gatuno-terminal/po/ml.po

2891 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-02-23 12:19:44 -06:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2020-01-20 14:30:14 -06:00
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
2018-06-27 07:44:11 -05:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#
2018-12-24 10:04:22 -06:00
# Translators:
2020-08-16 08:02:31 -05:00
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n"
2020-08-16 08:02:31 -05:00
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020\n"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ml/)\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"Language: ml\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466
msgid "MATE Terminal"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"
#: mate-terminal.appdata.xml.in:8
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: mate-terminal.appdata.xml.in:10
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: mate-terminal.appdata.xml.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590
#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: mate-terminal.desktop.in.in:5
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Use the command line"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-terminal.desktop.in.in:9
msgid "utilities-terminal"
msgstr ""
#: src/eggsmclient.c:225
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:230
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:235
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Specify session management ID"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID വ്യക്തമാക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:235
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:261
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Session management options:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:262
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show session management options"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "List of profiles"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പ്റൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Profile to use for new terminals"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള പ്രൊഫൈല്‍"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അല്ലേല്‍ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട "
"പ്രൊഫൈല്‍. profile_list-ല്‍ ഉണ്ടാവണം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether the menubar has access keys"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "മെനുബാറില്‍ ആക്സെസ്സ് കീകള്‍ ഉണ്ടോ എന്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള്‍ വേണമോ എന്നു്. ടെര്‍മിനലില്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചില പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല്‍ അവ ഓഫ് "
"ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
2016-12-10 14:13:20 -06:00
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"സാധാരണ നിങ്ങള്‍ക്കു് F10 ഉപയോഗിച്ചു് മെനുബാറിലേക്കു് പ്രവേശിക്കാം. ഇതു് "
"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് "
"ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ ഉപാധി സാധാരണയുള്ള മെനുബാര്‍ ആക്സിലറേറ്റര്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "List of available encodings"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങുകളുടെ പട്ടിക"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകങ്ങള്‍ അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "Close tabs with middle click"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Human-readable name of the profile"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയില്‍ പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Human-readable name of the profile."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയില്‍ പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍/റ്റാബുകളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ഈ പ്രൊഫൈലുള്ള ജാലകങ്ങള്‍/റ്റാബുകളുള്ള പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ മെനുബാര്‍ "
"കാണിക്കണമെങ്കില്‍ True"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default color of text in the terminal"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം.(HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, "
"അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default color of terminal background"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
"ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default color of bold text in the terminal"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മിനലില്‍ കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
"ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍). "
"bold_color_same_as_fg true എങ്കില്‍ ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "സാധാരണയുള്ള വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറം തന്നെ കട്ടിയുള്ള വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"true എങ്കില്‍, കട്ടിയുള്ള വാചകത്തിനും സാധാരണ വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറമാകുന്നു."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "What to do with dynamic title"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ചലനാത്മക തലക്കെട്ടു് എന്തു് ചെയ്യണം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍ (മിക്കവാറും ഷെല്‍ ഇതു് "
"ചെയ്യുവാന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു), ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്‍ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം "
"ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷം സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റാം. "
"ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"replace\", \"before\", \"after\", \"ignore\"."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Title for terminal"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാബിനുള്ള തലക്കെട്ടു്. title_mode സജ്ജീകരണം"
" അനുസരിച്ചു്, ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയ ശീര്‍ഷകവുമായി ഇതു് ചേരുകയോ"
" മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to allow bold text"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കട്ടി കൂടി പദാവലി അനുവദിക്കണമോ എന്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള്‍ ബോള്‍ഡ്ഫെയ്സ് "
"ആക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to silence terminal bell"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ബെല്ല് നിശബ്ദമാക്കണമോ എന്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ മണിയ്കായി പ്രയോഗങ്ങള്‍ escape sequence "
"അയയ്ക്കുമ്പോള്‍, ശബ്ദം ഉണ്ടാക്കാതിരിക്കുക."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "\"ഒരു വാക്കിന്റെ ഭാഗം\" എന്നു് കരുതുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"വാക്കുകള്‍ അനുസരിച്ചു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍, ഈ അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമം ഓരോ"
" വാക്കനുസരിച്ചു് കണക്കാക്കുന്നു. പരിധി: \"A-Z\". - (പരിധി ആവശ്യമില്ല) "
"ആയിരിക്കണം ആദ്യം കൊടുക്കേണ്ട അക്ഷരം."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"true എങ്കില്‍, പുതുതായി സജ്ജമാക്കിയ ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് default_size_columns, "
"default_size_rows എന്നിവ നല്‍കുന്ന വ്യാപ്തിയാകുന്നു."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default number of columns"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "നിരകളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന"
" സജ്ജമെങ്കില്‍ കാര്യമില്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default number of rows"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "വരികളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന"
" സജ്ജമെങ്കില്‍ കാര്യമില്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Position of the scrollbar"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ സ്ഥാനം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മിനല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണം. സാധ്യതയുള്ളവ: \"ഇടത്തു്\", "
"\"വലത്തു്\", \"അദൃശ്യം\"."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികളുടെ എണ്ണം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ എണ്ണം അനുസരിച്ചു് "
"ടെര്‍മിനലില്‍ സ്ക്രോള്‍ ബാക്ക് ചെയ്യാം; സ്ക്രോള്‍ ബാക്കില്‍ അനുയോജ്യമല്ലാത്ത"
" വരികള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. scrollback_unlimited true ആണെങ്കില്‍, ഈ "
"മൂല്ല്യം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധിയില്ലാതെ സൂക്ഷിക്കണമോ"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"true എങ്കില്‍, സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികള്‍ ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല."
" സ്ക്രോള്‍ബാക്കിന്റെ നാള്‍വഴി ഡിസ്കില്‍ താല്‍ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. "
"ഇതിനാല്‍, ടെര്‍മനിലേക്കു് അനവധി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍, സിസ്റ്റത്തില്‍ "
"സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"true എങ്കില്‍, ഒരു കീ അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു്"
" നീങ്ങുന്നു."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പുതിയ ഔട്ട്പുട്ടുള്ളപ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"true എങ്കില്‍, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ "
"താഴേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്നു."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ചൈള്‍ഡ് കമാന്‍ഡില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ എന്തു് "
"ചെയ്യണം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്കുന്നതിന് \"അടയ്ക്കുക\" എന്നതും,നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും "
"ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക\"-ഉം ആണ് സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്Whether to launch"
" the command in the terminal as a login shell"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലില്‍ ഉള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ലോഗിന്‍ ഷെല്‍ ആയി "
"ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് മുമ്പില്‍ ഒരു - ഉണ്ടാവും.)"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ഷെല്ലിനു് പകരം ഇഷ്ടാനുസൃതം ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ എന്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"true എങ്കില്‍, ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം custom_command "
"സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to blink the cursor"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ഗ്ലോബല്‍ കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനുള്ള "
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില്‍ പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി "
"\"ഓണ്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ഓഫ്\""
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "The cursor appearance"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കര്‍സറിന്റെ കാഴ്ച"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ബ്ലോക്ക് കര്‍സര്‍ ഉപോഗിക്കുന്നതിനായി \"ബ്ലോക്ക്\", "
"കുറുകെയുള്ള വരി കര്‍സറിനായി \"ഐബീം\", അല്ലെങ്കില്‍ അടിവരെയുള്ള കര്‍സറിനായി "
"\"അടിവര\"."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Custom command to use instead of the shell"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിക്കുക"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്‍, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്‍ദ്ദേശം "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Icon for terminal window"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകത്തിനുളള ചിഹ്നം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ അടങ്ങുന്ന കിളിവാതില്‍/ജാലകത്തിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Palette for terminal applications"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിറക്കൂട്ടു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി 16-നിറം നിറക്കൂട്ടു് ലഭ്യമാണു്. ഈ "
"താലത്തില്‍, നിറങ്ങള്‍ കോളണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. നിറങ്ങള്‍ "
"ഹെക്സ് രീതിയിലായിരിക്കണം ഉദാ. \"#FF00FF\""
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Font"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "അക്ഷരരൂപം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ഒരു Pango അക്ഷരസഞ്ചയംയുടെ പേര്. \"Sans 12\" അല്ലെങ്കില്‍ \"Monospace Bold "
"14\"ആണ് ഉദാഹരണങ്ങള്‍."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Background type"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ഏത് തരം പശ്ചാത്തലം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ഏതു് തരത്തിലുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ പശ്ചാത്തലം. സോളിഡ് നിറത്തിനു് \"സോളിഡ്\", ഒരു "
"ചിത്രത്തിനായി \"ചിത്രം\"അല്ലെങ്കില്‍ \"transparent\"."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Background image"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Filename of a background image."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ഒരു പശ്ചാത്തല ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to scroll background image"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"true എങ്കില്‍, പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം മുന്നിലുള്ള വാചകവുമായി സ്ക്രോള്‍ "
"ചെയ്യുക; false എങ്കില്‍, ചിത്രം സ്ഥിരമായ ഒരു സ്ഥാനത്തു് വച്ചു്, പദാവലി "
"അതിനു് മുകളിലൂടെ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "How much to darken the background image"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം കട്ടിയാക്കണം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം ഇരുണ്ടതാക്കണം എന്നാണു് 0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള "
"മൂല്ല്യം സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. 0.0 - ഇരുളിമയില്ല, 1.0 - പൂര്‍ണ്ണമായും "
"ഇരുണ്ടതു്. നിലവില്‍, രണ്ടു് തരത്തില്‍ മാത്രമേ സാധ്യതയുള്ളൂ. അതിനാല്‍ "
"സജ്ജമാക്കിയവ ബൂളിയന്‍ ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഇവിടെ 0.0 - ഇരുളിമ "
"നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Effect of the Backspace key"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Backspace കീയുടെ പ്രഭാവം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി "
"മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ASCII DEL അക്ഷരത്തിനു് \"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII "
"BS അക്ഷരം) \"control-h\" , backspace അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് "
"സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് \"escape-sequence\". \"escape-sequence\" സാധാരണ "
"backspace കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Effect of the Delete key"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Delete കീയുടെ പ്രഭാവം"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്‍: "
"ASCII DEL അക്ഷരത്തിനു് \"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) "
"\"control-h\" , backspace അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് "
"\"escape-sequence\". \"escape-sequence\" സാധാരണ Delete കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ "
"ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മില്‍ വിഡ്ജറ്റിനു് പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമാക്കുന്ന നിറങ്ങള്‍ക്കു് പകരം, ടെക്സ്റ്റ് "
"എന്‍ട്രി ബോക്സുകളില്‍ പ്രമേയമനുസരിച്ചുള്ള നിറം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to use the system font"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"true എങ്കില്‍, മോണോസ്പെയിസാണു് എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ പണിയിട-ഗ്ലോബല്‍ "
"നിലവാരമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം ഉപയോഗിക്കുന്നു (കൂടാതെ ഇതിനൊപ്പമുള്ള സാമ്യമുള്ള "
"മറ്റു് അക്ഷരസഞ്ചയവും)."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Highlight S/Key challenges"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "S/Key ചാലഞ്ചുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുക"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടിയ്ക്കുള്ള ചോദ്യം കണ്ടുപിടിച്ചു് ക്ലിക്ക് "
"ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഒരു ഡയലോഗ് പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക. ഡയലോഗില്‍ ഒരു അടയാളവാക്കു് "
"ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അതിനെ ടെര്‍മിനലിലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
" click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"പുതിയ ഒരു കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കിയതിനുള്ള ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ "
"വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് "
"എളുപ്പ് വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് "
"എളുപ്പ് വഴി.GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ "
"സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന "
"രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
"വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ഒരു കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ഒരു ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. "
"പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ "
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "വാക്യം പകര്‍ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് "
"എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ "
"സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന "
"രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
"വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും "
"ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid ""
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും "
"ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. "
"പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ "
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. "
"GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തലക്കെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മിനലിന്റെ തലകെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ "
"വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മിനല്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ "
"റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ"
" വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"മുമ്പുള്ള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി."
" GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. "
"GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്ക് നീക്കുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ "
"GTK+ ഉറവിട ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു്"
" കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്ക് നീക്കുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ "
"GTK+ ഉറവിട ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു്"
" കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to detach current tab."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വേര്‍പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ "
"ഉറവിട ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി "
"ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു്"
" കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
"ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. "
"പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ "
"പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വലുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"അക്ഷരസഞ്ചയം വലിയതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "അക്ഷരം ചെറുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"അക്ഷരസഞ്ചയം ചെറുതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സാധാരണ വലിപ്പം ആക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"അക്ഷരം സാധാരണവലിപ്പമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
"ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
"ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു്"
" സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
"ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:44
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Black on light yellow"
msgstr "ഇളം മഞ്ഞയില്‍ കറുപ്പ്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:49
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Black on white"
msgstr "വെളുപ്പില്‍ കറുപ്പ്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:54
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Gray on black"
msgstr "കറുപ്പില്‍ ചാരനിറം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:59
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Green on black"
msgstr "കറുപ്പില്‍ പച്ച"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:64
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "White on black"
msgstr "കറുപ്പില്‍ വെള്ള"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:69
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:74
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:497
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "ആജ്ഞ മനസിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:514
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120
#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Custom"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ഇച്ഛാനുസൃതം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:595
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:732
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "താലത്തിലുളള നിറം %d തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:736
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "നിറക്കൂട്ടു് എന്‍ട്രി %d"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/encodings-dialog.ui:14
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എന്‍കോഡിങുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/encodings-dialog.ui:169
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/encodings-dialog.ui:187
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന _എന്കോഡിങ്ങുകള്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Find"
msgstr "കണ്ടെത്തുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:87
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Search for:"
msgstr "ഇതു് _തെരയുക:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:124
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Match case"
msgstr "വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:141
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Match _entire word only"
msgstr "വാക്ക് _പൂര്ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില് മാത്രം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:158
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Match as _regular expression"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:175
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Search _backwards"
msgstr "_പുറകോട്ട് തെരയുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:193
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Wrap around"
msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/keybinding-editor.ui:14
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴിികള്‍ "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/keybinding-editor.ui:78
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"എല്ലാ മെനു ആക്സസ്സ് കീയും പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല്‍ മെനുവിനായി Alt+F "
"എന്നതു് പോലെ)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/keybinding-editor.ui:117
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "മെനുവിനുള്ള എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/keybinding-editor.ui:136
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_കുറുക്ക് വഴികള്‍:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-manager.ui:14
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Profiles"
msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-manager.ui:175
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള _പ്രൊഫൈല്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "New Profile"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-new-dialog.ui:74
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "C_reate"
msgstr "_നിര്മ്മിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-new-dialog.ui:132
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Profile _name:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പേര്: (_n)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-new-dialog.ui:145
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Base on:"
msgstr "_അടിസ്ഥാന:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Block"
msgstr "ബ്ലോക്ക്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "I-Beam"
msgstr "ഐ-ബീം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Underline"
msgstr "അടിവര"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Replace initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Append initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ ഒടുവില്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Prepend initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Keep initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Exit the terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോവുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Restart the command"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കാതിരിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Tango"
msgstr "റ്റാങ്കോ"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Linux console"
msgstr "ലിനക്സ് കണ്‍സോള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Solarized"
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "On the left side"
msgstr "ഇടത്ത് വശത്ത്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "On the right side"
msgstr "വലത്ത് വശത്ത്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408
#: src/extra-strings.c:60
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Disabled"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197
#: src/extra-strings.c:24
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200
#: src/extra-strings.c:26
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203
#: src/extra-strings.c:28
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206
#: src/extra-strings.c:30
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Escape sequence"
msgstr "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209
#: src/extra-strings.c:32
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY മായ്ക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Use system settings"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Always blink"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Never blink"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:233
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Profile Editor"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ എഡിറ്റര്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:311
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Profile name:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "പ്രൊഫൈലിന്‍റെ പേര്: (_P)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:342
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:372
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Font:"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയ:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:389
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:410
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Allow bold text"
msgstr "കട്ടി കൂടിയ പദാവലി _അനുവദിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:426
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളില്‍ ‍സഹജമായി _മെനുബാര് കാണിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:442
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Terminal _bell"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _ബെല്ല്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:458
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid "Copy selected text into _clipboard"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:474
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:490
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:515
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:562
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "കര്‍സറിന്റെ _ആകൃതികള്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:609
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "_വാക്കിലുള്ള അക്ഷരങ്ങളനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:640
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേയുള്ള _വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:670
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Default size:"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പം: "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:702
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "columns"
msgstr "നിരകള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:741
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "rows"
msgstr "വരികള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:776
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "General"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "സാധാരണ"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:803
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>തലക്കെട്ട്</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:834
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Initial _title:"
msgstr "പ്രാരംഭ _തലക്കെട്ടു്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:874
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ആജ്ഞകള്‍ അവയുടെ _സ്വന്ത ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:938
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>നിര്‍ദ്ദേശം</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:965
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ആജ്ഞ _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:981
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "സ്വന്തം ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1011
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "ഇഷ്ട _നിര്ദ്ദേശ:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1053
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "When command _exits:"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശത്തില്‍ നിന്ന് _പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള്‍ :"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1123
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Title and Command"
msgstr "തലക്കെട്ടും ആജ്ഞയും"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1151
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1173
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1197
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1246
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Text color:"
msgstr "_പദാവലിയുടെ നിറം: "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1261
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1273
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1286
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Background color:"
msgstr "_പശ്ചാത്തലനിറ: "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1336
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_കട്ടിയുള്ള നിറം:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1350
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Underline color:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Same as text color"
msgstr "_പദാവലിയുടെ അതേ നിറം: "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1430
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>നിറക്കൂട്ടു്</b>"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1456
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1708
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Color p_alette:"
msgstr "നിറ_ക്കൂട്ട്:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1724
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"<small><i><b>കുറിപ്പ്:</b> ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് ഈ നിറങ്ങള്‍ "
"ലഭ്യമാണ്.</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1761
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Colors"
msgstr "നിറങ്ങള്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1779
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Solid color"
msgstr "_സോളിഡ് നിറം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1801
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Background image"
msgstr "_പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1837
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Image _file:"
msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള _ഫയല്:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1852
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Select Background Image"
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1869
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം _സ്ക്രോള് ചെയ്യുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1900
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Transparent background"
msgstr "_പുറകിലുള്ളവ കാണാവുന്ന പശ്ചാത്തലം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1926
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "കട്ടികുറഞ്ഞ _നിറ അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലത്തില്‍ ചിത്രം:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1942
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1963
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>ഒന്നുമില്ല</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1993
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>ഏറ്റവും കൂടിയ</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2028
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2049
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_സ്ക്രോള് ബാര്‍:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2060
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Scroll on _output"
msgstr "_ഔട്ട്പുട്ടില് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2077
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_കീസ്ട്രോക്കില് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2117
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "lines"
msgstr "വരികള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2139
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Scroll_back:"
msgstr "സ്ക്രോള്_ബാക്ക്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2150
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Unlimited"
msgstr "_പരിധിയില്ല"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2207
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Scrolling"
msgstr "സ്ക്രോളിങ്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2228
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"<small><i><b>കുറിപ്പ്:</b> ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ശരിയായി "
"പ്രവര്‍ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിലപ്പോള്‍ കാരണമാകുന്നു. വേറെ "
"ടെര്‍മിനല്‍ ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും ഓപ്പറേറ്റിങ് "
"സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു.</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2250
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2302
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2326
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "കോപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സഹജമായി _ക്രമീകരിക്കുക "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2356
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Compatibility"
msgstr "പൊരുത്തം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/skey-challenge.ui:100
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടി"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/skey-challenge.ui:120
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Password:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_പാസ്വേര്ഡ്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/skey-popup.c:165
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് അല്ല."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/skey-popup.c:176
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു OTP ചാലഞ്ച് അല്ല."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:148
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New Tab"
msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:152
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:161
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Save Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:166
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close Tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:170
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close Window"
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:178
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Copy"
msgstr "പക‍ര്‍ത്തുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:182
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Paste"
msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:186
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Select All"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:194
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "മെനുബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:198
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Full Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:202
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Zoom In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:206
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:210
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Normal Size"
msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:222
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Find Next"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:226
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Find Previous"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set Title"
msgstr "തലക്കെട്ട് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:238
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:242
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset and Clear"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങി വെടിപ്പാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:246
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:250
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:258
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:262
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:266
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:270
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "വലത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:274
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Detach Tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:278
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:283
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:288
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:293
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:298
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:303
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:308
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:313
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:318
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:323
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:328
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:333
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:341
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:346
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "File"
msgstr "ഫയല്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:347
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Edit"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:348
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "View"
msgstr "കാഴ്ച"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:349
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Search"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "തെരച്ചില്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:351
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Tabs"
msgstr "കിളിവാതിലുകള്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:352
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:855
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"“%s” എന്ന എളുപ്പവഴി നിലവില്‍ “%s” പ്രവര്‍ത്തിയുമായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:1011
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Action"
msgstr "_പ്രവര്ത്തന"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:1030
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_എളുപ്പ വഴി "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:523
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ബട്ടണ്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:606
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Profile list"
msgstr "ഫ്രൊഫൈലിന്റെ പട്ടിക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:683
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:687
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:692
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "_Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:699
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Delete Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:1146
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"“%s” എന്ന പേരില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതേ പേരില്‍ "
"മറ്റൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കണമോ?"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:1241
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Choose base profile"
msgstr "ബെയിസ് പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:1828
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമല്ല, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:1855
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "തെറ്റായ ജ്യാമിതി സ്ട്രിങ് \"%s\"\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:2061
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "User Defined"
msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ച"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal.c:585
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66
#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102
#: src/terminal-encoding.c:113
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Western"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81
#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Central European"
msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:55
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "South European"
msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64
#: src/terminal-encoding.c:118
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Baltic"
msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82
#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89
#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "സിറിലിക്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85
#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Arabic"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "അറബി"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97
#: src/terminal-encoding.c:114
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:60
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84
#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്രു"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83
#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Turkish"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:63
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Nordic"
msgstr "നോര്‍ഡിക്ക്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:65
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Celtic"
msgstr "സെല്‍റ്റിക്ക്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമേനിയന്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125
#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127
#: src/terminal-encoding.c:128
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Unicode"
msgstr "യുണിക്കോഡ്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:69
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Armenian"
msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71
#: src/terminal-encoding.c:75
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:72
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86
#: src/terminal-encoding.c:106
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Japanese"
msgstr "ജാപ്പനീസ്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയന്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77
#: src/terminal-encoding.c:78
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:79
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Georgian"
msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:93
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Croatian"
msgstr "ക്രൊയോഷ്യന്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:95
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hindi"
msgstr "ഹിന്ദി"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:96
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Persian"
msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:98
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Gujarati"
msgstr "ഗുജറാത്തി"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:99
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Gurmukhi"
msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:101
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Icelandic"
msgstr "ഐസ്‌ലാന്റിക്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110
#: src/terminal-encoding.c:119
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:108
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Thai"
msgstr "തായ്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Description"
msgstr "_വിവരണ "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Encoding"
msgstr "കോഡ് അല്ലേല്‍ _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്‍കോഡിങ്)"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:598
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Current Locale"
msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെയില്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:176
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"\"%s\" ഉപാധി നിലവിലുള്ള mate-terminal പതിപ്പിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല; "
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള ക്രമീകരണത്തില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കി, പുതിയ '--"
"profile' ഉപാധി ഉപയോഗിക്കാം\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:209
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\"-ലേക്കുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് അസാധുവായ ഒരു ആജ്ഞയാണ്: %s"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:348
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "ഒരു ജാലകത്തിനു് രണ്ടു് ജോലികള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "ഒരേ ജാലകത്തിനു് \"%s\" ഉപാധി രണ്ടും തവണ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:601
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ സൂം ഫാക്ടര്‍ അല്ല"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:608
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ ചെറുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:616
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ വലുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:651
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ "
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്‍ഡ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:812
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "ശരിയായ ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ അല്ല."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:825
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ പതിപ്പു്."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:953
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"ആക്ടിവേഷന്‍ nameserver ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യരുതു്, സജീവമായ ഒരു "
"ടെര്‍മിനല്‍ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കരുതു്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:962
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:971
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണം ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:986
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉള്ള ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അടങ്ങുന്ന പുതിയ ഒരു ജാലകം "
"തുറക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:995
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"ഒടുവില്‍ തുറന്ന ജാലകത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ "
"കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1009
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "മെനുബാര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1018
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "മെനുബാര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1027
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid "Maximize the window"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1036
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Full-screen the window"
msgstr "ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1045
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1046
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1054
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the window role"
msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള റോള്‍ സജ്ജമാക്കകു"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1055
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1063
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"ജാലകത്തില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കിളിവാതില്‍ സജീവമായി "
"ക്രമീകരിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1077
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള ഈ ഉപാധിയിലേക്കു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1086
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈലിനു് പകരം നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1087
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1095
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the terminal title"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1096
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "TITLE"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "തലക്കെട്ട്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1104
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the working directory"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള തട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1105
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1113
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള സൂം ഫാക്ടര്‍ സജ്ജമാക്കുക (1.0 = സാധാരണ വലിപ്പം)"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1114
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1369
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1379
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്‍മിനല്‍ റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍; "
"ഇവയില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിക്കാം:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1380
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show terminal options"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1388
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"ജാലകത്തിന്റെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab "
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങള്‍ക്കും "
"സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1389
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show per-window options"
msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1397
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab "
"ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കും സഹജമായി"
" സജ്ജമാക്കുന്നു:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1398
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "ഓരോ ടെര്‍മിനലിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-profile.c:168
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Unnamed"
msgstr "പേരില്ലാത്ത"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1520
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്‍ഗണനകള്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Relaunch"
msgstr "_വീണ്ടു ലഭ്യമാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1524
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലിനായി ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1971
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "%d അവസ്ഥയില്‍ ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ സാധാരണയായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1976
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "സിഗ്നല്‍ %d ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1981
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "The child process was terminated."
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-tab-label.c:130
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-tabs-menu.c:201
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to this tab"
msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-util.c:145
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "There was an error displaying help"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശക്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-util.c:217
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "മേല്‍വിലാസം “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-util.c:325
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"any later version."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-util.c:329
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"more details."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം "
"ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു "
"പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. "
"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-util.c:333
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു "
"പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ "
"വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:618
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:624
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1885
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_File"
msgstr "_ഫയല്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899
#: src/terminal-window.c:2140
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open _Terminal"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക (_T)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904
#: src/terminal-window.c:2145
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_കിളിവാതില് തുറക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1888
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Edit"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_മാറ്റ വരുത്തുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1889
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_View"
msgstr "_കാഴ്ച"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1890
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Search"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_തെരയുക"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1891
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Terminal"
msgstr "_ടെര്മിനല്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1892
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Ta_bs"
msgstr "_കിളിവാതിലുകള് "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1893
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായ"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1909
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New _Profile…"
msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1914
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Save Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം _സൂക്ഷിക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_lose Tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _അടയ്ക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1924
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Close Window"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക (_C)"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "_Copy"
msgstr "പകര്‍ത്തുക (_C)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "_Paste"
msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_ഫയല്നാമങ്ങള് ഒട്ടിക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1946
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "Select _All"
msgstr "_എല്ലാ തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1951
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1956
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_കീബോര്ഡിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1961
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്‍ഗണനകള്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1968
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "വ_ലുതാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1973
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_ചെറുതാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1978
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1985
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Find..."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "തിരയുക (_F)..."
2014-02-23 12:19:44 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1990
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Find Ne_xt"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1995
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Find Pre_vious"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2000
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Clear Highlight"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "എടുത്തുകാണിയ്ക്കുന്ന_തൊഴിവാക്കുക"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2006
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Go to _Line..."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_വരിയിലേക്ക് പോകുക..."
2014-02-23 12:19:44 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2011
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Incremental Search..."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_കൂട്ടിക്കൂട്ടി തെരയുക..."
2014-02-23 12:19:44 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2018
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Change _Profile"
msgstr "_പ്രൊഫൈന് മാറ്റം വരുത്തുക "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2020
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2025
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2030
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Set Title…"
msgstr "തലക്കെട്ടു് _സജ്ജമാക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2034
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_അക്ഷരങ്ങള് എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2036
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Reset"
msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2041
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് _വെടിപ്പാക്കുക "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2048
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക… "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2055
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_മുമ്പുളള കിളിവാതില്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2060
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Next Tab"
msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2065
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2070
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2075
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Detach tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്പ്പെടുത്തുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2082
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Contents"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_ഉളളടക്ക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2087
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_About"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_സബന്ധിച്ച്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2094
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "മെയില്‍ _അയയ്ക്കേണ്ടത്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2099
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ഈ-മെയില്‍ മേല്‍വിലാസം _പകര്ത്തുക "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2104
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_all To…"
msgstr "_വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്…"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2109
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്‍വിലാസം _പകര്ത്തുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2114
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Open Link"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_കണ്ണി തുറക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2119
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Copy Link Address"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "കണ്ണി വിലാസം _പകര്ത്തുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2123
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "P_rofiles"
msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_lose Window"
msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2160
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് _കടക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2164
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Input Methods"
msgstr "_ഇന്പുട്ട് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2171
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_മെനു ബാര്‍ കാണിക്കുക "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2177
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Full Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമവധി _വലിപ്പമുളളതാക്കുക "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:3618
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ "
"അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:3621
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ "
"അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:3624
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3633
msgid "Close this window?"
msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"
#: src/terminal-window.c:3633
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കണമോ?"
#: src/terminal-window.c:3640
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അ_ടയ്ക്കുക"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:3706
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Could not save contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:3730
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Save as..."
msgstr "പുതിയ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക..."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:4264
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Title:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_തലക്കെട്ട്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:4449
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Contributors:"
msgstr "സംഭാവനചെയ്തവര്‍:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:4468
msgid "About MATE Terminal"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4469
msgid ""
"Copyright © 20022004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 20032004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 20072010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4475
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:4481
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "translator-credits"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
"പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"