sync with Transifex
parent
d6fd252c46
commit
3e271567b7
152
po/am.po
152
po/am.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "የሜት ተርሚናል"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ተርሚናል"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "በርቀት ማሳያ "
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "የተለመደ መጠን"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "አርእስት ማሰናጃ "
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "መሰረታዊ ገጽታ ይምረጡ "
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "ይህ ገጽታ አልተገኘም \"%s\", ነባሩን ገጽታ መጠቀሚያ \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ዋጋ የሌለው የጂዮሜትሪ ሐረግ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ተጠቃሚው ተከልክሏል "
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "ያልተሰየመ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_የገጽታ ምርጫዎች"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_እንደገና ማስጀመሪያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_ፋይል"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "_ተርሚናል መክፈቻ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_አስተካክል"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_መመልከቻ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_መፈለጊያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_ተርሚናል"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "ንዑስ_መስኮት "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_እርዳታ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "አዲስ _ገጽታዎች..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "ይዞታዎችን _ማስቀመጫ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ንዑስ መስኮት መ_ዝጊያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "መስኮቱን _መዝጊያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "የ_ፋይል ስሞች መለጠፊያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "ገ_ጽታዎች…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_የፊደል ገበታ አቋራጭ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "የገ_ጽታዎች ምርጫ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_መፈለጊያ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "_የሚቀጥለዉን መፈለጊያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "ማድመቂያውን _ማጽጃ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "መሄጃ ወደ _መስመር..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_ገጽታ መቀየሪያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_ቀደም ወዳለው ገጽታ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_የሚቀጥለው ገጽታ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "አርእስት _ማሰናጃ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "እንደነበረ _መመለሻ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "እንደነበረ መመለሻ እና ማ_ጽጃ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_መጨመሪያ ወይንም ማስወገጃ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_ቀደም ያለው ንዑስ መስኮት"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_አዲስ ንዑስ መስኮት "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "ንዑስ መስኮቱን ወደ _ግራ ማንቀሳቀሻ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "ንዑስ መስኮቱን ወደ _ቀኝ ማንቀሳቀሻ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "ንዑስ መስኮቱን _መለያያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_ይዞታዎች"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_ስለ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "ደብዳቤ _መላኪያ ወደ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ኢ-ሜይል አድራሻ ኮፒ ማድረጊያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "አገናኝ _መክፈቻ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "የአገናኝ አድራሻ _ኮፒ ማድረጊያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "ገ_ጽታዎች "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "መስኮቱን _መዝጊያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "ከሙሉ ገጽ ማሳያ መ_ውጫ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_የማስገቢያ ዘዴዎች"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_ዝርዝር መደርደሪያ ማሳያ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_በሙሉ መመልከቻ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "ይህን መስኮት ልዝጋው? "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "ተርሚናሉን ልዝጋው? "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "ተርሚናሉን ል_ዝጋው? "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "ይዞታዎቹን ማስቀመጥ አልተቻለም "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "ማስቀመጫ እንደ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_አርእስት :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "አበርካቾች "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ምስጋና ለተርጋሚዎች "
|
||||
|
|
154
po/ar.po
154
po/ar.po
|
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-04 19:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdulwahab Bah <Amb1110@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p>طرفية متّة هي تطبيق محاكاة طرفية تستطيع استعمالها للدخول إلى صدفة يونيكس في بيئة متّةّ. طرفية متّة تحاكي برنامج xterm المطور من طرف X Consortium. تدعم الخلفيات الشافّة و فتح طرفيات متعددة في نافدة واحدة (ألسنة) و روابط URL القابلة للنقر.</p> <p> طرفية متّة هي فرع عن طرفية غنوم و جزء من بيئة سطح مكتب متّة. لمعلومات أوفى عن متّة و طرفية متّة زُر الصفحة الرئيسة للمشروع</p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "طرفيّة متّة"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "الطرفية"
|
||||
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "بعّد"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "الحجم العادي"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "حدد العنوان"
|
||||
|
||||
|
@ -1740,12 +1740,12 @@ msgstr "اختر الطور الرئيسيّ"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "لا طور \"%s\" موجود، سأستعمل الطور المبدئي\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "معَرّف من المستخدم"
|
||||
|
||||
|
@ -2095,15 +2095,15 @@ msgstr "اعرض خيارات الطرفية"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "بلا اسم"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_تفضيلات الطور"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "أ_عد التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند إنشاء العملية الفرعية لهذه الطرفيّة"
|
||||
|
||||
|
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخص
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%Id. %s"
|
||||
|
@ -2172,259 +2172,259 @@ msgstr "_%Id. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_ملف"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "افتح _طرفيّة"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "افتح ل_سان"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_تحرير"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_عرض"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_بحث"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_طرفية"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "أ_لسنة"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_مساعدة"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "طور ج_ديد…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "ا_حفظ المحتويات"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "أ_غلق اللسان"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "أغ_لق النافذة"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "الصق اسماء المل_فات"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "الأ_طوار…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_تفضيلات الطور"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "ا_بحث..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "ابحث عن الت_الي"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "ابحث عن ال_سابق"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "ا_مسح الإبراز"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "اذهب إلى الس_طر..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "بحث _تزايدي..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "غيّر ال_طور"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "الن_ّمط السّابق"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "النّم_ط التالي"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "اضبط ال_عنوان…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "اضبط ترميز ال_محارف"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "أعد ال_ضبط"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "أعد الضبط و ا_مسح"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "أ_ضف أو احذف…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "اللسان ال_سابق"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "اللسان ال_تالي"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "انقل اللسان ي_مينا"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "انقل اللسان _يسارا"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "ا_فصل اللسان"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "الم_حتويات"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_عن"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "أر_سل رسالة إلى…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "ا_تّصل ب…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "ا_نسخ عنوان الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "ا_فتح الرابط"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "الأ_طوار"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "أغ_لق النافذة"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_غادر ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "طرق ال_إدخال"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "أظهر _شريط القوائم"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "أأغلق هذه النافذة؟"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "أأغلق هذه الطرفيّة؟"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه النافذة. غلق النافذة سيقتلها جميعا."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه الطرفية. غلق الطرفية سيقتلها جميعا."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "أغلق ال_طرفية"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "تعذّر حفظ المحتويات."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "احفظ باسم..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "ال_عنوان:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "المساهمون:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "محاكي طرفية لسطح مكتب متّة"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\nخالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\nمصعب الزعبي\t<moceap@hotmail.com>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي moceap@hotmail.com"
|
||||
|
|
152
po/as.po
152
po/as.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/as/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "টাৰ্মিনেল"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "স্বাভাবিক মাপ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "ভিত্তি ৰূপে চিহ্নিত পাৰ্শ্
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" নামক কোনো পাৰ্শ্বৰূপ উপস্থিত নাই, অবিকল্পিত পাৰ্শ্বৰূপ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "অবৈধ জ্যামিতিক পংক্তি \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা নিৰ্দিষ্ট"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "প্ৰত্যেক টাৰ্মিনেলৰ বিকল্
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "নামবিহীন"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "বৰ্তমান টাৰ্মিনেলৰ চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "টেব খোলক (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "টাৰ্মিনেল (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "টেব (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "সাহায্য(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ...(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "টেব বন্ধ কৰক (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম আঠা লগাওক (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ...(_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "চাবি ফলক শৰ্ট-কাট...(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "পাৰ্শ্বৰূপৰ পছন্দ (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ পৰিবৰ্তন কৰক (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "কেৰেক্টাৰ এনকোডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "ৰিছেট (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "ৰিছেট আৰু পৰিশ্ৰুত কৰক (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "যোগ কৰক বা আঁতৰাওক... (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "সূচী (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "বিষয়ে(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "মেইল প্ৰেৰণৰ গন্তব্য...(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ঈ-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "চিহ্নিত স্থানত কল কৰক...(_a)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "কলৰ ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "লিঙ্কৰ ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰোঁ ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "এই টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰোঁ ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰৰ কিছুমান টাৰ্মিনেলত এতিয়াও কিছু প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে । সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিলে সিহঁতক মৰা হ'ব ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "এই টাৰ্মিনেলত এতিয়াও এটা প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে । টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰিলে তাক মৰা হ'ব ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "শিৰোনাম: (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "যাৰ অৱদান হৈছে:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE ডেস্কটপত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা টাৰ্মিনেল এমুলেটৰ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
|
||||
|
|
152
po/ast.po
152
po/ast.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Amenorgar zoom"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Tamañu normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Afitar títulu"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Seleicione'l perfil básicu"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Nun esiste'l perfil «%s», usando'l perfil predetermináu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Cadena de xeometría non válida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definíu pol usuariu"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "Amuesa les opciones por terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Ensin nome"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Hebo un fallu al criar el procesu fíu pa esta terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Tendría d'haber recibío una copia de la Llicencia pública Xeneral de
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Ficheru"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Abrir _Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Abrir sola_pa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Guetar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Solapas"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Aida"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Perfil nuevu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Pe_sllar llingüeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Pesllar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Apegar los _nomes de ficheru"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Pe_rfiles..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Combinaciones de _tecles..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Pre_ferencies del perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Atopar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Atopar Sig_uiente"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Atopar Anter_ior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Camudar _Perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "A_fitar títulu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Afitar _Codificación carauteres"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reaniciar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reaniciar y _llimpiar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Amestar o quitar…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Llingüeta _Previa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Llingüeta S_iguiente"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Mover Llingüeta a la _Esquierda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Mover Llingüeta a la _Drecha"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Desacoplar llingüeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Índiz"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Tocante _a"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Unviar corréu a…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copiar la direición de corréu-e"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Llamar a..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Copiar la direición de llamada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir enllaz"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copiar direición del enllaz"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Pe_rfiles"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Pesllar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Mé_todos d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Amosar la barra de _menú"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla _completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "¿Zarrar esta ventana?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "¿Zarrar esta terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Entá hai procesos executándose en dalgunas terminales d' esta ventana. Zarrar la ventana matará tolos procesos."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Entá hai un procesu executándose nesta terminal. Zarrar la terminal matarálu."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Títulu:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Andecharon:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Un emulador de terminal pal escritoriu Mate"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux"
|
||||
|
|
152
po/az.po
152
po/az.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/az/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminalı"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Uzaqlaşdır"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normal Böyüklük"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Başlığı Dəyişdir"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Ön qurğulu profili seçin"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Hökmsüz həndəsə qatarı \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "İstifadəçi Tə'yinli"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Bu terminal üçün törəmə gedişatı yaradılırkən xəta yarandı"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fayl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal Aç"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Sə_kmə Aç"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Düzəlt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Görünüş"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Axtar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Səkmələr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Yardım"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Sək_məni Bağla"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Pəncərəni _Bağla"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Tap..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "_Sonrakını Tap"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Ə_vvəlkini Tap"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Profili Dəyişdir"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Hərf Kodlamasını Dəyişdir"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Sıfırla"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Sıfırla və Təmi_zlə"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Əvvəlki Səkmə"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Sonrakı Səkmə"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Məzmun"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Haqqında"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Körpünü _Aç"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Körpününün Ünvanını _Köçür"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Giriş Metodları"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Menyu Çubuğunu _göstər"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Tam Ekran"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Başlıq:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
156
po/be.po
156
po/be.po
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> Тэрмінал MATE - гэта праграма эмуляцыі тэрміналу. Служыць для доступу да UNIX-абалонкі ў асяроддзі MATE. Тэрмінал MATE эмулюе праграму xterm, распрацаваную X Consortium. Падтрымлівае празрыстасць фону, адкрыванне некалькіх тэрміналаў у адным акне (праз карткі) і распазнаванне спасылак. </p> <p> Тэрмінал MATE ёсць форкам Тэрмінала GNOME і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Тэрмінал MATE, завітайце на хатнюю старонку праекта. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Тэрмінал MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Тэрмінал"
|
||||
|
||||
|
@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Ці павінны скароты Alt+літара кіраваць радком меню. Яны могуць чакацца іншымі праграмамі, запушчанымі ў тэрмінале, таму іх можна адключыць."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Ці ўключаны стандартны скарот GTK для доступу да радка меню"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Зменшыць"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Звычайны памер"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Вызначыць загаловак"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Абярыце базавы профіль"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Профіль \"%s\" не існуе, выкарыстоўваецца стандартны профіль\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Няправільная геаметрыя \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Вызначана карыстальнікам"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr "Паказаць параметры для тэрмінала"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Безназоўны"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Настáўленні профіля"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Перазапуск"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Падчас стварэння працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзнікла памылка"
|
||||
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Адкрыць _тэрмінал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Адкрыць _картку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Змяніць"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Выгляд"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "По_шук"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Тэрмінал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Ка_рткі"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Даведка"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Стварыць _профіль…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Захаваць змесціва"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Закрыць к_артку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Закрыць акно"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Уставіць _назвы файлаў"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Пр_офілі…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Скароты"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Настáўленні пр_офіля"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Пошук..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Шукаць далей"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Шукаць _раней"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Ачысціць афарбоўку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Перайсці да р_адка..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Імгненны пошук..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Змяніць _профіль"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Папярэдні профіль"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Наступны профіль"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Задаць загаловак…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Задацаь _кадаванне знакаў"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "С_кінуць"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Скінуць і а_чысціць"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Дадаць ці выдаліць…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Да _папярэдняй карткі"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Да на_ступнай карткі"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Пасунуць картку ў_лева"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Пасунуць картку ў_права"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Ад_чапіць картку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Змест"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Пра праграму"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "Да_слаць ліст…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "С_капіяваць паштовы адрас"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Выкл_ікаць…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "С_капіяваць адрас выкліку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Адкрыць спа_сылку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Скапіяваць а_драс"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Про_філі"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "З_акрыць акно"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Пак_інуць поўнаэкранны рэжым"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Метады ўводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Паказаць _меню"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_На ўвесь экран"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Закрыць гэтае акно?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыванне гэтага акна заб'е іх."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "У гэтым тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыванне тэрмінала заб'е яго."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "За_крыць тэрмінал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Не выйшла захаваць змесціва"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Захаваць як..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "За_галовак:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Удзельнікі:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Эмулятар тэрмінала для асяроддзя MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006\nАляксандар Няхайчык <nab@mail.by>, 2003, 2004, 2005, 2009\nВіталь Хілько <dojlid@mova.org>, 2003\nМіхась Варанцоў <meequz@gmail.com>, 2014"
|
||||
|
|
152
po/bn.po
152
po/bn.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "টার্মিনাল"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "স্বাভাবিক আকার"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "ভিত্তি রূপে চিহ্নিত প্রোফা
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" নামক কোনো প্রোফাইল উপস্থিত নেই, ডিফল্ট প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "অকার্যকর জ্যামিতিক স্ট্রিল \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্দিষ্ট"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "প্রতি টার্মিনালের জন্য অপশ
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "নামহীন"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "বর্তমান টার্মিনালের চাইল্ড প্রসেস নির্মাণ করতে সমস্যা"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "জিনোম টার্মিনাল এর সাথে GNU Gene
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "ফাইল (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "টার্মিনাল খুলুন (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "ট্যাব খুলুন (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "টার্মিনাল (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "ট্যাব (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "সাহায্য (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "নতুন প্রোফাইল...(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "ফাইলের নাম প্রতিলেপন করা হবে (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "প্রোফাইল...(_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট...(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_v)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করুন (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন...(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "ক্যারেক্টার এনকোডিং নির্ধারণ করুন (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "রিসেট (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "রিসেট ও পরিস্কার করুন (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "যোগ করুন অথবা মুছে ফেলুন... (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "ট্যাব বাদিকে স্থানান্তর করুন (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "ট্যাব ডান দিকে স্থানান্তর করুন (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "পরিচিতি (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "মেইল প্রেরণের গন্তব্যস্থল...(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ইমেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "চিহ্নিত স্থানে কল করুন...(_a)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "কলের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "প্রোফাইল (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করুন (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ইনপুট মেথড (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "মেনুবার প্রদর্শন করা হবে (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করা হবে কি?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "এই টার্মিনাল বন্ধ করা হবে কি?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "এই উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি টার্মিন্যালে এখনো কাজ চালানো হচ্ছে। উইন্ডো বন্ধ করা হলে এই সকল প্রসেস বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "এই টার্মিনালের মধ্যে একটি প্রসেস বর্তমানে চলছে। টার্মিনাল বন্ধ করা হলে এটি বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "টার্মিনাল বন্ধ করুন (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করা যায়নি"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "শিরোনাম: (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "অংশগ্রহণকারী:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "জিনোম ডেস্কটপে ব্যবহাযোগ্য একটি টার্মিনাল এমুলেটর"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)\nসাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>\nইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"
|
||||
|
|
152
po/bn_IN.po
152
po/bn_IN.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn_IN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "টার্মিন্যাল"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "স্বাভাবিক মাপ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "ভিত্তি রূপে চিহ্নিত প্রোফা
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" নামক কোনো প্রোফাইল উপস্থিত নেই, ডিফল্ট প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "অবৈধ জ্যামিতিক পংক্তি \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্দিষ্ট"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "প্রতি টার্মিন্যালের জন্য ব
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "নামবিহীন"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "বর্তমান টার্মিন্যালের চাইল্ড প্রসেস নির্মাণ করতে সমস্যা"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "MATE Terminal-র সাথে GNU General Public License-র একট
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "ফাইল (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "টার্মিন্যাল খুলুন (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "ট্যাব খুলুন (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "টার্মিন্যাল (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "ট্যাব (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "সাহায্য (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "নতুন প্রোফাইল...(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করুন (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "ফাইলের নাম পেস্ট করা হবে (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "প্রোফাইল...(_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট...(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "অনুসন্ধান করুন...(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "উজ্জ্বল করা অংশ স্বাভাবিক ভাবে প্রদর্শন (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "চিহ্নিত পংক্তি প্রদর্শন...(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "ক্রমবর্ধমান অনুসন্ধান...(_I)"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করুন (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন...(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "ক্যারেক্টার এনকোডিং নির্ধারণ করুন (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "রি-সেট (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "রি-সেট ও পরিশ্রুত করুন (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "যোগ করুন অথবা মুছে ফেলুন... (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "ট্যাব বাঁদিকে স্থানান্তর করুন (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "ট্যাব ডান দিকে স্থানান্তর করুন (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "পরিচিতি (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "মেইল প্রেরণের গন্তব্যস্থল...(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করুন (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "চিহ্নিত স্থানে কল করুন...(_a)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "কলের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "প্রোফাইল (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করুন (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "মেনু-বার প্রদর্শন করা হবে (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করা হবে কি?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "এই টার্মিন্যাল বন্ধ করা হবে কি?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "এই উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি টার্মিন্যালে এখনো কর্ম সঞ্চালিত হচ্ছে। উইন্ডো বন্ধ করা হলে এই সকল প্রসেস বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "এই টার্মিন্যালের মধ্যে একটি প্রসেস বর্তমানে চলছে। টার্মিন্যাল বন্ধ করা হলে এটি বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "টার্মিন্যাল বন্ধ করুন (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "শিরোনাম: (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "অংশগ্রহণকারী:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE ডেস্কটপে ব্যবহাযোগ্য একটি টার্মিন্যাল এমুলেটর"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)"
|
||||
|
|
152
po/br.po
152
po/br.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Termenell MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Termenell"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "esrspizet gant an arveriad"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "dianv"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Restr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Digeriñ un termenell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Digeriñ un ivinell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "K_emmañ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "G_welout"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Klask"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Termenell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Ivinell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Skoazell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Aelad nevez..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Serriñ an ivinell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Serriñ ar prenestr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Aela_doù..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Gwellvezioù an a_elad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Klask..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Kavout war-lerc'h"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Kavout a-raok"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "S_karzhañ an usskediñ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Klask azvu_iadek..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Kemmañ an _aelad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Arventenniñ un titl..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Adde_raouekaat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Adderaouekaat ha s_karzhañ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Ouzhpennañ pe dilemel..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Ivinell _kent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Ivinell _war lerc'h"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Distagañ an ivinell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Endalc'hadoù"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_A-zivout"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "Ka_s ur postel da..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Eilañ ar postel"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Digeriñ un ere"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Eilañ lec'hiadur an ere"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Aela_doù"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Serriñ ar prenestr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Diskouez barenn al lañser"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Skramm a-bezh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Serriñ ar prenestr-mañ ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Serriñ an termenell-mañ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Serriñ an termenell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titl :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Perzhourion :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Ur c'hendroer kemennoù evit ar burev MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Troet eo bet gant"
|
||||
|
|
154
po/bs.po
154
po/bs.po
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sky Lion <xskylionx@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Umanji"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normalna veličina"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Postavi naslov"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "Izaberite osnovni profil"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nevažeći string za geometriju \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "definirano od korisnika"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Greška tokom stvaranja podređenog procesa za ovaj terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Otvori _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Otvori ka_rticu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Izmijeni"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Pogled"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Traži"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Kartice"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pomoć"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_Zatvori karticu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Zat_vori prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Nađi..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Nađi _sljedeće"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Nađi _prethodno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Promijeni _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Postavi kodiranje _znakova"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Resetuj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Resetuj i oč_isti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Prethodna kartica"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Sljedeća kartica"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Sadržaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otvori link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopiraj adresu linka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Ulazne metode"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Pokaži traku _menija"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Cijeli ekran"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Naslov:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
158
po/ca.po
158
po/ca.po
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> El Terminal de MATE és una aplicació d'emulació de terminal que pot utilitzar-se per accedir a un shell UNIX a l'entorn MATE. El Terminal de MATE emula el programa xterm desenvolupat pel X Consortium. És compatible amb els fons transparents, l'apertura de múltiples terminals en una sola finestra (pestanyes) i es poden fer clic als URL. </p> <p> El Terminal de MATE és un fork del terminal de GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i el terminal de MATE, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal de MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Si s'han de tenir les dreceres Alt+lletra a la barra de menús. Aquestes dreceres poden interferir amb algunes de les aplicacions que s'executin dins del terminal, per aquest motiu és possible apagar-ho."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Si la drecera estàndard de GTK per accedir a les barres de menú està habilitada"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Reinicia l'ordre"
|
|||
#. Translators: When command exits: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
|
||||
msgid "Hold the terminal open"
|
||||
msgstr "Mantingues obert el terminal"
|
||||
msgstr "Mantén obert el terminal"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a colour scheme
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
|
||||
|
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Disminueix el zoom"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Mida normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Estableix el títol"
|
||||
|
||||
|
@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "Seleccioneu el perfil base"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definit per l'usuari"
|
||||
|
||||
|
@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sense nom"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferències del perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Torna't a executar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per aquest terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2171,259 +2171,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Obre un _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Obre una _pestanya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edita"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Visualitza"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Cerca"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Pestanyes"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "A_juda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Perfil nou..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "De_sa el contingut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Tanca la p_estanya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Tanca la _finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Enganxa els _noms de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_erfils…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Dreceres de teclat…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferències del perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "Tro_ba..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Troba el _següent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Troba l'_anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Neteja el ressaltat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Vés a la _línia..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Cerca incremental..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Canvia de _perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Perfil anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "Perfil següe_nt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Estableix el títol…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Restableix"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Restableix i _neteja"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Afegeix o suprimeix…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya _següent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Desadhereix la pestanya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Continguts"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Quant a"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "En_via un correu a…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copia l'adreça de correu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Truc_a a…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Copia l'adreça de trucada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Obre l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Pe_rfils"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Tanca la _finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Mètodes d'_entrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Mostra la _barra de menús"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. Si ho tanqueu, es mataran tots."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si ho tanqueu, es matarà aquest procés."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Tanca el terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desar el contingut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Anomena i desa..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "Tít_ol:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Col·laboradors:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>\nJordi Mallach <jordi@sindominio.net>\nJosep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\nPere Orga <pere@orga.cat>\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"
|
||||
|
|
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 11:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <joamuran@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> El Terminal del MATE és una aplicació d'emulació de terminal que pot utilitzar-se per a accedir a un intèrpret d'ordres d'UNIX a l'entorn MATE. El Terminal del MATE emula el programa xterm desenvolupat per l'X Consortium. És compatible amb els fons transparents, l'obertura de múltiples terminals en una sola finestra (pestanyes) i es poden fer clic als URL. </p> <p> El Terminal del MATE és una derivació del terminal del GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre el MATE i el terminal del MATE, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal del MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Si s'han de tindre les dreceres Alt+lletra a la barra de menús. Aquestes dreceres poden interferir amb algunes de les aplicacions que s'executen dins del terminal, per aquest motiu és possible apagar-lo."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Si la drecera estàndard de GTK per a accedir a les barres de menú està habilitada"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Redueix"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Mida normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Estableix el títol"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "Seleccioneu el perfil base"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definit per l'usuari"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sense nom"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferències del perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Torna't a executar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per aquest terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Obri un _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Obri una _pestanya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edita"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Visualitza"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Busca"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Pestanyes"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "A_juda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Perfil nou…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "Gu_arda el contingut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Tanca la p_estanya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Tanca la _finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Apega els _noms de fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_erfils…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Tecles de dreceres de teclat…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferències del perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Busca..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Busca el _següent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Busca l'_anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Neteja el ressaltat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Vés a la _línia..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Cerca incremental..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Canvia de _perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Perfil anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "Perfil següe_nt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Estableix el títol…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reinicialitza"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reinicialitza i _neteja"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Afig o suprimeix…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya _següent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Separa la pestanya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Continguts"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Quant a"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "En_via un correu a…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copia l'adreça de correu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Telefon_a a…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Copia l'adreça de telefonada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Obri l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Pe_rfils"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Tanca la _finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "I_x de la pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Mètodes d'_entrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Mostra la _barra del menú"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. Si la tanqueu es mataran tots."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es matarà aquest procés."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Tanca el terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut guardar el contingut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Anomena i guarda..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "Tít_ol:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Col·laboradors:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Nada Nada <qk269@hotmail.com>\nJordi Mallach <jordi@sindominio.net>\nJosep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\nJoan Duran <jodufi@gmail.com>\nEquip LliureX: Pilar Embid <embid_mar@gva.es>"
|
||||
|
|
152
po/cmn.po
152
po/cmn.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cmn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE 終端機"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "終端機"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "拉遠"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "原來大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "設定標題"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "選取基礎側寫檔"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "指定的側寫檔「%s」不存在,改為使用預設的側寫檔\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "指定位置及尺寸的字串“%s”無效\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "自行定義"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "顯示各別終端機選項"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "未命名的"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "側寫檔偏好設定(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "重新執行(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "產生該終端機的副行程時出現錯誤"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d。%s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d。%s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c。%s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "檔案(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "開啟視窗(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "開啟分頁(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "編輯(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "檢視(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "搜尋(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "終端機(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "分頁(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "求助(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "新增側寫檔(_P)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "儲存內容(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "關閉分頁(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "關閉視窗(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "貼上檔案名稱(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "側寫檔(_R)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "側寫檔偏好設定(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "尋找(_F)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "找下一個(_X)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "找上一個(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "清除標示(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "前往列數(_L)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "漸進式搜尋(_I)…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "變更側寫檔(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "設定標題(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "設定字元編碼(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "重設(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "重設並清除畫面(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "加入或移除(_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "上一個分頁(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "下一個分頁(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "將分頁左移(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "將分頁右移(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "內容(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "關於(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "傳送郵件給(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "拷貝電郵地址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "呼叫到(_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "拷貝呼叫位址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "開啟鏈結(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "拷貝鏈結位址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "側寫檔(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "關閉視窗(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "離開全螢幕(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "輸入法(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "顯示選單列(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "全螢幕(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "是否關閉這個視窗?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "是否關閉這個終端機?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "關閉終端機(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "無法儲存內容"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "另存新檔…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "標題(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "貢獻者:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2012, 2013\nWoodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\nAnthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004\nAbel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-04"
|
||||
|
|
157
po/cs.po
157
po/cs.po
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
|||
# huskyviking <husky.viking@seznam.cz>, 2014
|
||||
# Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2016
|
||||
# Lukáš Kvídera <lukas.kvidera@seznam.cz>, 2013
|
||||
# Martin Kříž <liberte.czech@gmail.com>, 2016
|
||||
# Martin Kříž <liberte.czech@gmail.com>, 2015
|
||||
# Michal Procházka <mich.procha@seznam.cz>, 2012
|
||||
# Michal <sinope@seznam.cz>, 2014
|
||||
|
@ -17,9 +18,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-19 10:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: phebix <dev@phebix.cz>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Kříž <liberte.czech@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -43,13 +44,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Terminal je emulovaná aplikace terminálu, kterou můžete použít pro přístup k shellu UNIXu v prostředí MATE. MATE Terminal emuluje xterm program vyvinutý společností X Consortium. Podporuje průsvitné pozadí, otevření více terminálů v jednom okně (záložky) a zobrazování adres URL kliknutím. </ p> <p> MATE Terminal je odnož Terminalu GNOME a část prostředí plochy MATE . Chcete-li se dozvědět více o MATE a MATE Terminal, navštivte domovskou stránku projektu. </ p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminál MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminál"
|
||||
|
||||
|
@ -118,8 +119,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Jestli poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro panel nabídky. Mohou kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je vypnout."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k panelu nabídky"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK+ pro přístup k panelu nabídky"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1587,7 +1588,7 @@ msgstr "Zmenšit"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normální velikost"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Nastavit titulek"
|
||||
|
||||
|
@ -1745,12 +1746,12 @@ msgstr "Vyberte základní profil"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Profil „%s“ neexistuje, použije se výchozí profil\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Neplatný řetězec geometrie „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Uživatelem definované"
|
||||
|
||||
|
@ -2100,15 +2101,15 @@ msgstr "Zobrazit nastavení po terminálech"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nepojmenováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Předvolby profilu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Spustit znovu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
|
||||
|
||||
|
@ -2169,7 +2170,7 @@ msgstr "Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto pr
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2177,259 +2178,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Soubor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Otevřít _terminál"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Nová _karta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Upravit"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Zobrazit"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Hledat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminál"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "K_arty"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Nápověda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Nový _profil…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Uložit obsah"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_Zavřít kartu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Zavřít okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Vložit _jména souborů"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofily…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Klávesové zkratky…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby pr_ofilu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Hledat..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Hledat _následující"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Hledat _předchozí"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Zrušit zvýrazňování"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Přejdi k řádku..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Inkrementální hledání…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Změnit _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Předchozí profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Následující profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Na_stavit titulek…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Nastavit _kódování znaků"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Inicializovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Inicializovat a _vymazat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Přidat nebo odebrat…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Předchozí karta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Následující karta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Posunout kartu do_leva"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Posunout kartu dop_rava"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "O_dpojit kartu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Obsah"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "O _aplikaci"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "Ode_slat zprávu…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Vol_at…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopírovat adresu pro volání"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otevřít odkaz"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofily"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Zavřít okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Vstupní metod_y"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Zobrazit _panel nabídky"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Zavřít toto okno?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Zavřít tento terminál?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je všechny ukončíte."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Zavřít terminál"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Obsah nelze uložit"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Uložit jako…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titulek:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Přispěvatelé:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Emulátor terminálu pracovního prostředí MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\nMichal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\nMiloslav Trmač <mitr@volny.cz>\nPetr Tomeš <ptomes@gmail.com>\nJakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\nLucas Lommer <llommer@svn.mate.org>\nPetr Kovář <pknbe@volny.cz>"
|
||||
|
|
152
po/cy.po
152
po/cy.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terfynell MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terfynell"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Crebachu"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Maint arferol"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Gosod teitl"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "Dewiswch broffil sail"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Llinyn geometreg annilys \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Diffiniwyd gan y Defnyddiwr"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Dienw"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Bu gwall wrth greu'r proses plentyn ar gyfer y derfynell hon"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Ffeil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Agor _terfynell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Agor ta_b"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Golygu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Golwg"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Chwilio"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terfynell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Ta_biau"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Cymorth"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Cau'r _tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Cau'r _ffenestr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Chwilio..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Canfod _nesaf"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Canfod _blaenorol"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Newid _proffil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Gosod yr amgodiad _nodau"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Ailosod"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Ailosod a _chlirio"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Tab _blaenorol"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Tab _nesaf"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Cynnwys"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Ynghylch"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copïo'r cyfeiriad e-bost"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Agor y ddolen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copïo cyfeiriad y ddolen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Cau'r ffenestr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Moddau _mewnbynnu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Datguddio'r _bar dewislenni"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Sgrin lawn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Methu cadw'r cynnwys"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Cadw fel..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Teitl:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Cyfranwyr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Efelychydd terfynell i fwrdd gwaith MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Owain Green\nDafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\nChris Jackson <chriscf@gmail.com>\nRhys Jones <rhys@sucs.org>"
|
||||
|
|
156
po/da.po
156
po/da.po
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-08 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Terminal er en terminalemulator, som du kan bruge til at tilgå en UNIX-skal i MATE-miljøet. MATE Terminal emulerer xterm-programmet udviklet af X Consortium. Den understøtter gennemskinnelige baggrunde, åbning af flere terminaler i et enkelt vindue (faneblade) og adresser, der kan klikkes på. </p> <p> MATE Terminal er en forgrening af GNOME Terminal og en del af skrivebordsmiljøet MATE. Hvis du ønsker at vide mere om MATE og MATE Terminal så besøg projektets hjemmeside. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Mate-terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Om der skal være genveje på formen Alt+bogstav for menulinjen. Sådanne genveje kan interferere med nogle programmer der kører inden i terminalen så det er muligt at slå dem fra."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Om standard GTK+-genvejene for menulinjen er aktiverede"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Om GTK+'s standardgenvejen for menulinjeadgang er aktiveret"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Zoom ud"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normal størrelse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Sæt titel"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Vælg grundprofil"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Ingen profil ved navn »%s«, bruger standardprofil\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig geometriangivelse »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Brugerdefineret"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr "Vis terminalvise tilvalg"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Unavngivet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_ofilindstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Genstart"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med M
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Åbn _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Åbn fane_blad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Rediger"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Søg"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Fane_blade"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjælp"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Ny _profil…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Gem indhold"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "L_uk faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Luk vindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Indsæt _filnavne"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofiler…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Tastaturgenveje…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_ofilindstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Søg …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Find _næste"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Find f_orrige"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Ryd fremhævning"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Hop til _linje …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Trinvis søgning …"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Skift _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Foregående profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Næste profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Sæt titel…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Sæt _tegnkodning"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Nulstil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Nulstil og r_yd"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Tilføj eller fjern…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Foregående faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Næste faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Flyt faneblad til _højre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Frigør faneblad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Indhold"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Om"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Send post til…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "K_opier e-postadresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "R_ing til…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopier opkaldsadresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Åbn adresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "K_opier adresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofiler"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Luk vindue"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "F_orlad fuldskærm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Indtastningsmetoder"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Vis _menulinje"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Fuldskærm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Luk dette vindue?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Luk denne terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke vinduet vil dræbe dem alle."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den blive dræbt."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Luk terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Kunne ikke gemme indholdet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Gem som …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Bidragydere:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "En terminal-emulator til MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Martin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nLasse Bang Mikkelsen\nKenneth Nielsen\nAsk Hjorth Larsen\n\nDansk-gruppen <dansk@klid.dk>\nMere info: http://www.klid.dk/dansk/"
|
||||
|
|
158
po/de.po
158
po/de.po
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2016
|
||||
# Maria Kor <korda.maria@gmail.com>, 2015
|
||||
# Moritz Bruder <muesli4@gmail.com>, 2015
|
||||
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014-2016
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 18:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: valsu <valsu@hylia.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 22:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -39,13 +39,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE-Terminal ist eine Terminalemulation, die benutzt werden kann, um auf die UNIX-Shell zuzugreifen. MATE-Terminal emuliert das Programm xterm, das vom X Konsortium entwickelt wird. Es unterstützt durchscheinende Hintergründe, das Öffnen mehrerer Eingabeaufforderungen in einem Fenster (Reiterkarten) und klickbare Adressen. </p> <p> MATE-Terminal ist eine Abspaltung von GNOME-Terminal und Teil der MATE-Arbeitsumgebung. Wenn Sie mehr über MATE und MATE-Terminal erfahren möchten, besuchen Sie bitte die Internetseite des Projektes.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE-Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Legt fest, ob Alt+Buchstabe-Tastenkombinationen für die Menüleiste verwendet werden. Möglicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Legt fest, ob die Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf die Menüleiste aktiviert ist."
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste aktivieren?"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Ansicht verkleinern"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normale Ansichtsgröße"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Titel festlegen"
|
||||
|
||||
|
@ -1741,12 +1741,12 @@ msgstr "Basisprofil wählen"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Profil »%s« existiert nicht, Vorgabe-Profil wird verwendet\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ungültige Geometrie-Zeichenkette »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
|
@ -2096,15 +2096,15 @@ msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Unbenannt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profileinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Erneut sta_rten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
|
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Pub
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2173,259 +2173,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datei"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Neues _Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Neuer _Reiter"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Suchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "R_eiter"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hilfe"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Neues _Profil …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "I_nhalt speichern"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Reiter _schließen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Fenster s_chließen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "_Dateinamen einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofile …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Tasten_kombinationen …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Profilei_nstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Suchen …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "_Weitersuchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Rückwärts suchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Gehe zu _Zeile …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "In_krementelle Suche …"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Profil wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Vorheriges Profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Nächstes Profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "T_itel festlegen …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Zeichenkodierung festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Hinzufügen / entfernen …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Vorheriger Reiter"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Nächster Reiter"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Reiter ab_trennen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "I_nhalt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Info"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "E-_Mail senden an …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Anrufen …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Rufadresse _kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Verweis ö_ffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Verweisadresse _kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Fenster _schließen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Vollbild verlassen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Eingabemethoden"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Menü_leiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Vollbild"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein Schließen des Fensters wird alle beenden."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals wird ihn beenden."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal _schließen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichertt werden"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Speichern unter …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Mitwirkende:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Eine Terminalumgebung für die MATE-Arbeitsumgebung"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\nChristian Neumair <chris@mate-de.org>\nJan Arne Petersen <jpetersen@uni-bonn.de>\nMario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\nChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
|
||||
|
|
152
po/dz.po
152
po/dz.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/dz/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "ཇི་ནོམ་ ཊར་མི་ནཱལ་།"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་།"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ནང་ན་ཟུམ།"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "གསལ་སྡུད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་ ག
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་འཇལ་རྩིས་ཡིག་རྒྱུན་ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་པ་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "གསལ་སྡུད་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།(_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "ཞུན་དགོ(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "འཚོལ་ཞིབ། (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ།(_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "འཚོལ་…(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ། (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ། (_v)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "གསལ་སྡུད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད་དེ་བསལ།(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "ཧེ་མའི་མཆོང་ལྡེ།(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "ཤུལ་མའི་མཆོང་ལྡེ།(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམ་(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "མགོ་མིང་:(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་དོན་ལུ་ ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕྲུལ་ཅིག"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>"
|
||||
|
|
159
po/el.po
159
po/el.po
|
@ -8,14 +8,15 @@
|
|||
# Angelos Chraniotis <chraniotis@gmail.com>, 2016
|
||||
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2014-2016
|
||||
# Νίκος Κοντ. <nkontopos@gmail.com>, 2016
|
||||
# takis b, 2016
|
||||
# thunk <thunk77@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -36,16 +37,16 @@ msgid ""
|
|||
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
|
||||
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
|
||||
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
|
||||
msgstr "<p> Η εφαρμογή MATE Terminal προσομοιώνει ένα τερματικό μλεσω του οποίου μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε κάποιο κέλυφος του UNIX ενώ βρίσκεστε στο περιβάλλον του MATΕ. Η εφαρμογή MATE Terminal προσομοιώνει το πρόγραμμα xterm που έχει αναπτυχθεί από το X Consortium. Υποστηρίζει διαφανή παρασκήνια, άνοιγμα πολλαπλών τερματικών σε ένα παράθυρο (καρτέλες) και προσβάσιμους υπερσυνδέσμους URL. </p> <p> Η εφαρμογή MATE Terminal είναι ένα παρακλάδι του GNOME Terminal και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. Εάν θέλε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το MATE και την εφαρμογή MATE Terminal, παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα τους. </p>"
|
||||
msgstr "<p> Η εφαρμογή MATE Terminal προσομοιώνει ένα τερματικό μέσω του οποίου μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε κάποιο κέλυφος του UNIX ενώ βρίσκεστε στο περιβάλλον του MATΕ. Η εφαρμογή MATE Terminal προσομοιώνει το πρόγραμμα xterm που έχει αναπτυχθεί από το X Consortium. Υποστηρίζει διαφανή παρασκήνια, άνοιγμα πολλαπλών τερματικών σε ένα παράθυρο (καρτέλες) και προσβάσιμους υπερσυνδέσμους URL. </p> <p> Η εφαρμογή MATE Terminal είναι ένα παρακλάδι του GNOME Terminal και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. Εάν θέλε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το MATE και την εφαρμογή MATE Terminal, παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα τους. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Τερματικό MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Τερματικό"
|
||||
|
||||
|
@ -114,8 +115,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Αν θα ισχύουν τα πλήκτρα πρόσβασης Alt+γράμμα για τη γραμμή μενού. Η απενεργοποίησή τους επιτρέπεται, γιατί υπάρχει κίνδυνος συγκρούσεων με εφαρμογές που εκτελούνται μέσα στο τερματικό."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένη η κανονική συντόμευση του GTK για πρόσβαση στη γραμμή μενού"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Σμίκρυνση"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Κανονικό μέγεθος"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Ορισμός τίτλου"
|
||||
|
||||
|
@ -1741,12 +1742,12 @@ msgstr "Επιλέξτε βασικό προφίλ"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει το προφίλ \"%s\". Θα χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό γεωμετρίας \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη"
|
||||
|
||||
|
@ -2096,15 +2097,15 @@ msgstr "Προβολή επιλογών ανά τερματικό"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Ανώνυμο"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Επα_νεκκίνηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της θυγατρικής διεργασίας για αυτό το τερματικό"
|
||||
|
||||
|
@ -2165,7 +2166,7 @@ msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2173,259 +2174,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Αρχείο"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Επεξεργασία"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Προβολή"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "Α_ναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Τερματικό"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Καρτέλες"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Βοήθεια"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Νέο _προφίλ…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Αποθήκευση περιεχομένου"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Κλεί_σιμο παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Επικόλληση _ονομάτων αρχείων"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Π_ροφίλ…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Εύρεση…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Εύρεση επομέ_νου"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Εκκα_θάριση επισήμανσης"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Μετά_βαση στη γραμμή…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Αυ_ξητική αναζήτηση…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Αλλαγή _προφίλ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Προηγούμενο Προφίλ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Επόμενο Προφίλ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Ορισμός τίτλου…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης _χαρακτήρων"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Επαναφο_ρά"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Επαναφορά και καθαρι_σμός"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Προσθήκη ή αφαίρεση…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα α_ριστερά"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα _δεξιά"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Απόσπαση καρτέλας"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Περιεχόμενα"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Π_ερί"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Αποστολή μηνύματος προς…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Αντιγρα_φή ηλεκτρονικής διεύθυνσης"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Κλήση…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης κλήσης"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_Προφίλ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Έ_ξοδος από την πλήρη οθόνη"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Μέθοδοι ε_ισαγωγής"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου;"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο τερματικού;"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Εκτελούνται ακόμη διεργασίες στα τερματικά αυτού του παραθύρου. Αν κλείσετε το τερματικό, θα τερματιστούν όλες οι διεργασίες."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Εκτελείται μία διεργασία. Αν κλείσετε το τερματικό, η διεργασία θα τερματιστεί."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο τε_ρματικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του περιεχομένου"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Τίτλος:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Συντελεστές:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Προσομοιωτής τερματικού για την επιφάνεια εργασίας του MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\nΚώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\nΝίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\nΤζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\nΜιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@gmail.com>"
|
||||
|
|
156
po/en_AU.po
156
po/en_AU.po
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-21 03:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Findlay <translate@cobber-linux.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_AU/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Zoom Out"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normal Size"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Set Title"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Choose base profile"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "User Defined"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr "Show per-terminal options"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Unnamed"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profile Preferences"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Relaunch"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_File"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Open _Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Open Ta_b"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edit"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_View"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Search"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Ta_bs"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Help"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "New _Profile…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Save Contents"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "C_lose Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Close Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Paste _Filenames"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofiles…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_ofile Preferences"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Find..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Find Ne_xt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Find Pre_vious"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Clear Highlight"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Go to _Line..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Incremental Search..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Change _Profile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Previous Profile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Next Profile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Set Title…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Set _Character Encoding"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reset"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reset and C_lear"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Add or Remove…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Previous Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Next Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Move Tab _Left"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Move Tab _Right"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Detach tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Contents"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_About"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Send Mail To…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copy E-mail Address"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "C_all To…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Copy Call Address"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Open Link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copy Link Address"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofiles"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "C_lose Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "L_eave Full Screen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Input Methods"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Show _Menubar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Full Screen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Close this window?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Close this terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "C_lose Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Could not save contents"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Save as..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Title:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Contributors:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "translator-credits"
|
||||
|
|
152
po/en_CA.po
152
po/en_CA.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_CA/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Zoom Out"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normal Size"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Set Title"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Choose base profile"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "User Defined"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_File"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Open _Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Open Ta_b"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edit"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_View"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Ta_bs"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Help"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "C_lose Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Close Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Change _Profile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Set _Character Encoding"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reset"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reset and C_lear"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Previous Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Next Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Contents"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_About"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copy E-mail Address"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Open Link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copy Link Address"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Input Methods"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Show _Menubar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Full Screen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Title:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Maintainer: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\nAlexander Winston <alexander.winston@comcast.net>"
|
||||
|
|
156
po/en_GB.po
156
po/en_GB.po
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 07:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_GB/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Zoom Out"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normal Size"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Set Title"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Choose base profile"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "No such profile \"%s\"; using default profile\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "User Defined"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr "Show per-terminal options"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Unnamed"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profile Preferences"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Relaunch"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_File"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Open _Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Open Ta_b"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edit"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_View"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Search"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Ta_bs"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Help"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "New _Profile…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Save Contents"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "C_lose Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Close Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Paste _Filenames"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofiles…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_ofile Preferences"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Find…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Find Ne_xt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Find Pre_vious"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Clear Highlight"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Go to _Line…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Incremental Search…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Change _Profile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Previous Profile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Next Profile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Set Title…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Set _Character Encoding"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reset"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reset and C_lear"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Add or Remove…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Previous Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Next Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Move Tab _Left"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Move Tab _Right"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Detach tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Contents"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_About"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Send Mail To…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copy E-mail Address"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "C_all To…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Copy Call Address"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Open Link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copy Link Address"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofiles"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "C_lose Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "L_eave Full Screen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Input Methods"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Show _Menubar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Full Screen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Close this window?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Close this terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "C_lose Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Could not save contents"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Save as..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Title:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Contributors:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Martin Wimpress <code@flexion.org>\nAbigail Brady <morwen@evilmagic.org>\nGareth Owen <gowen72@yahoo.com>\nDavid Lodge <dave@cirt.net>\nPhilip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\nBruce Cowan <bcowan@fastmail.co.uk>"
|
||||
|
|
152
po/eo.po
152
po/eo.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eo/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE-Terminalo"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminalo"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Elzomi"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normala grando"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Difini titolon"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Elekti bazan profilon"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nevalida geometria ĉeno \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Uzanto-difinite"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sennome"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profil-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Dosiero"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Malfermi _terminalon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Malfermi _langeton"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "R_edakti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vido"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Serĉi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Langetoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Helpo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Nova _profilo..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Konservi enhavoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_Fermi langeton"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Fermi fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Alglui _fosiernomojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofiloj..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Klavkombinoj..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_ofil-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Trovi..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Serĉi se_kvan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Serĉi _antaŭan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Forigi emfazon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Iri al _linio..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Dumtajpa serĉo…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi profilon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Difini titolon…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reŝargi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reŝarĝi kaj _vakigi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Aldoni aŭ forigi..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Antaŭa langeto"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Sekva langeto"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Movi la langeton _dekstren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Malligi langeton"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Enhavoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Pri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Sendi mesaĝon al..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopii retpoŝtadreson"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Voki al..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopii vokadreson"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Malfermi la ligilon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopii la ligiladreson"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofiloj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Fermi fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Enirmetodoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Montri _menubreton"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Tutekrano"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Ĉu fermi tiun fenestron?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Ĉu fermi tiun terminalon?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Fermi terminalon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Ne eblis konservi enhavojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Konservi kiel..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titolo:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Kontribuintoj:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>\nAlbert FILLOL <>\nLaunchpad Contributions:\n Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n OlivierWeb https://launchpad.net/~olivierweb"
|
||||
|
|
162
po/es.po
162
po/es.po
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2015
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
|
||||
# Andres Sanchez <blackatze93@gmail.com>, 2016
|
||||
# Arcenio Cid <gusty.miliki@gmail.com>, 2015
|
||||
# Benjamin Perez Carrillo <benperezc@gmail.com>, 2015
|
||||
# difusion, 2014
|
||||
# ebray187 <ebray187@gmail.com>, 2016
|
||||
# Emiliano Fascetti, 2014-2015
|
||||
# Francisco B.G. <franchulo021@gmail.com>, 2016
|
||||
# Francisco B.G. <inactive+franchulo@transifex.com>, 2016
|
||||
# Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2014
|
||||
# Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>, 2015
|
||||
# pablo.torres <pablo.torres.t@gmail.com>, 2015
|
||||
|
@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-29 18:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ebray187 <ebray187@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -45,13 +45,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que puede utilizar para acceder a un shell de UNIX en el entorno MATE. Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por X Consortium. Soporta fondos transparentes, la apertura de múltiples terminales en una sola ventana (solapas) y hacer clic en direcciones URL. </p> <p> Terminal de MATE es una bifurcación de GNOME Terminal y es parte del entorno de escritorio MATE. Si desea saber más acerca de MATE y Terminal de MATE, visite la página principal del proyecto. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal de MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -120,8 +120,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Define si se debe tener combinaciones de teclas de Alt+letra para la barra de menús. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas dentro de la terminal por lo que es posible desactivarlas."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Define si la combinación de teclas estándar de GTK+ para acceder a la barra de menús está activada"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Reducir"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Tamaño normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Establecer título"
|
||||
|
||||
|
@ -1747,12 +1747,12 @@ msgstr "Seleccione el perfil base"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Cadena de geometría inválida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definido por el usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -2102,15 +2102,15 @@ msgstr "Muestra las opciones por terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferencias del perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Relanzar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2179,259 +2179,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Archivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Abrir _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Abrir _solapa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Solapas"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Ay_uda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Perfil nuevo…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Guardar contenido"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "C_errar solapa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Cerrar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Pegar los _nombres de archivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Pe_rfiles…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Com_binaciones de teclas…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Pre_ferencias del perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Buscar…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Buscar _siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Buscar _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Quitar resaltado"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Ir a la _línea…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Búsqueda _incremental…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Cambiar _perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Perfil anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Perfil siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "E_stablecer título…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Establecer _codificación de caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reiniciar y _limpiar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Añadir o quitar…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Solapa _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Solapa _siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Mover solapa a la de_recha"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Desacoplar solapa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "Índ_ice"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Acerca _de"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Enviar correo a…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copiar la dirección de correo-e"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Llamar a…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Copiar la dirección de llamada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "A_brir el enlace"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "C_opiar la dirección del enlace"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Pe_rfiles"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Cerrar ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Mé_todos de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Mostrar la barra de _menú"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar la ventana matará todos los procesos."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo matará."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Cerrar la _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Guardar como…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Título:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Colaboradores:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>, 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003"
|
||||
|
|
156
po/es_CO.po
156
po/es_CO.po
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 03:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julian B <julborre@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_CO/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p>Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que usted puede usar para acceder a shell de UNIX en el entorno de escritorio MATE. Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por el Consorcio X. Soporta fondos transparentes, múltiples terminales en una única ventana(pestañas) y URLs cliqueables.</p><p>Terminal de MATE es un fork del Terminal de GNOME y una parte del entorno de escritorio MATE. Si usted desea saber mas acerca del entorno MATE y del Terminal de MATE, por favor visite la pagina del proyecto.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal de MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Si se tiene teclas de acceso Alt+letra para la barra de menús. Estas pueden interferir con algunas aplicaciones ejecutándose dentro del terminal así que es posible desactivarlas."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Si el acelerador estándar de GTK para acceder la barra de menús esta activado"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Alejar zoom"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Tamaño normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Establecer título"
|
||||
|
||||
|
@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "Escoja el perfil por defecto"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "No existe el perfil \"%s\", usando el perfil por defecto\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Cadena de geometría no válida \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definido por el usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr "Mostrar opciones por terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error creando el proceso hijo para esta terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2171,259 +2171,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Archivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Cerrar esta ventana?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Cerrar esta terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Todavía hay procesos ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal los terminará."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Todavía hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo terminará."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Contribuidores:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Un emulador de terminal para el entorno MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/es_MX.po
152
po/es_MX.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 23:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_MX/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Reducir"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Archivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Ay_uda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Índice"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Acerca de"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Luis Armando Medina <lamedina@gmail.com>, 2016\nJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2004\nCarlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000, 2002\nIsmael Olea <ismael@olea.org>, 2001\nJorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000"
|
||||
|
|
154
po/et.po
154
po/et.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Terminal on terminaliemulaatori rakendus, millega on võimalik MATE keskkonnas kasutada UNIX-i kestprogrammi (shell). MATE Terminal emuleerib X Consortiumi poolt arendatud programmi xterm. See toetab läbipaistvat tausta, mitme terminali avamist samas aknas (kaartidel) ja klõpsatavaid URL-e. </p> <p> MATE Terminal põhineb GNOME Terminalil ja on osa MATE töölauakeskkonnast. Kui soovid MATE'st ja MATE Terminalist rohkem teada saada, siis palun külasta projekti kodulehte. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Kas menüüriba menüüdes näidatakse Alt+märk kiirklahvide vihjeid. Kuna see võib takistada mõne terminalis töötava rakenduse kasutamist, siis on seda võimalik välja lülitada."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Kast standardne GTK kiirklahv menüüriba kasutamiseks on lubatud"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Vähendamine"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normaalsuurus"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Pealkirja määramine"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "Vali põhiprofiil"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Profiili \"%s\" pole, kasutatakse vaikimisi profiili\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Lubamatu geomeetriastring \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Kasutaja kirjeldatud"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "Terminalipõhiste valikute näitamine"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nimetu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Profiili _eelistused"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Taaskäivita"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Sellele terminalile alamprotsessi loomisel tekkis viga"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos MATE Ter
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fail"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Ava _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Ava _kaart"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Redaktor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vaade"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Otsing"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Kaardid"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "A_bi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Uus _profiil…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Salvesta sisu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Su_lge kaart"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "S_ulge aken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Aseta _failinimed"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofiilid…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Kiirklahvid…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Profiili _eelistused"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Otsi..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Otsi _uuesti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Otsi _eelmist"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Eemalda esiletõstmine"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "_Hüppa reale..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Kasvav otsing..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Muuda _profiil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Eelmine profiil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Järgmine profiil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Määra _pealkiri…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Määra märkide kooditabel"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Lähtesta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Lähtesta ja _tühjenda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Lisa või eemalda…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Eelmine kaart"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Järgmine kaart"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Liiguta kaart _vasakule"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Liiguta kaart _paremale"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Haagi kaart lahti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Sisukord"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Programmist lähemalt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Saada e-sõnum…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Helista…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopeeri helistamisaadress"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "A_va link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopeeri _lingi asukoht"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofiilid"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Su_lge aken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Lahku täisekraanist"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Sisestusmeetodid"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Näita m_enüüriba"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Täisekraan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Kas sulgeda see aken?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Kas sulgeda see terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine kõrvaldab ka need protsessid."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine kõrvaldab ka selle protsessi."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Sul_ge terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Sisu pole võimalik salvestada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Salvesta kui..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Pealkiri:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Kaasautorid:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Terminaliemulaator MATE töölauale"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\nPriit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
|
||||
|
|
152
po/eu.po
152
po/eu.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE terminala"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminala"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Zooma txikiagotu"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Tamaina normala"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Ezarri titulua"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "Aukeratu oinarrizko profila"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Ez dago '%s' profilik, profil lehenetsia erabiliko da\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Erabiltzaileak definitua"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Izengabea"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profilaren hobespenak"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Berrabiarazi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Errorea terminal honetako prozesu umea sortzean"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "MATE Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kop
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fitxategia"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Ireki _terminala"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Ireki _fitxa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ikusi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Bilatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminala"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Fitxak"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Laguntza"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Profil _berria..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Gorde edukia"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "I_txi fitxa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Itxi leihoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "_Profilak..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Laster-teklak..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Profilaren _hobespenak"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Bilatu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Garbitu nabarmentzea"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Joan _lerrora"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Bilaketa _inkrementala..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Aldatu p_rofila"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Ezarri titulua..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Berrezarri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Gehitu edo kendu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Aurreko fitxa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Hurrengo fitxa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Desuztartu fitxa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Edukia"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Honi _buruz"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Bidali posta..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopiatu postaren helbidea"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Deitu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Ireki esteka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_Profilak"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "It_xi leihoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Irten pantaila osotik"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Sarrera-metodoak"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Pantaila osoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Itxi leiho hau?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Itxi terminal hau?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau ixtean prozesu hori hilko da."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Itxi terminala"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Ezin izan da edukia gorde"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Gorde honela..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titulua:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Laguntzaileak:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Terminalaren emuladorea MATEren mahaigainerako"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\nAsier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>"
|
||||
|
|
152
po/fa.po
152
po/fa.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "پایانهی گنوم"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "پایانه"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "زوم به خارج"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "اندازهی عادی"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "تنظیم عنوان"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "مجموعه تنظیمات پایه را انتخاب کنید"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "رشتهی پیکربندی ظاهری نامعتبر «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "تعریف شده توسط کاربر"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "در ایجاد فراروند فرزند برای این پایانه خطایی رخ داد"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%Id. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%Id. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_پرونده"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "باز کردن _پایانه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "باز کردن زبان_ه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_ویرایش"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_نما"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_جستجو"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "پا_یانه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_زبانهها"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_راهنما"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ب_ستن زبانه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "بس_تن پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_پیدا کردن..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "پیدا کردن _بعدی"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "پیدا کردن _قبلی"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "تغییر _مجموعه تنظیمات"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "تنظیم کدگذاری _نویسهها"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "برگرداندن به مقادیر _اولیه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه و پا_ک کردن"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "زبانهی _قبلی"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "زبانهی _بعدی"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_محتویات"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_درباره"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_باز کردن پیوند"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_نسخهبرداری از نشانی پیوند"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "روشهای _ورودی"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "نشان دادن نوار _منو"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_تمامصفحه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_عنوان:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\nمیلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\nالناز سربر <elnaz@farsiweb.info>"
|
||||
|
|
152
po/fi.po
152
po/fi.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Maten pääte"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Pääte"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Pienennä"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Tavallinen koko"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Aseta otsikko"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "Valitse perusprofiili"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Profiilia ”%s” ei ole: käytetään oletusprofiilia\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Virheellinen mittamerkkijono ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nimeämätön"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Maten päätteen mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Avaa _pääte"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Avaa _välilehti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Muokkaa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Näytä"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Etsi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Pääte"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Välilehdet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "O_hje"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Uusi _profiili…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Tallenna sisältö"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "S_ulje välilehti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Sulje ikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Liitä _tiedostonimet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofiilit…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Pikanäppäimet…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Profiilin _asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Etsi..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Etsi _seuraava"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Etsi e_dellinen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Vaihda pro_fiilia"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Aseta otsikko…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Aseta _merkistö"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Alusta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Alusta ja t_yhjennä"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Lisää tai poista…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Edellinen välilehti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Seuraava välilehti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Irrota välilehti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Sisältö"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Tietoja"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Lähetä sähköpostia…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Soita…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Kopioi soitto-osoite"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Avaa linkki"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopioi _linkin kohde"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofiilit"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Sulje ikkuna"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Lop_eta kokoruututila"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Sy_öttötavat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Näytä valikkopalkki"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Kokoruututila"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Suljetaanko tämä pääte?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa tämän prosessin."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "S_ulje pääte"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Otsikko:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Osallistujat:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Pääteikkuna Mate-työpöydälle"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Ilkka Tuohela, 2005-2009\nPauli Virtanen, 2000-2005\nVille Hautamäki, 1998, 2000\nMikko Rauhala, 1999"
|
||||
|
|
158
po/fr.po
158
po/fr.po
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lothaire <translations@lothai.re>, 2015
|
||||
# Lothaire B <translations@lothai.re>, 2015
|
||||
# mauron, 2016
|
||||
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2014
|
||||
# yoplait <yoplait@tememe.org>, 2015
|
||||
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mauron\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p>Terminal MATE est un émulateur de terminal utiliser pour accéder à l'interpréteur du shell dans l'environnement de bureau MATE. Terminal MATE émule le programme xterm développer par le Consortium X. Il supporte les fonds transparents, l'ouverture multiple dans une seule fenêtre (onglets) et les URL cliquables.</p><p>MATE Terminal est un fork du Terminal GNOME et fait partie de l'environnement de bureau MATE. Si vous désirez en savoir plus au sujet de MATE et du Terminal MATE, veuillez visiter les pages du projet.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Indique si les touches d'accès Alt+lettre activent la barre de menus. Celles-ci peuvent interférer avec certaines applications lancées dans le terminal, c'est pourquoi il est possible de les désactiver."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Indique s'il faut utiliser le raccourci standard de GTK pour accéder à la barre de menus"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Zoom arrière"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Taille normale"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Définir le titre"
|
||||
|
||||
|
@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "Choisissez le profil de base"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Le profil « %s » n'existe pas, utilisation du profil par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Chaîne de géométrie « %s » non valide\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Défini par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
|
@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr "Afficher les options par terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sans nom"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences du _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Relancer"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la création du processus fils pour ce terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU e
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2171,259 +2171,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Ouvrir un _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Ouvrir un _onglet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "É_dition"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Affichage"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Rechercher"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Onglets"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Aid_e"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Nouveau _profil…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Enregistrer le contenu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "F_ermer l'onglet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Fermer la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Coller les noms de _fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "_Profils…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Raccourcis clavier…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences du pr_ofil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Rechercher..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Rechercher le sui_vant"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Rechercher le _précédent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Effa_cer les surbrillances"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Aller à la _ligne..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Recherche _incrémentale..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Changer de profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "Profil _précédent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "Profil suiva_nt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Modifier le titre…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Définir le codage des caractères"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Réinitialiser et _effacer"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "A_jouter ou supprimer…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Onglet _précédent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Onglet _suivant"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _gauche"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _droite"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Dé_tacher l'onglet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Sommaire"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "À _propos"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Envoyer un courriel à…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Copier l'_adresse de courriel"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "A_ppeler…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Copier les coordonnées d'_appel"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Ouvrir le lien"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copier l'_adresse du lien"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofils"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Fermer _la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Quitter le plein écran"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Méthodes de saisie"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de _menus"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Plein écran"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Fermer cette fenêtre ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Fermer ce terminal ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Il y a des processus actifs dans certains terminaux de cette fenêtre. Fermer la fenêtre les interrompra tous."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Il y a un processus actif dans ce terminal. Fermer le terminal l'interrompra."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Fe_rmer le terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titre :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Contributeurs :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Un émulateur de terminal pour le bureau MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\nChristophe Fergeau <teuf@gnome.org>\nSébastien Tricaud <stricaud@mwsp.net>\nMathieu Giraud <magiraud@free.fr>\nLaurent Richard <laurent.richard@ael.be>\nRobert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\nStéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\nLaurent Coudeur <laurentc@iol.ie>"
|
||||
|
|
154
po/frp.po
154
po/frp.po
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 15:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Raymond\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Franco-Provençal (Arpitan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/frp/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Tèrminâl de MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Tèrminâl"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Ovrir un _tèrminâl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Tèrminâl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Sarrar cèti tèrminâl?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Èquipa de traduction"
|
||||
|
|
152
po/fur.po
152
po/fur.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fur/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminâl di MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminâl"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Zoom Out"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Dimension normâl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Imposte titul"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Sielç il profîl base"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definît da l'utent"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Erôr tal creâ il proces fî par chest terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_File"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Vierç _terminâl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Vierç sch_ede"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Modifiche"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Visualizze"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminâl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Sc_hedis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Jutori"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "S_iere schede"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Siere barcon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Gambie _profîl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Imposte _codifiche dai caràtars"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Ripristine"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Ripristine e ne_te"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Schede di _prime"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Schede di _dopo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Somari"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "I_nformazions"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Cupie indiriz mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Vierç link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Cupie indiriz link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Siere barcon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Cemût inserî test"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Mostre ba_re di menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Scher_mo a plen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titul:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Un emuladôr di terminâl par MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>\nCinzia Moretuzzo <cinzia.moretuzzo@libero.it>\nAgata Furlani <agata.furlani@libero.it>"
|
||||
|
|
152
po/ga.po
152
po/ga.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ga/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Teirminéal MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Teirminéal"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Súmáil Amach"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Gnáthmhéid"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Socraigh Teideal"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Roghnaigh bunphróifíl"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "Taispeáin roghanna de réir teirminéil"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Gan Ainm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Tharla earráid agus an macphróiseas don teirminéal seo á chruthú"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineach
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Comhad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Oscail _Teirminéal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Oscail Cl_uaisín"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Eagar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Amharc"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "Cuar_daigh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Teirminéal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "C_luaisíní"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Cab_hair"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Próifíl Nua..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Dún C_luaisín"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Dún Fuinneog"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Greamaigh Ainmneacha _Comhad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "_Próifílí..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Aicearraí Méarchláir..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Sainroghanna na Próifíle"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Aimsigh..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "An Chéad Cheann _Eile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Athraigh _Próifíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Socraigh Teideal..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Socraigh Ionchodú _Carachtar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Athshocraigh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Athshocraigh agus G_lan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Cuir Leis nó Bain..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Díchean_gail Cluaisín"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Inneachar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Maidir Leis Seo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Seol Post Chuig..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "C_uir Glaoch Ar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Cóipeáil Seoladh Glaoigh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Oscail Nasc"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_Próifílí"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Dún Fuinneog"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Fág Lánscáileán"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Modhanna Ionchuir"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Taispeáin _Barra Roghchláir"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Lánscáileán"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Dún an fhuinneog seo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Dún an teirminéal seo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Tá próisis fós á rith i dteirminéil éigin san fhuinneog seo. Maróidh dúnadh na fuinneoige gach ceann acu."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Tá próiseas fós á rith sa teirminéal seo. Maróidh dúnadh an teirminéil é."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Dún Teirminéal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Teideal:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Cuiditheoirí:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Aithriseoir teirminéil don deasc MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\nAlastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\nSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
|
||||
|
|
152
po/gl.po
152
po/gl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Terminal é un aplicativo de emulación de terminal, para seren empregado para un acceso á unha consola UNIX nun entorno MATE. MATE Terminal emula ao programa «xterm» desenvolvido polo X Consortium. Admite fondos translucidos, a apertura de múltiples terminais (lapelas) nunha mesma xanela e URL no que poder premer. </p> <p> MATE Terminal é unha bifurcación do GNOME Terminal e é parte do entorno de escritorio MATE. Se quere saber máis sobre MATE e MATE Terminal, vexa a páxina do proxecto. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal do MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Reducir"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Tamaño normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Definir o título"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Escolla o perfil base"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Non existe o perfil «%s», utilizarase un perfil predeterminadas\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "A xeometría da cadea «%s» non é válida\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definida polo usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr "Amosar as opcións por terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sen nome"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_eferencias do perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao crear o proceso fillo para este terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Debería recibir unha copia da Licenza pública xeral de GNU xunto co Te
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Abrir un _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Abrir unha _lapela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Lapelas"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Axuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Perfil novo..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Gardar os contidos"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "P_echar a lapela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Pe_char a xanela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Pegar nomes de _ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Pe_rfís..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Atallos de teclado..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_eferencias do perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Buscar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Buscar _seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Buscar _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Quitar resaltado"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Ir á _liña..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Busca _incremental..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Modificar o _perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "Perfil _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "Perfil _seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Definir o título..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Definir a codificación de _caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Restaurar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Restaurar e _limpar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Engadir ou eliminar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Lapela a_nterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Seguinte lapela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Mover a lapela cara a _esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Mover a lapela cara a _dereita"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Desprender a lapela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Contidos"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Enviar un correo a…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copiar o enderezo de correo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Ch_amar a…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Copiar o enderezo de chamada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir a ligazón"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Pe_rfís"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "P_echar a xanela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Abandonar a pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Métodos de _entrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Amosar a barra de _menú"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Quere pechar esta xanela?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Quere pechar este terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Aínda hai procesos en execución nalgún terminal desta xanela. Pechar a xanela mataría todos estes procesos."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Aínda hai un proceso en execución neste terminal. Pechar o terminal mataríao."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Pechar o terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel gardar os contidos"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Gardar como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Título:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Colaboradores:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Un emulador do terminal para o escritorio do MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013.\nProxecto Trasno <proxecto@trasno.net>, 2013.\nFran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\nAntón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.\nSuso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.\nJesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2004.\nIgnacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008."
|
||||
|
|
152
po/gu.po
152
po/gu.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE ટર્મિનલ"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ટર્મિનલ"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "નાનુ કરો"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "સામાન્ય માપ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "મૂળ રૂપરેખા પસંદ કરો"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" જેવી કોઈ રૂપરેખા નથી, મૂળભૂત રૂપરેખા વાપરી રહ્યા છે\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "અયોગ્ય ભૂમિતિ શબ્દમાળા \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "પ્રતિ-ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવ
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "નામવીહિન"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "આ ટર્મિનલ માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવવામાં ભૂલ હતી"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "ફાઈલ (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "ટર્મિનલ ખોલો (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "નવી ટૅબ (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "ફેરફાર (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "દૃશ્ય (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "શોધો (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "ટર્મિનલ (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "ટેબો (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "મદદ (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "સમાવિષ્ટો ને સંગ્રહો (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ટેબ બંધ કરો (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "ફાઈલનામો ચોંટાડો (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "રૂપરેખાઓ: (_r)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો (_K)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "શોધો (_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "પ્રકાશિત ભાગને સાફ કરો (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "વાક્ય પર જાઓ (_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "વધતી શોધ (_I)..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "રૂપરેખા બદલો (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો (_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ સુયોજિત કરો (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "ફરી સુયોજીત કરો (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "ફરી સુયોજીત કરો અને સાફ કરો (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો (_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "ટેબ છૂટી કરો (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "ના વિશે (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "આને મેઈલ મોકલો (_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "ને કોલ કરો (_a)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "કોલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "કડીનાં સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "રૂપરેખાઓ (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીનને છોડો (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધિતિઓ (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "આખી સ્ક્રિન (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "શું આ વિન્ડો બંધ કરવી છે?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "આ ટર્મિનલ ને બંધ કરો?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "આ વિન્ડો માં કેટલાક ટર્મિનલોમાં હજુ પ્રક્રિયાઓ ચાલી રહી છે. વિન્ડો ને બંધ કરવા દરમ્યાન તેઓનાં બધાને મારશે."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "આ ટર્મિનલ માં હજુ પ્રક્રિયા ચાલુ રહી છે. ટર્મિનલમાં બંધ કરવા દરમ્યાન તેને મારશે."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "ટર્મિનલ ને બંધ કરો (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "સમાવિષ્ટોને સંગ્રહી શક્યા નહિં"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "શીર્ષક (_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "ફાળો આપનારો:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE ડેસ્કટોપ માટે ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
|
||||
|
|
152
po/he.po
152
po/he.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "מסוף MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "מסוף"
|
||||
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "התרחקות"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "גודל רגיל"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "הגדרת כותרת"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "בחירת פרופיל בסיס"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "בהגדרת המשתמש"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr "Show per-terminal options"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "ללא שם"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות ה_פרופיל"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "טעינה _מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת תהליך בן במסוף זה"
|
||||
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_קובץ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "פתיחת ה_מסוף"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "פתיחת ה_לשונית"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "ע_ריכה"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_תצוגה"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_חיפוש"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_מסוף"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_לשוניות"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "ע_זרה"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_פרופיל חדש..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "שמירת ה_תכנים"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ס_גירת הלשונית"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_סגירת החלון"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "הדבקת שמות _קבצים"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "_פרופילים..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_קיצורי מקלדת..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "העדפות _פרופיל"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_חיפוש..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "חיפוש ה_בא"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "חיפוש ה_קודם"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "מחיקת הה_דגשה..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "מעבר ל_שורה..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "חיפוש מ_צטבר..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "החלפת _פרופיל"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "הגדרת _כותרת..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "הגדרת קידוד _תו"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_איפוס"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "איפוס ו_ניקוי"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_הוספה או הסרה..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "הלשונית ה_קודמת"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "הלשונית ה_באה"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "העברת הלשונית _שמאלה"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "העברת הלשונית _ימינה"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_ניתוק הלשונית"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_תכנים"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "על _אודות"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "שליחת _דוא״ל אל…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "העתקת כתוב_ת דוא״ל"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "התקשרות אל…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "העתקת כתוב_ת ההתקשרות"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_פתיחת קישור"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "פרופי_לים"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "סגירת ה_חלון"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "י_ציאה ממסך מלא"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "שיטות _קלט"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "הצגת _תפריט"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_מסך מלא"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "האם לסגור חלון זה?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "האם לסגור מסוף זה?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "עדיין ישנם תהליכים הפעילים דרך כמה מסופים בחלון זה. סגירת החלון תחסל את כולם."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "עדיין ישנו תהליך הפעיל דרך מסוף זה. סגירת המסוף תחסל אותו."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_סגירת המסוף"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "לא ניתן לשמור את התכנים"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "שמירה בשם..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_כותרת:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "תורמים:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "מדמה מסוף לשולחן העבודה של MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\nיאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\nYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>"
|
||||
|
|
152
po/hi.po
152
po/hi.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "गनोम टर्मिनल"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "छोटा करें"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "सामान्य आकार"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "शीर्षक नियत करें"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "मूल प्रोफ़ाइल चुनें"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "कोई ऐसा \"%s\" प्रोफ़ाइल नहीं, तयशुदा प्रोफ़ाइल उपयोग में\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "अवैध ज्यामिति स्ट्रिंग \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "प्रति टर्मिनल विकल्प दिखाए
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "बेनाम"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "इस टर्मिनल हेतु शिशु प्रक्रिया सृजित करने में त्रुटि"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "फ़ाइल (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल खोलें (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "टैब खोलें (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "संपादन (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "देखें (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "ढूँढें (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "टैब (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "मदद (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "नई प्रोफ़ाइल (_P)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "टैब बंद करें (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "विंडो बंद करें (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "फाइलनाम चिपकाएँ (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट (_K)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "प्रोफ़ाइल वरीयता (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "ढूँढें (_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "अगला ढूँढें (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "पिछला ढूँढें (_v)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "आलोकन साफ करें (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "पंक्ति पर जाएँ...(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "संवर्द्धनात्मक खोज (_I)..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "प्रोफ़ाइल बदलें (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "शीर्षक नियत करें (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "वर्ण एन्कोडिंग नियत करें (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "रीसेट करें (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "रीसेट करें तथा साफ करें (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "जोडें या हटाएँ (_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "पिछला टेब (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "अगला टेब (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "टेब अलग करें (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "विषय सूची (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "के बारे में (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "इसे डाक भेजें (_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ईमेल पता कॉपी करें (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "यहाँ बुलाएँ (_a)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "कॉल पता कॉपी करें (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "विंडो बंद करें (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "इनपुट विधियाँ (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "मेन्यू-पट्टी दिखाएँ (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "यह विंडो बंद करें?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "यह टर्मिनल बंद करें?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "कुछ टर्मिनल में अभी भी प्रक्रियाएँ चल रही है. इस विंडो को बंद किया जाना इसे खत्म कर देगा."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "इस टर्मिनल में अभी भी कोई प्रक्रिया चल रही है. इस टर्मिनल को बंद किया जाना इसे खत्म कर देगा."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल बंद करें (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "ऐसे सहेजें"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "शीर्षक (_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "योगदानकर्ता:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE डेस्कटॉप के लिए टर्मिनल एमुलेटर"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\nजी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\nरविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\nराघवन गोपालकृष्णन् (g.raghavan.g@gmail.com)"
|
||||
|
|
156
po/hr.po
156
po/hr.po
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2013-2015
|
||||
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2013-2016
|
||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 21:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Profil koji će se koristiti za nove terminale"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
|
||||
"profile_list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil koji će se koristiti kada se otvori novi prozor ili kartica.MOra biti u listi_profila."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Umanji"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normalna Veličina"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Postavi naslov"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Odaberite osnovni profil"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Neispravan znakovni niz za geometriju \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Korisnički definirano"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Neimenovano"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Osobitosti profila"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Ponovno pokreni"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja nasljednog procesa za ovaj terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Otvori _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "_Otvori karticu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Uredi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "P_ogled"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Traži"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Kar_tice"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pomoć"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Novi _profil..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Spremi sadržaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_Zatvori karticu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Zatvori prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofili..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Kratice tipkovnice..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Os_obitosti profila"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Traži..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Traži _slijedeće"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Traži _prethodno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Izbriši označeno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Idi na _redak..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Inkrementalno pretraživanje..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Promjeni _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Prethodni profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Slijedeći profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Postavi naslov..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Vrati izvorno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Resetiranje i _čišćenje"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Dodaj ili ukloni..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Prethodna kartica"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Slijedeća kartica"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Pomakni karticu _lijevo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Pomakni karticu _desno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Sadržaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O programu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Pošalji poštu primatelju..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopiraj E-mail adresu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otvori link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopiraj adresu linka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofili"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Zatvori prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "N_apusti cijeli zaslon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Ulazne metode"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Pokaži traku _izbornika"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Puni zaslon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Zatvoriti ovaj prozor?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Zatvoriti ovaj terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Z_atvori terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Ne mogu spremiti sadržaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Spremi kao..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Naslov:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Doprinositelji:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Terminal za MATE radnu površinu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "lokalizacija@linux.hr\n Automatski Prijevod <>\n Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n\nLaunchpad Contributions:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink"
|
||||
|
|
158
po/hu.po
158
po/hu.po
|
@ -4,16 +4,16 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2016
|
||||
# Falu <info@falu.me>, 2015
|
||||
# Zoltán Faludi <info@falu.me>, 2015
|
||||
# Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2014-2016
|
||||
# Takler Tamás <taklertamas@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 12:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rezső Páder <rezso@rezso.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> A MATE Terminál egy terminál emulátor, melynek segítségével hozzáférhet a UNIX rendszerhéjhoz a MATE asztali környezetben. A MATE Terminál emulálja az xterm programot, melyet az X Consortium fejlesztett ki. A MATE Terminál támogatja az áttetsző hátteret, valamint több terminált egy ablakon belül (lapfülek) és a kattintható hiperlinkeket. </p> <p> A MATE Terminál a GNOME Terminál továbbfejlesztett változata és a MATE asztali környezet szerves része. Amennyiben többet is szeretne megtudni a MATE-ről valamint a MATE Terminálról, látogassa meg a projekt honlapját. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminál"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminál"
|
||||
|
||||
|
@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Kicsinyítés"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normál méret"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Cím beállítása"
|
||||
|
||||
|
@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "Alap profil kiválasztása"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Nincs „%s” nevű profil, az alapértelmezettet használom helyette\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Érvénytelen geometria-karakterlánc: „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Felhasználó által megadott"
|
||||
|
||||
|
@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Névtelen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profil beállításai"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Újr_aindítás"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
|
||||
|
||||
|
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "A MATE Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2171,259 +2171,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fájl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Új _terminálablak"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Új _lap"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "S_zerkesztés"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Nézet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Keresés"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminál"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Lapok"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Súgó"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Új _profil…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Tartalom mentése"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Lap _bezárása"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Ablak bezárása"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Pro_filok…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Gyorsbillentyűk…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profil beállításai"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Keresés…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Kö_vetkező találat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Elő_ző találat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Kiemelés _törlése"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Ugrá_s sorra…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Növekményes keresés…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Profil megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Előző profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Következő profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Cím beállítása…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Visszaállítás"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Visszaállítás és _törlés"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Előző lap"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Következő lap"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Lap mozgatása _balra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Lap leválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Tartalom"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Névjegy"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "E-mail küldé_se…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_E-mail cím másolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Hívás…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Hívási cím _másolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Megnyitás böngészőben"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Cím másolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofilok"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Ablak bezárása"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Beviteli mód"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Menü megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Teljes képernyő"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Bezárja ezt az ablakot"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket mind befejezteti."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind befejezteti."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminál bezárása"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Mentés másként…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Cím:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Hozzájárultak:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Terminálemulátor a MATE asztali környezethez"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Bán Szabolcs <shooby at mate dot hu>\nDoma Péter <zelin at pointernet dot hu>\nDvornik László <dvornik at mate dot hu>\nKelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>\nŐry Máté <orymate at gmail dot com>\nTímár András <timar at mate dot hu>"
|
||||
|
|
154
po/hy.po
154
po/hy.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p>MATE Տերմինալը տերմինալային էմուլացիոն կրրառական ծրագիր է, որը օգտագործողը կարող է օգտագործել որպես մուտքի թույլտվություն UNIX shell MATE գրաֆիկական միջավայրում։ MATE տերմինալը էմուլյացիոն xterm ծրագիրը մշակվել է X Կոնսորցիումի կողմից։ Այն աջակցում է կիսաթափանց ֆոները, բազմաթիվ բաց տերմիանալներ մեկ պատուհանում (էջեր) և չխկացնելի URL֊ներ։ </p><p> MATE Տերմինալը համանման է GNOME Տերմինալին և MATE Աշխատասեղանի Միջավայրի մի մասն է։ Եթե ցանկանում եք ավելին իմանալ MATE֊ի և MATE Տերմինալի մասին խնդրում ենք այցելեք ծրագրի գլխավոր էջ։</p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "ԳՆՈՄ Տերմինալ"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Տերմինալ"
|
||||
|
||||
|
@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Արդյոք պետք է Alt+letter թույլատվության ստեղները ընտրացանկի համար։ Նրանք կարող են տերմինալի ներսում խանգարել որոշ ծրագրերի մեկնարկմանը, որպեսզի հնարավոր լինի դրանք անջատել։"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Արդյոք ստանդարտ GTK կրճատ ստեղնաշարային հրամանները ընտրացանկի համար հասանելությունը ակտիվացված է։"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Փոքրացնել"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Նորմալ Չափ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Նշել վերնագիրը"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "Ընտրե;ք հիմնական պրոֆիլը"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Չկա այսպիսի պրոֆիլ \"%s\", օգտագործել հաստատուն պրոֆիլը\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Անվավեր երկրաչափության տող \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Օգտագործողը սահմանված է"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "Ցույց տալ տերմինալի տարբերակները"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Անանուն"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Պրոֆիլ Նախընտրանքներ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Վերագործարկել"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Տեղի է ունեցել զավակ գործընթացի ստեղծման սխալ այս տերմինալի համար"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հա
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "Ֆայլ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Բացել Տերմինալը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Բացել Թերթը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Խմբագրել"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "Տեսք"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "Փնտրել"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "Տերմինալ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Թերթեր"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Ձեռնարկ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Նոր _Պրոֆիլ․․․"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Պահպանել Պարունակությունը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Փակել Թերթը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Փակել Պատուհանը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Տեղադրեք _Ֆայլի անուններ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Պրոֆիլներ․․․"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Ստեղնային դյուրանցում…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Պրոֆիլի Նախընտրանքներ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "Գտնել…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Գտնել հաջորդը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Գտնել նախկինը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Մաքրել Ընդգծումը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Անցնել _Տողին…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Ինկրեմենտային որոնում․․․"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Փոխել պրոֆիլը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Նախորդ Պրոֆիլ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Հաջորդ Պրոֆիլ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Նշել վերնագիր…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Նշել կոդավորումը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Դադարեցնել"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Դադարեցնել և ջնջել"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Ավելացնել կամ Հեռացնել․․․"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Նախորդ Թերթը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Հաջորդ Թերթը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Տեղափոխել Թերթը _Ձախ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Տեղափոխել Թերթը _Աջ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Բաժանել էջանշանը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "Բովանդակություն"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Ծրագրի մասին"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Ուղարկում է փոստ․․․"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Պատճենել Էլ.փոստ Հասցեն"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Կանչում է…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Պատճենել Կանչի Հասցեն"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Բացել Հղումը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Պատճենել հղման հասցեն"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Պ_րոֆիլներ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Փակել Պատուհանը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Թ_ողնել Ամբողջ էկրանով"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Մուտքագրման մեթոդներ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Ցուցադրել Ցանկի երիզը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Ամբողջ Էկրանով"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Փակե՞լ այս պատուհանը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Պակե՞լ այս տերմինալը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Այս պատուհանի որոշ տերմինալներում դեռ կա ընթացող գործընթացներ։ Փակելով պատուհանը բոլորը կսպանվեն։"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Այս տերմինալում դեռ կա ընթացող գործընթաց։ Փակելով տերմինալը այն կսպանվի։"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Փակել Տերմինալը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Չհաջողվեց պահպանել բովանդակությունը"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Պահպանել որպես․․․"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "Վերնագիր՝"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Ներդրումներ։"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr " MATE աշխատանքային սեղանի համար տերմինալի էմուլյատոր"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "թարգմանությունը՝"
|
||||
|
|
156
po/id.po
156
po/id.po
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: La Ode Muh. Fadlun Akbar <fadlun.net@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -39,13 +39,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p>MATE Terminal adalah aplikasi emulasi terminal yang dapat Anda gunakan untuk mengakses shell UNIX pada lingkungan MATE. MATE Terminal mengemulasikan program xterm yang dikembangkan oleh Konsorsium X. MATE Terminal mendukung latar belakang yang translusen, banyak terminal dalam satu jendela (tab) dan URL yang dapat di klik. </p> <p> MATE Terminal adalah fork dari GNOME Terminal dan bagian dari Lingkungan Desktop MATE. Jika Anda hendak mengetahui lebih lanjut tentang MATE dan MATE Terminal, harap mengunjungi halaman home page proyek. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Menentukan apakah tombol akses ke batang menu dapat menggunakan kombinasi Alt+huruf. Ini mungkin dapat bentrok dengan aplikasi yang sedang berjalan dalam terminal."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Menentukan apakah tombol singkat GTK standar untuk akses batang menu diaktifkan"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Perkecil Tampilan"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Ukuran Normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Atur Judul"
|
||||
|
||||
|
@ -1741,12 +1741,12 @@ msgstr "Pilih profil dasar"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Profil '%s' tidak ada, digunakan profil baku\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "String geometeri '%s' salah\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Bebas"
|
||||
|
||||
|
@ -2096,15 +2096,15 @@ msgstr "Tampilkan opsi per-terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Tanpa nama"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferensi Profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Luncu_rkan Ulang"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Terjadi galat ketika membuat proses anak terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Salinan GNU General Public License seharusnya sudah Anda dapatkan bersam
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2173,259 +2173,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Berkas"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Buka _Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Buka Ta_b"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Sunting"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Tampilan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Cari"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Ta_b"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Ba_ntuan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Profil Baru..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Simpan Isi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_Tutup Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "T_utup Jendela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Tempel Nama _Berkas"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofil..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Tombol Pintas Papan _Ketik..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Preferensi Pr_ofil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Cari..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Cari _Selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Cari Sebe_lumnya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Bersihkan Sorotan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "_Menuju Baris..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Pencar_ian Bertahap..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Ubah _Profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Profil Sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "Profil _Selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Atur Judul..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Atur _Enkoding Karakter"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Atu_r Ulang"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Atur U_lang dan Bersihkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "T_ambah atau Hapus..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Tab Sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Tab Sela_njutnya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Pi_sahkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Isi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Tent_ang"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "Kirim _Surat Ke..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Salin Alamat Surel"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "P_anggil Ke…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Salin Alamat Panggil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Buka Taut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Salin _Alamat Taut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Tutup Jende_la"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Tinggalkan Layar P_enuh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Metode Masukan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Tampilkan Bilah _Menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Layar _Penuh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Tutup jendela ini?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Tutup terminal ini?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Ada proses masih berjalan pada beberapa terminal di jendela ini. Menutup jendela akan menghentikan semuanya."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Masih ada proses berjalan pada terminal ini. Menutup terminal akan menghentikannya."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Tutup Termina_l"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menyimpan isi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Simpan sebagai..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Judul:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Kontributor:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Emulator terminal untuk desktop MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\nAhmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.\nAndika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010.\nDirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
|
||||
|
|
152
po/is.po
152
po/is.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Skjáhermir"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Skrá"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Br_eyta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "S_koða"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Finna n_æsta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Finna f_yrri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Hreinsa áherslulitun"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Fara á _línu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Hröð leit..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Nafn:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003\nSveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2012-2015\nAðrir FOSS íslenskuþýðendur"
|
||||
|
|
159
po/it.po
159
po/it.po
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
|||
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2015
|
||||
# Dario Di Nucci <linkin88mail@gmail.com>, 2014
|
||||
# Marco Bartolucci <nap.84@live.it>, 2016
|
||||
# mypython-it jkk <mypythonit@gmail.com>, 2016
|
||||
# Ruben Scopacasa <ruben3642@gmail.com>, 2016
|
||||
# Riccardo Di Maio <riccardodimaio11@gmail.com>, 2015
|
||||
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2014
|
||||
|
@ -13,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-22 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Scopacasa <ruben3642@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -36,16 +37,16 @@ msgid ""
|
|||
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
|
||||
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
|
||||
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
|
||||
msgstr "<p> MATE Terminal è un emulatore di terminale che può essere usato per accedere alla shell UNIX nell'ambiente desktop MATE. MATE Terminal emula il programma xterm sviluppato dal Consorzio X. Supporta gli sfondi trasparenti, l'apertura di terminali multipli in una singola finestra (tab) e gli URL cliccabili. </p> <p> MATE Terminal è un fork di GNOME Terminal e parte del MATE Desktop Environment. Se vuoi conoscere di più su MATE e MATE Terminal, visita la home page del progetto. </p>"
|
||||
msgstr "<p> MATE Terminal è un emulatore di terminale che può essere usato per accedere alla shell UNIX nell'ambiente desktop MATE. MATE Terminal emula il programma xterm sviluppato dal X Consortium. Supporta gli sfondi trasparenti, l'apertura di terminali multipli in una singola finestra (tab) e gli URL cliccabili. </p> <p> MATE Terminal è un fork di GNOME Terminal e parte del MATE Desktop Environment. Se vuoi conoscere di più su MATE e MATE Terminal, visita la home page del progetto. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminale di MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminale"
|
||||
|
||||
|
@ -114,8 +115,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Indica se si hanno le scorciatoie Alt+<lettera> per la barra dei menù. Questo potrebbe interferire con alcune applicazioni che girano all'interno del terminale così è possibile disabilitarle."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Indica se la scorciatoia predefinita di GTK per accedere alla barra dei menù è abilitata"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Riduci ingrandimento"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Dimensione normale"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Imposta titolo"
|
||||
|
||||
|
@ -1741,12 +1742,12 @@ msgstr "Scegliere il profilo base"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Il profilo «%s» non esiste, verrà usato il profilo predefinito\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Stringa di geometria non valida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definito dall'utente"
|
||||
|
||||
|
@ -2096,15 +2097,15 @@ msgstr "Mostra le opzioni per ogni terminale"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Senza nome"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferenze del profilo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Riavvia"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Errore nel creare il processo figlio per questo terminale"
|
||||
|
||||
|
@ -2165,7 +2166,7 @@ msgstr "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2173,259 +2174,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_File"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Apri _terminale"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Apri sch_eda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Modifica"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Visualizza"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Cerca"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminale"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Sc_hede"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "A_iuto"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Nuovo profilo..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Salva contenuti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "C_hiudi scheda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Chiudi _finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Incolla nomi _file"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofili..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Scorciatoie da tastiera..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferenze del profilo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "Tr_ova..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Trova successi_vo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Trova pr_ecedente"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Pulis_ci voci evidenziate"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Vai a_lla riga..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Ricerca _incrementale..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Cambia _profilo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Profilo precedente"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "Profilo _successivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Imposta titolo..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Imposta _codifica dei caratteri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Ripristina"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Ripristina e pu_lisci"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "A_ggiungi o rimuovi..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Scheda _precedente"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Scheda _successiva"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Sposta la scheda a s_inistra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Sposta la scheda a _destra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "St_acca scheda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Sommario"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "I_nformazioni"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "In_via un'email a..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copia indirizzo email"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "C_hiamata a..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Copia indirizzo di chiamata"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Apri collegamento"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copia indirizzo co_llegamento"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_Profili"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Chiudi _finestra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Finestra nor_male"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Met_odi di input"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Mostra ba_rra dei menù"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Scher_mo intero"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Chiudere questa finestra?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Chiudere questo terminale?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Alcuni processi all'interno dei terminali di questa finestra sono ancora in esecuzione. Chiudendo la finestra verranno terminati tutti i processi."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Un processo in questo terminale è ancora in esecuzione. Chiudendo il terminale verrà interrotto il processo."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Chiudi _terminale"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare i contenuti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Salva come..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titolo:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Contributi da:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Un emulatore di terminale per l'ambiente MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\nLorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>\nDavide Falanga <davide.falanga@alice.it>\nLuca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\nStefano Canepa <sc@linux.it>"
|
||||
|
|
158
po/ja.po
158
po/ja.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# ABE Tsunehiko, 2014
|
||||
# ABE Tsunehiko, 2014-2015
|
||||
# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
|
||||
# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
|
||||
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
|
||||
# Ikuru K <kanumaiku@gmail.com>, 2015
|
||||
# semicolon <mail@semicln.com>, 2016
|
||||
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2013
|
||||
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 15:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: semicolon <mail@semicln.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -40,13 +40,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE 端末は MATE 環境で使用する、 UNIX シェルにアクセスする際に使用する端末をエミュレートするアプリケーションです。MATE 端末はXコンソーシアムによって開発された xterm プログラムをエミュレートしています。背景の透明化と、ひとつのウィンドウでたくさんの端末を開くこと(タブ)とクリックできるURLをサポートしています。 </p> <p> MATE 端末は GNOME 端末からのフォークで、MATE デスクトップ環境の一部です。MATE と MATE 端末についてさらによく知りたい場合は、プロジェクトのホームページをご覧ください。 </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE 端末"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "端末"
|
||||
|
||||
|
@ -115,8 +115,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "メニューバーにアクセスキー \"ALT + 文字\" を設定するかを設定します。これらは端末内で実行するアプリケーションに影響することがあるので、無効にすることができます。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "メニューバーにアクセスするための標準的な GTK ショートカットを有効にするかどうか"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "縮小する"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "通常のサイズに戻す"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "タイトルを設定する"
|
||||
|
||||
|
@ -1742,12 +1742,12 @@ msgstr "ベースとなるプロファイルの選択"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" というプロファイルはありません (デフォルトのプロファイルを使用します)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無効なジオメトリ文字列 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ユーザー定義"
|
||||
|
||||
|
@ -2097,15 +2097,15 @@ msgstr "端末毎のオプションを表示する"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "名前なし"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "プロファイルの設定(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "再起動(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "この端末の子プロセスを作成中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
|
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2174,259 +2174,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr " _%c. %s "
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "ファイル(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "端末を開く(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "新しいタブを開く(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "編集(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "表示(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "検索(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "端末(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "タブ(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "新しいプロファイル(_P)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "内容を保存する(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "タブを閉じる(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "ファイル名の貼り付け(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "プロファイル(_R)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "キーボードショートカット(_K)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "プロファイルの設定(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "検索(_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "次を検索(_X)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "前を検索(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "ハイライトを消去(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "指定行へ移動(_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "インクリメンタル検索(_I)..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "プロファイルの変更(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "前のプロファイル(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "次のプロファイル(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "タイトルを指定する(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "文字コードの設定(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "リセット(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "リセットとクリア(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "追加/削除(_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "前のタブへ(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "次のタブへ(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "タブを左へ移動(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "タブを右へ移動(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "タブを取り外す(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "目次(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "情報(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "メールを送信する(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "メールアドレスのコピー(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "呼び出す(_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "アドレスのコピー(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "リンクを開く(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "リンクアドレスのコピー(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "プロファイル(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "フルスクリーンを終了(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "入力メソッド(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "メニューバーの表示(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "フルスクリーン(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "このウィンドウを閉じますか?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "この端末を閉じますか?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "このウィンドウには未だ実行中のプロセスが存在しているタブがあります。ここでウィンドウを閉じるとそれらのプロセスをすべて強制終了します。"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "この端末には未だ実行中のプロセスが存在しています。ここで端末を閉じるとそのプロセスを強制終了します。"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "端末を閉じる(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "内容を保存できませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "別名で保存する..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "タイトル(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "貢献者:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE デスクトップ向けの端末エミュレーターです。"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\nKAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\nJames Hashida <khashida@redhat.com>\n草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\nやまねひでき <henrich@debian.or.jp>\nShushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
|
||||
|
|
152
po/jv.po
152
po/jv.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Javanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/jv/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Watara"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "kridit-wong sing nyalin nganggo basa liya"
|
||||
|
|
152
po/ka.po
152
po/ka.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ka/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "გნომ ტერმინალი"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ტერმინალი"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "დაპატარავება"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "ნორმალური ზომა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "სათაურის მითითება"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "საწყისი სამომხმარებლო"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d.·%s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d.·%s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c.·%s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_ფაილი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "გახსენი _ტერმინალი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "გახსენი ჩ_ანართი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_დამუშავება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "ხ_ედი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_ძებნა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_ტერმინალი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "ჩანა_რთები"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_დახმარება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ჩანართის და_ხურვა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_დახურე ფანჯარა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_ძიება..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "შემდეგის ძ_იება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "პროფილის _შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_განულება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_წინა ჩანართი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_შემდეგი ჩანართი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_შინაარსი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_შესახებ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_დააკოპირე ელ-ფოსტის მისამართი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_ბმულის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "მენ_უს ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_სრული ეკრანი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_სათაური:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"
|
||||
|
|
152
po/kk.po
152
po/kk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE терминалы"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Кішірейту"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Қалыпты өлшемі"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Атауын орнату"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Пайдаланушы функциялары"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Атаусыз"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Профиль баптаулары"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Қа_йта жөнелту"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Бұл терминал үшін ұрпақ үрдісін жасауда қате кетті"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Терминалды а_шу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "_Бетті ашу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Тү_зету"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Түрі"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "І_здеу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "Тер_минал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Беттер"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Көмек"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "Құрамасын _сақтау"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Бетті _жабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Те_резені жабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "_Файлдар атауларын кірістіру"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "Ізд_еу..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Ке_лесіні табу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Түстпен ерекшелеуді алып тастау"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Жо _лға өту..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Инкременталды іздеу..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Профильді ауыстыру"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Атауын ор_нату…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Таңбалар _кодталуын орнату"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Тастау"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Тастау мен та_зарту"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "Қ_осу немесе өшіру…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "А_лдыңғы бет"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Келесі бет"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Бетті бөліп жіберу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "Құра_масы"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "О_сы туралы"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "Эл. поштаны жі_беру…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Қоңырау ш_алу…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Қоңырау шалу адресін _көшіру"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Сі_лтемені ашу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "П_рофильдер"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Терезені жа_бу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Толық экраннан ш_ығу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Мәзірді көрсету"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Толық _экранға"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Бұл терминалды жабу керек пе?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Бұл терезенің кейбір терминалдарында орындалып тұрған үрдістер бар. Терезені жабу оларды үзеді."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Бұл терминалда орындалып тұрған үрдістер бар. Терминалды жабу оларды үзеді."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Терминалды _жабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Құрамасын сақтау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Қалайша сақтау..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "А_тауы:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Үлесін қосқандар:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
|
||||
|
|
152
po/kn.po
152
po/kn.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE ಟರ್ಮಿನಲ್"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಯಾವವುದೆ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇಲ್ಲ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜ್ಯಾಮಿಟ್ರಿ ವಾಕ್ಯ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತವಾದ"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "ಪ್ರತಿ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನ
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "ಹೆಸರಿಸದ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "ಈ ಟರ್ಮಿನಲ್ಗಾಗಿ ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "ಕಡತ(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ(_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "ನೋಟ(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "ಹುಡುಕು(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "ಹಾಳೆಗಳು(_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "ನೆರವು(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗಳು(_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು(_o)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "ಹುಡುಕು(_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_v)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು ಹಾಗು ಅಳಿಸು(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆ(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆ(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಮೈಲನ್ನು ಕಳಿಸು(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ಗಳು(_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು(_e)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಕ್ರಮಗಳು(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು( _M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆ(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "ಈ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ. ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅವು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅದು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "ನೆರವಾದವರು:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE ಗಣಕತೆರೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
|
||||
|
|
154
po/ko.po
154
po/ko.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 04:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ko/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> 마테 터미널은 마테 데스크톱 환경에서 유닉스 셸에 접근해 사용할 수 있는 터미널 에뮬레이션 프로그램입니다. 마테 터미널은 X 컨소시엄에 의해서 개발된 프로그램 xterm을 에뮬레이트 합니다. 반투명 창을 지원하며, 한 개의 창에 여러 창(탭)을 열수 있으며 URLs 클릭이 가능합니다.</p> <p> 마테 터미널은 그놈 터미널의 포크이며 마테 데스크톱 환경의 일부입니다. 마테와 마테 터미널에 관해서 좀 더 알고 싶으시다면, 프로젝트의 홈페이지를 방문해주세요.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "마테 터미널"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "터미널"
|
||||
|
||||
|
@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "메뉴 표시줄에 Alt+문자 접근키를 포함할 지 여부입니다. 터미널 안에서 실행하는 일부 프로그램과 혼동을 빚을 수 있으니 옵션을 끄는게 좋습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "메뉴 표시줄에 표준 GTK 단축키 접근 활성화 여부"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "메뉴 표시줄에 접근하는 표준 GTK+ 단축키를 사용할지 여부를 결정합니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "축소"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "보통 크기"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "제목 설정"
|
||||
|
||||
|
@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "기본 프로파일 선택"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"(이)라는 프로파일이 없습니다, 기본 프로파일을 사용합니다\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "잘못된 위치 문자열 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "사용자 정의"
|
||||
|
||||
|
@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr "터미널별 옵션을 봅니다"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "이름 없음 "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "프로파일 기본 설정(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "다시 실행(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "터미널의 자식 프로세스를 만들던 중 오류가 발생했습니다"
|
||||
|
||||
|
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "마테 터미널과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2171,259 +2171,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "파일(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "터미널 열기(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "탭 열기(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "편집(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "보기(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "검색(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "터미널(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "탭(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "도움말(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "새 프로파일(_P)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "내용 저장(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "탭 닫기(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "창 닫기(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "파일 이름 붙여넣기(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "프로파일(_R)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "바로 가기 키(_K)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "프로파일 기본 설정(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "찾기(_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "다음 찾기(_X)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "이전 찾기(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "강조 지우기(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "줄로 이동(_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "입력과 동시 검색(_I)..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "프로파일 바꾸기(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "이전 프로파일(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "다음 프로파일(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "제목 설정(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "문자 인코딩 설정(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "리셋(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "리셋하고 비움(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "추가/제거(_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "이전 탭(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "다음 탭(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "탭 떼내기(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "차례(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "정보(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "메일 보내기(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "메일 주소 복사(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "전화 하기(_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "메일 주소 복사(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "링크 열기(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "링크 주소 복사(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "프로파일(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "창 닫기(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "전체 화면 나가기(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "입력기(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "메뉴 모음 보이기(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "전체 화면(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "이 창을 닫으시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "이 터미널을 닫으시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "터미널 닫기(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "내용을 저장할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "제목(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "기여자:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "마테 데스크톱용 터미널 에뮬레이터"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "차영호 <ganadist@gmail.com>\n류창우 <cwryu@debian.org>\n이진규 <jincreator@jincreator.net>\n조성호 <darkcircle.0426@gmail.com>\nMATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/>"
|
||||
|
|
152
po/ku.po
152
po/ku.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ku/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Termînala MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Termînal"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Dûrkirin"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Mezinahiya asayî"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Sernav Sererast Bike"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Profîla bingehî hilbijêre"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Rêza geometriya nederbasdar \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Bi Bikarhêner Hatiye Danasîn"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Pel"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "_Termînalê veke"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "H_ilfirînekê Veke"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Biguherîne"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Dîtin"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Lê bigere"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Termînal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Hilfirîn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Alîkarî"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Hilfirînê B_igire"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Paceyê bigire"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Bibîne..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Profîlê Biguherîne"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Kodkirina _Karakteran Mîheng Bike"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Vesazkirin"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Vesaz Bike û Paqij Bike"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Hilfirîna _Berê"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Hilfirîna _Dûre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Naverok"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Der barê"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Navnîşana e-peyam ji _ber bigire"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Girêdanê _veke"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Navnîşana _girêdanê ji ber bigire"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Paceyê _Bigire"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Metodên _Têketinê"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Darikê Pêşekan Nîşan Bide"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Dîmendera _Tijî"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Sernav:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Elîxan Loran, Erdal Ronahî"
|
||||
|
|
152
po/ky.po
152
po/ky.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kyrgyz (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ky/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE терминалы"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Кичирейтүү"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Кадимкидей өлчөм"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Аталышын орнотуу"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "Негизги профилди тандаңыз"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Колдонуучу аныктаган"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Аты жок"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Профиль параметрлери"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Кайтадан жүргүзүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "_Терминалды ачуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "_Салманы ачуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Оңдоо"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Көрүнүш"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Издөө"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Терминал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Салмалар"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Жардам"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Жаңы _профиль…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "Мазмунун с_актоо"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Салманы жа_буу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Терезени _жабуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "_Файл аттарын коюу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "П_рофилдер…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Клавишалык комбинациялар…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Пр_офиль параметрлери"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Табуу..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "_Кийинкисин табуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Мурункусун табуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "_Сапка өтүү..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Профилди өзгөртүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Аталышын _орнотуу…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Символдор кодировкасын орнотуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Түшүрүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Түшүрүү жана т_азалоо"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Кошуу же өчүрүү…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Мурунку салма"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Кийинки салма"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Салманы _солго ташуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Салманы _оңго ташуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Салманы _ажыратуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Мазмун"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Программа _жөнүндө"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "E-mail _жөнөтүү…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "E-mail дарегин _көчүрүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Чалуу…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Чакыруу дарегин _көчүрүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Шилтемени _ачуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Дарек шилтемесин _көчүрүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "П_рофилдер"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Терезени _жабуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Толук экрандан _чыгуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "К_иргизүү методдору"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Менюну көрсөтүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Бүтүн экранга жаюу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Бул терезени жабасызбы?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Бул терминалды жабасызбы?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Терминалды _жабуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Мазмунду сактоо оңунан чыккан жок"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Ат коюп сактоо..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Аталышы:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Жардамчылар:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE иш столунун терминал эмулятору"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Жумалиев Чыңгыз <translatorky@lavabit.com>"
|
||||
|
|
156
po/la.po
156
po/la.po
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexander Tessner <nathanialtessner@gmail.com>, 2016
|
||||
# Nathanial Tessner <nathanialtessner@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 06:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Tessner <nathanialtessner@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/la/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Termināle est programma aemulātiōnārium terminālārium quod ad putāmen UNIX in circumiectō MATE penetrāndum adhibērī potest. MATE Termināle programma xterm ab X Cōnsortiō factum aemulātur. Id vērō potest abscēdentia trānslūcentia atque ūniversālia rērum locātra (URLᵃ) dēpressī potentia ūtī, et multa terminālia in ūnā sōlā fenestrā aperīre. </p><p> MATE Termināle rāmus est GNOME Terminālis et pars MATE circumiectī mēnsālis. Sī plūrēs dē MATE et MATE Terminālī scīre vīs, vīsās pāginam programmatis prīmam. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Termināle"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Termināle"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
154
po/lt.po
154
po/lt.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 10:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Terminalas yra terminalo emuliavimo programa, kurią galite naudoti, norėdami pasiekti UNIX apvalkalą MATE aplinkoje. MATE Terminalas emuliuoja, X Konsorciumo sukurtą, programą xterm. Ji palaiko skaidriuosius fonus, kelių terminalų atvėrimą viename lange (korteles) ir daugiasaičius URL. </p> <p> MATE Terminalas yra GNOME Terminalo atšaka ir MATE Darbalaukio Aplinkos dalis. Jeigu jūs norėtumėte daugiau sužinoti apie MATE ir MATE Terminalą, prašome aplankyti projekto internetinę svetainę. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE terminalas"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminalas"
|
||||
|
||||
|
@ -111,8 +111,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Ar naudoti Alt-raidė sparčiuosius klavišus tarp meniu. Šie spartieji klavišai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbą, todėl galima juos išjungti."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Ar įjungtas standartinis GTK klavišų susiejimas prieigai prie meniu juostos"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Ar įjungta standartinė GTK+ meniu prieigos klavišų kombinacija"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Mažinti"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normalus dydis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Nustatyti pavadinimą"
|
||||
|
||||
|
@ -1738,12 +1738,12 @@ msgstr "Pasirinkite pagrindinį profilį"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Nėra profilio „%s“, naudojamas numatytasis profilis\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Klaidingas geometrijos aprašymas „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Nurodyta naudotojo"
|
||||
|
||||
|
@ -2093,15 +2093,15 @@ msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Be pavadinimo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Profilio _nuostatos"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Paleisti iš naujo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą"
|
||||
|
||||
|
@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "GNU Bendrosios viešosios licencijos kopiją turėjote gauti su MATE ter
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2170,259 +2170,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Failas"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Naujas _terminalas"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Nauja _kortelė"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Taisa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "R_odymas"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Paieška"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminalas"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Kortelės"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Žinynas"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Naujas _profilis…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "Į_rašyti turinį"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Už_verti kortelę"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Užverti langą"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Įdėti _failų vardus"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofiliai…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Klavišų kombinacijos…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Profilio _nuostatos"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Ieškoti..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Ieškoti _kito"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Eiti į ei_lutę..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Prieauginė paieška..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Pakeisti profilį"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "Ankstesnis _profilis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Kitas profilis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Nustatyti pavadinimą…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Atstatyti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Kita kortelė"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Atka_binti kortelę"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Turinys"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Apie"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Siųsti laišką…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopijuoti el.pašto adresą"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Skambinti…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Atverti nuorodą"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofiliai"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Užverti langą"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Palikti visą ekraną"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Įved_imo metodai"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Rodyti _meniu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Visame ekrane"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Užverti langą?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Užverti terminalą?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei užversite langą, jie visi bus nutraukti."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei užversite terminalą, jis bus nutrauktas."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Užverti terminalą"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Įrašyti taip..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Pavadinimas:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Pagalbininkai:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Terminalo emuliatorius MATE darbo aplinkai"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n\nVertėjai:\nTomas Kuliavas <tokul@users.sf.net>,\nVaidrius Petrauskas <vaidrius@delfi.lt>"
|
||||
|
|
152
po/lv.po
152
po/lv.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lv/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminālis"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminālis"
|
||||
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Tālināt"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normāla Izmēra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Iestatīt nosaukumu"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Izvēlieties pamata profilu"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Nav tāda profila '%s', lietoju noklusēto profilu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Lietotāja noteikts"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr "Parādīt atsevišķa termināļa opcijas"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nenosaukts"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profila iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Atkārtoti palaist"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Atgadījās kļūda, izveidojot bērnprocesu šim terminālim"
|
||||
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Jums vajadzēja kopā ar MATE Terminal saņemt GNU General Public Licens
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fails"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Atvērt _termināli"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Atvērt jaunu cil_ni"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Rediģēt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Skats"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Meklēt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminālis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Cil_nes"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Palīdzība"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Jauns _profils..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Saglabāt saturu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Aiz_vērt cilni"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Aizvērt logu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Ielīmēt _faila nosaukumu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofili..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Tastatūras saīsnes..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_ofilu iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Meklēt..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Meklēt _nākamo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "At_celt iekrāsošanu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Iet uz _rindu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Ātrā meklēšana..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Mainīt _profilu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Ie_statīt nosaukumu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Iestatīt _rakstzīmju kodējumu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Pārstatīt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Pārstatīt un _attīrīt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Pievienot vai noņemt..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Iepriekšējā cilne"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Nākamā cilne"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Pārvietot cilni pa _kresi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "A_tvienot cilni"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Saturs"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Par"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Sūtīt e-pastu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Zvanīt..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopēt zvanīšanas adresi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Atvērt saiti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopēt saies adresi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofili"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Aizvērt _logu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Pamest piln_ekrānu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Ievades metodes"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Parādīt _izvēlnes joslu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Pilnekrāns"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Aizvērt šo logu?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Aizvērt šo termināli?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Šī loga termināļos vēl procesi, kuri darbojas. Loga aizvēršana tos nobeigs."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Šajā terminālī vēl ir darbojošos procesu. Termināļa aizvēršana to nobeigs."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Aizvērt terminā_lis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Nevarēja saglabāt saturu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Saglabāt kā..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Nosaukums:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Veidotāji:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Termināļa emulators MATE darbvirsmai"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Edijs Vilciņš <edijs.vilcins@tvnet.lv>"
|
||||
|
|
152
po/mai.po
152
po/mai.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mai/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "गनोम टर्मिनल"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ज़ूम आउट"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "सामान्य आकार"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "शीर्षक नियत करू"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "मूल प्रोफ़ाइल चुनू"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "अवैध ज्यामिति स्ट्रिंग \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "प्रयोक्ता पारिभाषित"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "बेनाम"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "एहि टर्मिनल लेल शिशु प्रक्रिया सृजित करबमे त्रुटि"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "फाइल (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल खोलू (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "टैब खोलू (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "संपादन (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "देखू (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "खोजू (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "मद्दति (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "टैब बन्न करू (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "विंडो बन्न करू (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "खोजू (_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "अगिला खोजू (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "पछिला खोजू (_v)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "प्रोफ़ाइल बदलू (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "संप्रतीक एनकोडिंग नियत करू (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "रिसेट करू (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "रिसेट करू आओर साफ करू (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "पछिला टैब (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "अगिला टैब (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "टैब बामाँ लए जाउ (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "टैब दहिन्ना लए जाउ (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "विषय सूची (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "क' संबंधमे (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "इमेल पता कॉपी करू (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "लिंक खोलू (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "विंडो बन्न करू (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "इनपुट विधिसभ (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "मेन्यू-पट्टी देखाबू (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "शीर्षक (_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE डेस्कटाप क'लेल टर्मिनल एमुलेटर"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
|
||||
|
|
152
po/mg.po
152
po/mg.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mg/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminaln'ny MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Zòma manakely"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Habe ara-pitsipika"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Hamaritra ny lohateny"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Safidio ny profil fototra"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Laha-dazan-drafitsary \"%s\" tsy mitombina\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Voafaritry ny mpampiasa"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana ny fizotra zana-pizotra ho an'ity terminal ity"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Rakitra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Hanokatra _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Hanokatra _vakizoro"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Fanovana"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Seho"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Karohy"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Vakizoro"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Toro-làlana"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_Hidio ny vakizoro"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Hidio ny fikandrana"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Karoy..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Ma_naraka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Aloha"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Hanova _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Hamaritra ny fanafangoana _marika"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Avereno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Avereno dia _foano"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Vakizoro eo ankavia"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Vakizoro eo ankavanana"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Mpiaty"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Mombamomba"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Adikao io adiresy mailaka io"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Sokafy io rohy io"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Adikao ny adiresin'io rohy io"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Fomba _fanoratana"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Asehoy ny _anjan'ny tolotra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Mameno efijery"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Lohateny:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Emulateur-na terminal ho an'ny sehatrasan'ny MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "fankasitrahana ny mpandika teny"
|
||||
|
|
152
po/mk.po
152
po/mk.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE терминал"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Намали"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Нормална големина"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Внеси наслов"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Изберете основен профил"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Невалиден стринг за геометрија\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Дефиниран од корисникот"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Се појави грешка при создавањето на детски процес за овој терминал: "
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Заедно со MATE Terminal треба да добиете и коп
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Датотека"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Отвори _терминал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Новo ја_зиче"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Уреди"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Поглед"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Барај"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Терминал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Ја_зичиња"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Помош"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "З_атвори јазиче"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Затвори прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Пронајди..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Најди сле_дно"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Најди пр_етходно"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Промени _профил"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Постави _кодирање на знаци"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Ресетирај"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Ресетирај и и_счисти"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Претходно јазиче"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Следно јазиче"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Содржина"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_За"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Копирај ја адресата"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Отвори врска"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Копирај ја адресата"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "З_атвори прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Методи на внесување"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Покажи ја _линијата со менито"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_На цел екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Наслов:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Терминален емулатор за работната околина MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>"
|
||||
|
|
152
po/ml.po
152
po/ml.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ml/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല്"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ടെര്മിനല്"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "തലക്കെട്ട് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "ബെയിസ് പ്രൊഫൈല് തെരഞ്ഞെട
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രൊഫൈല് ലഭ്യമല്ല, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "തെറ്റായ ജ്യാമിതി സ്ട്രിങ് \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്വ്വചിച്ച"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "ഓരോ ടെര്മിനലിലുമുള്ള ഐച്
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "പേരില്ലാത്ത"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്ഗണനകള്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "ഈ ടെര്മിനലിനായി ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നോം ടെര്
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_ഫയല്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "ടെര്മിനല് _തുറക്കുക "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "_കിളിവാതില് തുറക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_ചിട്ട"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_കാഴ്ച"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_തെരച്ചില്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_ടെര്മിനല്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_കിളിവാതിലുകള് "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_സഹായം"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "ഉള്ളടക്കം _സൂക്ഷിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "കിളിവാതില് _അടയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "_ഫയല്നാമങ്ങള് ഒട്ടിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_കീബോര്ഡിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്ഗണനകള്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_പ്രൊഫൈന് മാറ്റം വരുത്തുക "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "തലക്കെട്ടു് _സജ്ജമാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_അക്ഷരങ്ങള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് _വെടിപ്പാക്കുക "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് നീക്കം ചെയ്യുക… "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_മുമ്പുളള കിളിവാതില്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "കിളിവാതില് _വേര്പ്പെടുത്തുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_ഉള്ളടക്കം "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_സംബന്ധിച്ച് "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "മെയില് _അയയ്ക്കേണ്ടത്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ഈ-മെയില് മേല്വിലാസം _പകര്ത്തുക "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്വിലാസം _പകര്ത്തുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്വിലാസം _പകര്ത്തുക "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തില് നിന്നും പുറത്തു് _കടക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_ഇന്പുട്ട് മാര്ഗ്ഗങ്ങള് "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_മെനു ബാര് കാണിക്കുക "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "സ്ക്രീന് പരാമവധി _വലിപ്പമുളളതാക്കുക "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കണമോ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "ടെര്മിനല് അ_ടയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "പുതിയ പേരില് സൂക്ഷിക്കുക..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_തലക്കെട്ടു്:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "സംഭാവനചെയ്തവര്:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ടെര്മിനല് എമ്യുലേറ്റര്"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "എഫ്എസ്എഫ് ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\nസുരേഷ് വിപി <mvpsuresh@yahoo.com>\nഅനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>"
|
||||
|
|
152
po/mn.po
152
po/mn.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "ГНОМЕ-Терминал"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Жижигсгэж харах"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Энгийн хэмжээ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Гарчиг тогтоох"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Үндсэн профилыг сонгох"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Хүчингүй геометр стринг »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Энэ терминалын хүү процессыг үүсгэж байхад алдаа гарлаа"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "_Терминал нээх"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "_ТАВ нээх"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Боловсруулах"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Харах"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Хайх"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Терминал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Та_вууд"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Тусламж"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_ТАБ хаах"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Цонх _хаах"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Хайх..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "_Цааш хайх"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Ө_мнөхийг олох"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Профил өөрчилөх"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Тэмдэгт кодчилол тогтоох"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Суллах"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Суллаад _цэвэрлэх"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Ө_мнөх ТАБ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Дараах ТАБ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "А_гуулга"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Тухай"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Холбоосыг нээх"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Зорилго хаяг _хуулах"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Оролтын аргууд"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Цэс самбарыг харуулах"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Дэлгэц дүүрэн"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Гарчиг:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Санлигийн Бадрал <badral@openmn.org>"
|
||||
|
|
152
po/mr.po
152
po/mr.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE टर्मिनल"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "लहानात लहान करा"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "सामान्य आकार"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "शिर्षक निश्चित करा"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "मुळ प्रोफाइल निवडा"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रोफाइलचा वापर करून, प्रोफाइल \"%s\" आढळले नाही\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "अवैध भूमिती अक्षरमाळा \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "वापरकर्ता व्याख्यीत"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "प्रत्येक टर्मिनल वरील पर्य
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "निनावी"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "पुनः सुरू करा (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "या टर्मिनलवरील उप कार्य बनवतेवेळी त्रूटी आढळली"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "तुम्हाला GNU General Public License ची प्रत
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "फाइल (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल उघडा (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "टॅब उघडा (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "संपादन (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "अवलोकन (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "शोधा (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "टॅबस् (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "मदत(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "नवीन संक्षिप्त माहिती (_P)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "अंतर्भुत माहिती साठवा (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "टॅब बंद करा (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "चौकट बंद करा(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "फाइलनाव चिकटवा (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "संक्षिप्त माहिती (_r)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "कळफलक शॉर्टकट (_K)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "शोधा (_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "पुढील शोधा (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "मागील शोधा (_v)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "ठळककेलेले नष्ट करा (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "ओळीवर जा (_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "इंक्रिमेंटल शर्च् (_I)..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "प्रोफाइल बदलवा (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "मागील प्रोफाईल"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "पुढील प्रोफाईल"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "शिर्षक सेट करा (_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "अक्षर एनकोडिंग निश्चित करा (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "स्वच्छ करा (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "स्वच्छ करा व पुसा (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "समावेश करा किंवा काढून टाका (_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "मागील टॅब (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "पुढील टॅब(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "विषयसूची (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "विषयी(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "मेल पाठवा (_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ई-मेल पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "प्रतिसह बोला (_a)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "सर्व पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "दुवा उघडा (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "प्रोफाइल (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "चौकट बंद करा (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "पडदाभर सोडून द्या (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "इनपुट पध्दती (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "मेनुपट्टी दर्शवा (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "पूर्ण पडदा (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "खिडकी बंद करा?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "हे टर्मिनल बंद करा?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल बंद करा (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "अंतर्भुत माहिती"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "या प्रमाणे साठवा..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "शिर्षक (_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "सहभागी:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE डेस्कटॉपकरीता टर्मिनल एम्युलेटर"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
|
||||
|
|
156
po/ms.po
156
po/ms.po
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 13:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ms/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> Terminal MATE adalah aplikasi emulasi yang membolehkan anda capai shell UNIX di dalam persekitaran MATE. Terminal MATE emulasikan program xterm yang dibangunkan oleh X Consortium. Ia menyokong latar belakang lutsinar, pembukaan terminal berbilang dalam satu tinggal (tab) dan URL boleh klik. </p> <p> Terminal MATE merupakan cabang GNOME Terminal dan sebahagian dari Persekitaran Desktop MATE. Jika anda mahu ketahui lebih lanjut mengenai MATE dan Terminal MATE, sila lawati laman sesawang projek. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Sama ada mempunyai kekunci capai Alt+huruf bagi palang menu. Ia mungkin mengganggu aplikasi yang dijalankan di dalam terminal jadi ia boleh juga dimatikan."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Sama ada pintasan piawai GTK bagi palang menu capai dibenarkan"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Zum Keluar"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Saiz Biasa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Tetapkan Tajuk"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "Pilih profil asas"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Tiada profil \"%s\" sebegitu, menggunakan profil lalai ⏎\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Rentetan geometri tidak sah \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Ditakrif Pengguna"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr "Tunjuk pilihan per-terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Tidak Bernama"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Keutamaan _Profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Lancar Semula"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Terdapat ralat mencipta proses anak bagi terminal ini"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama den
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fail"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Buka _Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Buka T_ab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Sunting"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Lihat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Gelintar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "T_ab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Bantuan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Profil Baru..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Simpan Kandungan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Tutup ta_b"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Tutup Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Tampal Nama _Fail"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofil..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Pintasan Papan _Kekunci..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Keutamaan Pr_ofil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Cari..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Cari _Lagi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Cari Ter_dahulu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "K_osongkan Sorot"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Pergi ke _Baris..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Gelintar Ber_tokokan..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Tukar _Profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Profil Terdahulu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "Profil Seterus_nya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "T_etapkan Tajuk..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Set Pengekodan _Aksara"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Tetap Semula"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Tetap Semula dan _Kosongkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "T_ambah atau Buang..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Tab _Terdahulu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Tab _Berikutnya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Alih Tab K_iri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Alih Tab K_anan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Tan_ggalkan tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Kandungan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Perihal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Hantar Mel Ke..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Sa_lin Alamat E-mel"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "P_anggil Ke..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Sa_lin Alamat Panggilan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Buka _Pautan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Salin Alamat Pautan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "T_utup Tetingkap"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "T_inggalkan Skrin Penuh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Kaedah _Input"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Tunjuk Palang Menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "S_krin penuh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Tutup tetingkap ini?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Tutup terminal ini?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Masih terdapat proses yang berjalan dalam sesetengah terminal dalam tetingkap ini. Menutup tetingkap akan matikan mereka semua."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Masih terdapat proses yang berjalan dalam terminal ini. Menutup terminal akan mematikannya."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "T_utup Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Tidak dapat simpan kandungan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Simpan sebagai..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Tajuk:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Penyumbang:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Emulator terminal untuk desktop MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Abuyop <abuyop@gmail.com>"
|
||||
|
|
180
po/nb.po
180
po/nb.po
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 01:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE terminal er en terminalemulator du kan bruke til å nå et UNIX-skall i MATE-miljøet. MATE terminal emulerer xterm-programmet utviklet av X Consortium. Det støtter gjennomsiktige bakgrunner, åpning av flerfoldige terminaler i et enkelt vindu (faner) og klikkbare nettadresser. </p><p>MATE terminal er en fork av GNOME terminal og en del av MATE skrivebordsmiljø. Hvis du ønsker å vite mer om MATE og MATE terminal, besøk prosjektets hjemmeside.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE-terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234
|
||||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||||
msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon"
|
||||
msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret oppsett"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:973
|
||||
|
@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Om det skal tilbys Alt+bokstav-tilgang til tilgangsnøklene på menylinjen. De kan klusse med noen programmer kjørt fra inne i terminalen, så det er mulig å slå det av."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Om den forvalgte GTK+snarveien til menylinjen er aktivert"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -517,13 +517,13 @@ msgstr "Setter kode som genereres av slettetasten. Mulige verdier er «ascii-del
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
|
||||
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
||||
msgstr "Om farger fra systemets tema skal brukes for terminalen"
|
||||
msgstr "Om farger fra systemets drakt skal brukes for terminalen"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
|
||||
"the terminal, instead of colors provided by the user."
|
||||
msgstr "Hvis satt til «true» vil temafargene brukt for skrivefelt bli brukt i terminalen i steden for farger definert av brukeren."
|
||||
msgstr "Hvis satt til «true» vil draktfargene brukt for skrivefelt bli brukt i terminalen i steden for farger definert av brukeren."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
|
||||
msgid "Whether to use the system font"
|
||||
|
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Till_at fet tekst"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
|
||||
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
|
||||
msgstr "Vis _menylinje som standard i nye terminaler"
|
||||
msgstr "Vis _menylinje som forvalg i nye terminaler"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
|
||||
msgid "Terminal _bell"
|
||||
|
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "<b>Forgrunn, bakgrunn, utheving og understreking</b>"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
|
||||
msgid "_Use colors from system theme"
|
||||
msgstr "Br_uk farger fra systemtemaet"
|
||||
msgstr "Br_uk farger fra systemdrakten"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
|
||||
msgid "Built-in sche_mes:"
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Zoom ut"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normal størrelse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Sett tittel"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Velg basisprofil"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Ingen slik profil «%s». Bruker forvalgt profil\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig geometristreng «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Brukerdefinert"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Uten navn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Brukervalg for _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Sta_rt på nytt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen"
|
||||
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med MATE
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Åpne _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Åpne _fane"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "R_ediger"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Søk"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Faner"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjelp"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Ny profil..."
|
||||
msgstr "Ny profil…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Lagre innhold"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_Lukk fane"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "L_ukk vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Lim inn _filnavn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofiler..."
|
||||
msgstr "P_rofiler…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Tastatursnarveier..."
|
||||
msgstr "_Tastatursnarveier…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Brukervalg for pr_ofil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Finn …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Finn ne_ste"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Finn forri_ge"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Tøm utheving"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Gå til _linje …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Inkrementelt søk …"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Bytt _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Foregående profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Neste profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Sett tittel..."
|
||||
msgstr "_Sett tittel…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Sett _tegnkoding"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Nullstill"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Nu_llstill og tøm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Legg til eller fjern..."
|
||||
msgstr "_Legg til eller fjern…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Forrige fane"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Neste fane"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Flytt fane til _venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Flytt fane til høy_re"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Riv løs fane"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Innhold"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Om"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Send e-post til..."
|
||||
msgstr "_Send e-post til…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopier e-postadresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Ring til..."
|
||||
msgstr "_Ring til…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopier samtaleadresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Åpne lenke"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofiler"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Lukk vindu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "For_lat full skjerm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Inndatametoder"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Vis _menylinje"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Full skjerm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Lukk dette vinduet?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Lukk denne terminalen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Prosesser kjører fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker vinduet vil de bli terminert."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen vil denne termineres."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Lukk terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lagre innhold"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Lagre som …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Tittel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Bidragsytere:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "En terminalemulator for MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\nEspen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\nAllan Nordhøy <epost@anotheragency.no>"
|
||||
|
|
152
po/nds.po
152
po/nds.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Low German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nds/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Lütter maken"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normale Gröte"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Titel setten"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Sülvst definert"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Ohn Naam"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datei"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal _opmaken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Registerkoo_rt opmaken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Bewarken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Registerk_oorts"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hölp"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Nejes _Profil..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Registerkoo_rt sluten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Finster sluten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "_Dateinaamen infögen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofile..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Profil ännern"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Titel _setten..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Torüggsetten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Torüggsetten un O_pklaren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Hentofögen or löschen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Vorige Registerkoort"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Nähste Registerkoort"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Inholle"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Över"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_E-Post sennen an..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Verknüppen _opmaken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_Togänge"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Finster s_luten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Fullbill sluten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Ingavmethoden"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Menübalken _opwiesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Vollansicht:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Düsses Finster sluten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Düsses Terminal sluten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Termina_l sluten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titelnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Ermöglicht döör:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Een Terminalemulator för de MATE Schrievdisk"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>"
|
||||
|
|
152
po/ne.po
152
po/ne.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ne/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "जिनोम टर्मिनल"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "सामान्य साइज"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "आधार प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "अमान्य रेखागणितिय स्ट्रिङ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "%d.%s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "%d.%s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "%c.%s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "फाइल"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "ट्याब खोल्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "दृश्य"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "ट्याब"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "मद्दत"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "अघिल्लो ट्याब"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "पछिल्लो ट्याब"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "सामाग्री"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "बारेमा"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "आगत विधि"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "पूरा पर्दा"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "शीर्षक:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "जिनोम डेस्कटपका लागि टर्मिनल इमुलेटर"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "अनुवादक-श्रेय"
|
||||
|
|
156
po/nl.po
156
po/nl.po
|
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Terminal is een terminal emulation applicatie dat u kan gebruiken om toegang te krijgen tot de UNIX Shell in de MATE bureaublad omgeving. MATE Terminal emulates het xterm programma dat is ontwikkeld door het X Consortium. Het ondersteund doorschijnende achtergronden, het openen van meerdere terminals in een enkel venster (tabbladen) en aanklikbare URL's. </p> <p> MATE Terminal is een fork van GNOME Terminal en deel van de MATE bureaublad omgeving. Als u meer wilt weten over MATE en MATE Terminal, bezoek dan de thuispagina van het project. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminalvenster"
|
||||
|
||||
|
@ -113,8 +113,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "De menubalk heeft sneltoetsen in de vorm Alt+letter. Deze zouden storen bij bepaalde toepassingen die in de terminal worden uitgevoerd. Vandaar de mogelijkheid om deze vorm van sneltoetsen uit te zetten."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Toestaan van de standaard GTK sneltoets voor menubalk toegang"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Uitzoomen"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normale grootte"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Titel instellen"
|
||||
|
||||
|
@ -1740,12 +1740,12 @@ msgstr "Kies basis profiel"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Profiel '%s' bestaat niet, standaardprofiel wordt gebruikt\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ongeldige afmetingen-tekenreeks ‘%s’\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Gebruiker-gedefinieerd"
|
||||
|
||||
|
@ -2095,15 +2095,15 @@ msgstr "Terminal-opties tonen"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Naamloos"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profielvoorkeuren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Opnieuw starten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het dochterproces voor deze terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2172,259 +2172,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Bestand"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal openen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "_Nieuw tabblad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Be_werken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "Beel_d"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Zoeken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "T_abs"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hulp"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Nieuw _profiel…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "Inhoud op_slaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Ta_bblad sluiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Venster sl_uiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "_Bestandsnamen plakken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofielen…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Sneltoetsen…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Profiel_voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Zoeken…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "V_olgende zoeken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Zoek vo_rige"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Oplichten _uitzetten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Naar _regel springen…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Incrementeel zoeken…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Profiel wijzigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "Vorig _profiel"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "Volge_nd profiel"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Titel _instellen…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Te_kenset instellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Resetten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Resetten en _wissen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Toevoegen of verwijderen…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Vo_rige tabblad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Volgende tabblad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Tab naar _links verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Tab naar _rechts verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Tab los_maken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "In_houd"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "I_nfo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_E-mail verzenden naar…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "E-mailadres _kopiëren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "B_ellen naar…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Telefoonnummer _kopiëren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Verwijzing _openen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Verwijzing _kopiëren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofielen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Venster sl_uiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Volledig scherm verlaten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Invoermethoden"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Menubalk tonen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Volledig scherm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Venster sluiten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Terminal sluiten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "In enkele terminals draaien nog actieve processen. Bij het sluiten van het venster zullen deze afgebroken worden."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "In een van de terminals draait nog een actief proces. Bij het sluiten van het venster zal dit afgebroken worden."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal sl_uiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Kon inhoud niet opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Opslaan als…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Bijdragen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Een terminal-emulator voor Mate"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Wouter Bolsterlee\nTino Meinen\nReinout van Schouwen\nVincent van Adrighem\nBruce Smit\nRonald Hummelink\nDaniel van Eeden\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"
|
||||
|
|
152
po/nn.po
152
po/nn.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Forminsk"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Vanleg storleik"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Vel tittel"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Vel grunnprofil"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Profilen «%s» finst ikkje. Brukar standardprofilen\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig geometri-streng «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Brukardefinert"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "Vis val for einskildterminalar"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Namnlaus"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Ein feil oppstod under oppretting av barneprosessen til denne terminalen"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med MATE
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Opna _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Opna _arkfane"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Endra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Søk"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "A_rkfaner"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjelp"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Ny _profil …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_Lukk arkfane"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "L_ukk vindauge"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Lim inn _filnamn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofilar …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Snøggtastar …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Val for pr_ofil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Finn ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Finn ne_ste"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Finn f_ørre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Byt _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Vel tittel …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Vel teikn_koding"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Nullstill"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Nu_llstill og tøm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Legg til eller fjern …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Førre arkfane"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Neste arkfane"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Flytt fana til _venstre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Flytt fana til _høgre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Kopla frå fana"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Innhald"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Om"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Send e-post til …"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopier e-post-adresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Opna lenkje"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofilar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Lukk vindauge"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Gå ut av fullskjerm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Inndatametodar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Vis _menylinja"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Fullskjerm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Lukka dette vindauget?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Lukka denne terminalen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Det er framleis køyrande prosessar i somme terminalar i dette vindauget. Å lukka dette vindauget vil avbryta alle."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Det er framleis ein prosess som køyrer i denne terminalen. Å lukka terminalen vil avbryta prosessen."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Lukk terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Tittel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Bidragsytarar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Ein terminalemulator for MATE-skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\nKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\nEskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\nSend feilmeldingar og kommentarar til i18n-nn@lister.ping.uio.no"
|
||||
|
|
154
po/oc.po
154
po/oc.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/oc/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Indica se las tòcas d'accès Alt+letra activan la barra de menús. Aquelas pòdon interferir amb certanas aplicacions aviadas dins lo terminal, aquò's perqué es possible de las desactivar."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Indica se cal utilizar l'acorchi estandard de GTK per accedir a la barra de menús"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Zoom arrièr"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Talha normala"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definit per l'utilizaire"
|
||||
|
||||
|
@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr "Afichar las opcions per terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sens nom"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Preferéncias del _perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Reaviar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2171,259 +2171,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fichièr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Dobrir un _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Dobrir un _onglet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edicion"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Afichatge"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Recercar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Onglets"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Aju_da"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Perfil novèl…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Enregistrar lo contengut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Tampar l'_onglet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Tampar la fenèstra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Pegar los noms de _fichièrs"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Pe_rfils…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Recercar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Recercar lo se_guent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Recercar lo _precedent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Es_cafar las susbrilhanças"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Anar a la _linha…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Recèrca _incrementala…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Cambiar de perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Definir l'encodatge dels caractèrs"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reïnicializar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reïnicializar e _escafar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "A_pondre o suprimir…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Onglet _precedent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Onglet _seguent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Ensenhador"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "A _prepaus"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Mandar un corrièr electronic a…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Copiar l'_adreça de corrièr electronic"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "A_pelar…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Copiar las coordonadas d'_apèl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Dobrir lo ligam"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar l'_adreça del ligam"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_erfils"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Tampar _la fenèstra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Quitar l'ecran complet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Afichar la barra de _menú"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Ecran complet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la fenèstra los interromprà totes."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal l'interromprà."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Ta_mpar lo terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrar lo contengut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Títol :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Contributors :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>"
|
||||
|
|
152
po/or.po
152
po/or.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/or/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE ଟର୍ମିନାଲ"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥିର କର"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "ଆଧାର ପ୍ରୋଫାଇଲ ବାଛ"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\"ନାମକ କୌଣସି ରୂପରେଖ ନାହିଁ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ରୂପରେଖକୁ ବ୍ୟବହାର କରି\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ଅମାନ୍ଯ ଜ୍ଯାମିତି ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ଚାଳକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "ପ୍ରାକ-ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "ଅନାମିତ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "ରୂପରେଖ ପସନ୍ଦ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "ଏହି ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଶିଶୁ ପ୍ରକ୍ରିଯା ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା। "
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଲ (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "ଟାବ ଖୋଲ (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "ଟ୍ଯାବ (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ (_P)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ଟାବ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ଲଗାନ୍ତୁ (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "ରୂପରେଖ (_r)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "କି ବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ (_K)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "ରୂପରେଖ ପସନ୍ଦ (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_v)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "ଆଲୋକିତକୁ ହଟାଇଦିଅନ୍ତୁ (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "ଏହି ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ସନ୍ଧାନ (_I)..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବଦଳାଅ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସେଟକରନ୍ତୁ (_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "ଅକ୍ଷର ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥିରକରନ୍ତୁ (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥିର କର ଏବଂ ପରିଷ୍କାରକରନ୍ତୁ (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ (_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "ଟ୍ୟାବ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "କୁ ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା ପ୍ରତିଲିପି କରନ୍ତୁ (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "କୁ ଡ଼ାକନ୍ତୁ (_a)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "ରୂପରେଖ (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡନ୍ତୁ (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "ମେନୁବାର ଦେଖାନ୍ତୁ (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "ଏହି ଟର୍ମିନାଲକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ କିଛି ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଦେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ ଗୋଟିଏ ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଦେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "ଆଂଶଦାନକାରୀମାନେ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE ଡେସ୍କଟପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରତିଦ୍ବନ୍ଦୀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"
|
||||
|
|
152
po/pa.po
152
po/pa.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "ਬੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "ਇੰਜ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਇਲ \"%s\" ਨਹੀਂ, ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ਗਲਤ ਢਾਂਚਾ ਸਤਰ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "ਹਰ-ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਚਲਾਇਡ ਕਾਰਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜ
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "ਖੋਜ(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "ਟੈਬ(_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੇਪੋ(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_o)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "ਵਾਧਾ ਖੋਜ(_I)..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_a)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "ਕਾਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_e)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\nPunjabi Open Source Team\nhttp://www.satluj.com"
|
||||
|
|
156
po/pl.po
156
po/pl.po
|
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Darek Witkowski\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> Terminal MATE jest aplikacją emulacji terminala którą możesz użyć aby zyskać dostęp do shella UNIXa w środowisku MATE. Terminal MATE emuluje program xterm stworzonym przez Konsorcjum X. Wspiera przezroczyste tła, otwieranie wielu terminali w pojedynczym oknie (karty) oraz klikalne adresy URL. </p> <p> Terminal MATE jest forkiem Terminala GNOME i jest częścią Środowiska Graficznego MATE. Jeżeli chciałbyś się dowiedzieć więcej na temat MATE i Terminala MATE, proszę odwiedzić stronę domową projektu. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -113,8 +113,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Określa, czy skróty Alt+litera dla paska menu mają być włączone. Mogą one kolidować z pewnymi aplikacjami uruchomionymi wewnątrz terminala, więc istnieje możliwość ich wyłączenia."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Czy standardowy skrót GTK umożliwiający dostęp do paska menu jest włączony"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Pomniejszenie"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Zwykły rozmiar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Ustawienie tytułu"
|
||||
|
||||
|
@ -1740,12 +1740,12 @@ msgstr "Proszę wybrać profil bazowy"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Profil \"%s\" nie istnieje, użyto domyślnego profilu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy ciąg opisujący wymiary terminala \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Własny"
|
||||
|
||||
|
@ -2095,15 +2095,15 @@ msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Bez nazwy"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferencje profilu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Ponowne u_ruchomienie"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzeniu procesu potomnego dla tego terminala"
|
||||
|
||||
|
@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2172,259 +2172,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Plik"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "_Otwórz terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Otwórz _kartę"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edycja"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Widok"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "Wy_szukiwanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Karty"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Pomo_c"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Nowy profil…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "Zapi_sz zawartość"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Zamknij k_artę"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Za_mknij okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Wklej _nazwy plików"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "_Profile…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Skróty klawiszowe…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "P_referencje profilu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Znajdź..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Znajdź _następne"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Wy_czyść wyróżnienie"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Przejdź do _wiersza..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Wy_szukiwanie przyrostowe..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Z_mień profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Poprzedni Profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Następny Profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Ustaw tytuł…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Ustaw _kodowanie znaków"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Zresetuj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Zresetuj i _wyczyść"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Dodaj lub usuń…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Poprzednia karta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Następna karta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Przesuń kartę w _lewo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Pr_zesuń kartę w prawo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "O_dłącz kartę"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Spis treści"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O programie"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Wyślij wiadomość e-mail do…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Skopiuj _adres e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Zadzwoń…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Skopiuj _adres dzwonienia"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otwórz odnośnik"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Zamknij okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Opuść pełny ekran"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Metody wprowadzania"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Pasek menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "P_ełny ekran"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Zamknąć to okno?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Zamknąć ten terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "W niektórych terminalach w tym oknie ciągle uruchomione są procesy. Zamknięcie okna spowoduje ich zakończenie."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "W tym terminalu uruchomiony jest proces. Zamknięcie terminala spowoduje jego zakończenie."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Zamknij terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać zawartości"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Zapisanie jako..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Tytuł:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Współtwórcy:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Emulator terminala dla środowiska MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Aviary.pl <matepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010\nMarcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2014"
|
||||
|
|
154
po/pms.po
154
po/pms.po
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pms/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Duverta Ta_b"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Agiut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Al rësgard"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Duverta Link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Scherm antregh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/ps.po
152
po/ps.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ps/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "جنومي پايالی"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "پايالی"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "لوکمول"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "لېوی کچ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "سرليک ټاکل"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "بنسټ پېژنيال وټاکﺉ"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "کارن پېژندل شوی"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "بېنومه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "د دې پايالي لپاره د ماشوم بهير په جوړولو کې ستونزه رامنځ ته شوه"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ":تاسو به د جنومي پايالي سره د جي اېن يو د
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "دوتنه_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "پايالی پرانيستل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "ټو_پ پرانيستل"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "سمون_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "ليد_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "پلټون_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "پايالی_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "مرسته_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "...نوی _پېژنيال"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ټ_وپ بندول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "کړکۍ بندول_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "دوتنه _نومونه سرېښل"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "...پ_ېژنيالونه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "...کیليدړې لنډلار_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "...لټول_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "را_تلونکی لټول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "مخک_نی لټول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "پېژنيال بدلول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "...سرليک ټاکل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "لوښه کوډييزونه ټاکل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "بياټاکل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "بياټاکل او پ_اکول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "...زياتول يا ړنګول_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "مخکنی ټوپ_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "راتلونکی ټوپ_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "ټوپ کيڼ ته خوځول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "ټوپ ښي ته خوځول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "ټوپ بېلول_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "منځپانګې_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "په اړه_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "...ته ليک لېږل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "برېښليک پته لمېسل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "...سره ا_ړيکه نيول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "اړيکنيو پته لمېسل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "تړون پرانيستل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "تړون پته لمېسل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "پ_ېژنيالونه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "کړکۍ ب_ندول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ننوت لېلې_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "غورنۍ پټه ښودل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "ټوله پرده_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ":سرليک_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "د جنومي سرپاڼې لپاره يو پايالی"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com\nThe Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"
|
||||
|
|
207
po/pt.po
207
po/pt.po
|
@ -5,14 +5,15 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# crolidge, 2014-2015
|
||||
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
|
||||
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
|
||||
# Mateus Pinho <mateusleitepinho@gmail.com>, 2016
|
||||
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -37,13 +38,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> Consola MATE é uma aplicação de emulador de consola que lhe permite aceder a uma linha de comandos UNIX no ambiente MATE. Consola MATE emula o programa xterm que foi desenvolvido pelo X Consortium. Ele suporta fundos translúcidos, abertura de múltiplas consolas numa única janela (separadores) e URLs clicáveis. </p> <p> Consola MATE é um derivado de GNOME Terminal e parte do Ambiente de Trabalho MATE. Se gostaria de saber mais sobre o MATE e a Consola MATE, visite por favor a página do projeto. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Consola MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Consola"
|
||||
|
||||
|
@ -112,7 +113,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -213,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
|
||||
msgid "What to do with dynamic title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que fazer com o título dinâmico"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -241,7 +242,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
|
||||
msgid "Whether to allow bold text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se permitir ou não o texto a negrito"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
|
||||
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
||||
|
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar seleção para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
|
||||
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
|
||||
|
@ -267,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
|
||||
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carateres que são considerados \"parte de uma palavra\""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -288,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
|
||||
msgid "Default number of columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de colunas predefinidas"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -298,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
|
||||
msgid "Default number of rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de linhas predefinidas"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -308,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
|
||||
msgid "Position of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posição da barra de deslocação"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
|
||||
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de linhas a manter na barra de deslocação"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -407,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
|
||||
msgid "The cursor appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A aparência do cursor"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -425,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
|
||||
msgid "Icon for terminal window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ícone para a janela do terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
|
||||
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
||||
|
@ -433,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
|
||||
msgid "Palette for terminal applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleta para as aplicações de terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -452,7 +453,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de fundo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -463,11 +464,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de ficheiro de uma imagem de fundo."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Whether to scroll background image"
|
||||
|
@ -777,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
|
||||
msgid "Accelerator to detach current tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho para desanexar do separador atual."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -788,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -812,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -824,7 +825,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -836,7 +837,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 5"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -848,7 +849,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 6"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -860,7 +861,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 7"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -872,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 8"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -884,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 9"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -896,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -908,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 11"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -920,7 +921,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para mudar para o separador 12"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para iniciar a ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Reduzir"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Tamanho normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Definir título"
|
||||
|
||||
|
@ -1739,12 +1740,12 @@ msgstr "Escolha o perfil base"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Perfil \"%s\" inexistente, a utilizar perfil pré-definido\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Expressão de geometria \"%s\" inválida\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definido pelo utilizador"
|
||||
|
||||
|
@ -2094,15 +2095,15 @@ msgstr "Mostrar as opções por consola"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferências de perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o processo dependente desta consola"
|
||||
|
||||
|
@ -2163,7 +2164,7 @@ msgstr "Deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamen
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2171,259 +2172,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Abrir _consola"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Abrir _separador"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "Procur_ar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Consola"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Separa_dores"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Novo _perfil…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Gravar conteúdo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Fec_har separador"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Fe_char janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Colar nomes de _ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Pe_rfis…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Teclas de atalho..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências d_o perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Procurar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Procurar _seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Procurar _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Limpar realce"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Ir para a _linha..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Procura _incremental..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Alterar _perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "Perfil _Anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "Perfil _Seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Definir título…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Definir codificação de _caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reiniciar e _limpar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Adicionar ou remover…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Separador _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Separador _seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Mover separador para a _esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Mover separador para a _direita"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Destacar separador"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Conteúdo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Enviar mensagem para…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copiar endereço eletrónico"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Telefon_ar para…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Copiar endereço de chamada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Abrir ligaçã_o"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copiar endereço da ligação"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Pe_rfis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Fechar jane_la"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Sair de _ecrã completo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Métodos de _introdução"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de _menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Ecrã completo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Fechar esta janela?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Fechar esta consola?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Ainda existem processos em execução em algumas consolas desta janela. Se fechar a consola, perde os processos."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Ainda existe um processo em execução nesta consola. Se fechar a consola, perde o processo."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Fechar conso_la"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar o conteúdo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Gravar como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Título:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Contribuições:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Um emulador de consola para o ambiente de trabalho MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\nSérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
|
||||
|
|
158
po/pt_BR.po
158
po/pt_BR.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Aldo Oliveira <america103@gmail.com>, 2015
|
||||
# Carlos Eduardo Serpa de Sousa <cess@cin.ufpe.br>, 2015
|
||||
# Gilberto Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>, 2015
|
||||
# Gilberto José Souza Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>, 2015
|
||||
# Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>, 2016
|
||||
# Marcus Vinícius Marques, 2014
|
||||
# Matheus Macabu <mkbu95@gmail.com>, 2016
|
||||
|
@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 17:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roger Araújo <roger.rf@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -42,13 +42,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> O Terminal do MATE é um emulador de terminal que você pode usar para acessar um shell UNIX no ambiente MATE. O Terminal do MATE emula o programa xterm, desenvolvido pelo X Consortium. Ele suporta fundos translúcidos, abertura de vários terminais numa única janela (abas) e URLs clicáveis. </p> <p> O Terminal do MATE foi derivado do Terminal do GNOME e faz parte do Ambiente de Trabalho MATE. Se quiser saber mais sobre o MATE e o Terminal do MATE, visite a página do projeto. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal do MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Se há atalhos de acesso Alt+letra para a barra de menu. Estes atalhos podem interferir com alguns aplicativos executados dentro do terminal, e portanto é possível desativá-los."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Se o atalho padrão do GTK para acessar a barra de menu está ativado"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Reduzir"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Tamanho normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Definir título"
|
||||
|
||||
|
@ -1744,12 +1744,12 @@ msgstr "Escolha um perfil base"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Não existe o perfil \"%s\", será usado o perfil padrão\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Expressão de geometria inválida \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definido pelo Usuário"
|
||||
|
||||
|
@ -2099,15 +2099,15 @@ msgstr "Mostra as opções por terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências do _perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Reexecutar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Houve um erro ao criar o processo filho para este terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2176,259 +2176,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Arquivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Abrir _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Abrir a_ba"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Pesquisar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "Te_rminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "A_bas"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Aj_uda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Novo _perfil..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Salvar conteúdo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "F_echar Aba"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Fechar janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Colar nomes de ar_quivos"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Pe_rfis..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Atalhos de _teclado..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências do _perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Localizar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Localizar pró_xima"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Localizar _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Limpar realce"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Ir para a _linha..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Pesquisa _incremental..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Alterar _perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Perfil anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "Próximo perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Definir _título..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Definir _codificação de caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Redefinir"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Redefinir e _limpar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Adicionar ou remover..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Aba _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Pró_xima aba"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Mover aba para a _esquerda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Mover aba para a _direita"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Destacar aba"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "S_umário"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Sobre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Enviar e-mail para..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Li_gar para..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Copiar endereço de chamada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Abrir link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copiar endereço do link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Pe_rfis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Fechar janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Sa_ir da tela cheia"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Métodos de en_trada"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de _menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Tela cheia"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Fechar esta janela?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Fechar este terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Ainda há processos em execução em alguns terminais nesta janela. Fechar esta janela irá matar todos eles."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Ainda há um processo em execução neste terminal. Fechar este terminal irá matá-lo."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Fec_har o terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar o conteúdo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Salvar como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Título:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Contribuidores:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Um emulador de terminal para o Ambiente de Trabalho MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\nAldo Oliveira <america103@gmail.com>\nAlexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\nGustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\nGoedson Teixeira Paixão <goedson@debian.org>\nGuilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\nHugo Doria <hugodoria@gmail.com>\nRodrigo Luiz Marques Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>\nOg Maciel <ogmaciel@gnome.org>\nEnrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\nFabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\nCésar Veiga <tombs@linuxmail.org>\nHenrique P Machado <zehrique@gmail.com>"
|
||||
|
|
158
po/ro.po
158
po/ro.po
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2016
|
||||
# Daniel <danny34ever@yahoo.com>, 2015-2016
|
||||
# Daniel <danny3@tutanota.com>, 2015-2016
|
||||
# Inpresentia I., 2016
|
||||
# sorinn <nemes.sorin@gmail.com>, 2015
|
||||
# Polihron Alexandru (APoliTech) <ppolihron@gmail.com>, 2016
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-23 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel <danny34ever@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -39,13 +39,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<P> MATE Terminal este o aplicație care emuleaza terminale pe care le puteți folosi pentru a avea acces la un shell UNIX în mediul MATE. MATE Terminal emulează programul xterm dezvoltat de X Consortium. Acesta suporta fundaluri translucide, deschiderea mai multor terminale într-o singură fereastră (file) și URL-uri clickable. </ P> <p> MATE Terminal este o furculiță GNOME terminal și o parte din MATE Desktop Environment. Daca doriti sa aflati mai multe despre MATE și MATE Terminal, vă rugăm să vizitați pagina de start a proiectului. </ P>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Scurtăturile pentru bara cu meniuri pot fi de genul Alt+literă. Acestea pot interfera cu alte aplicații pornite in terminal făcând posibilă dezactivarea lor. "
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Dacă scurtătura standard GTK pentru bara de meniuri este activată"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Micșorează"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Mărime normală"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Definire titlu"
|
||||
|
||||
|
@ -1741,12 +1741,12 @@ msgstr "Alegeți profilul de bază"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Nu există profilul „%s”, se folosește profilul implicit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Formatul geometriei „%s” nu este valid\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Definită de utilizator"
|
||||
|
||||
|
@ -2096,15 +2096,15 @@ msgstr "Afișează opțiuni per-terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Fără nume"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Preferințe _Profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Relansează"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "A intervenit o eroare la crearea unui proces copil pentru acest terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreu
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2173,259 +2173,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fișier"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Deschide _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Deschide _pagină"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editare"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vizualizare"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Căutare"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Ta_buri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ajutor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Profil nou..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Salvează conținutul"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Î_nchide tabul"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "În_chide fereastră"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Lipește nume _fișiere"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofiluri..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Scurtături tastatură..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Preferințe pr_ofil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "Cau_tă..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Caută _următorul"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Caută _precedentul"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "E_limină evidențierea"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Mergi la _Linia..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Căutare _incrementală..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Schimbă _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "Profilul _precedent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "Profilul _următor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Definire titlu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Definește codarea _caracterelor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Restabilește"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Restabilește și _șterge"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Adaugă sau șterge..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Tab _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Tab _următor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Mută pagina _la stânga"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Mută pagina la d_reapta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Detașează tabul"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Conținut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Despre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Trimitere e-mail către..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copiază adresa email"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Apel la..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Copiază adresa de apel"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Deschide legătură"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofiluri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Î_nchide fereastra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Părăs_ește pe tot ecranul"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Metode de _intrare"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Arată bara de _meniu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Pe tot ecranul"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Închide acestă fereastră?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Închideți acest terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Momentan rulează unele procese în unul din terminalele din această fereastră. Închiderea ferestrei le va distruge pe toate."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Momentan rulează un proces în terminal. Închiderea terminalului îl va distruge."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Închide termina_l"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut salva conținutul"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Salvează ca..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titlu:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Colaboratori:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Un emulator de terminal pentru desktop-ul MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Adi Roiban\nDaniel Alămiță <danny3@tutanota.com>\nMugurel Tudor <mugurelu@mate.ro>"
|
||||
|
|
157
po/ru.po
157
po/ru.po
|
@ -7,14 +7,15 @@
|
|||
# Alexei Sorokin <sor.alexei@meowr.ru>, 2014
|
||||
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015
|
||||
# alsoijw <alsoijw@yandex.ru>, 2015
|
||||
# monsta <monsta@inbox.ru>, 2016
|
||||
# monsta <monsta@inbox.ru>, 2015-2016
|
||||
# Cyber Tailor <cybertailor@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -36,16 +37,16 @@ msgid ""
|
|||
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
|
||||
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
|
||||
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
|
||||
msgstr "<p> MATE Terminal – эмулятор терминала, используемые для доступа к командной оболочке UNIX в среде MATE. MATE Terminal эмулирует приложение xterm, разработанное консорциумом X. Он поддерживает прозрачный фон, открытие нескольких терминалов в одном окне (вкладки) и кликабельные URL. </p> <p> MATE Terminal – форк GNOME Terminal и часть рабочей среды MATE. Если вы хотите знать больше о MATE и MATE Terminal, пожалуйста, посетите домашнюю страницу проекта. </p>"
|
||||
msgstr "<p> MATE Terminal – эмулятор терминала, используемый для доступа к командной оболочке UNIX в среде MATE. MATE Terminal эмулирует приложение xterm, разработанное консорциумом X. Он поддерживает прозрачный фон, открытие нескольких терминалов в одном окне (вкладки) и кликабельные URL. </p> <p> MATE Terminal – форк GNOME Terminal и часть рабочей среды MATE. Если вы хотите знать больше о MATE и MATE Terminal, пожалуйста, посетите домашнюю страницу проекта. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал среды MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
|
@ -114,8 +115,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Использовать ли комбинации клавиш Alt+буква для доступа к меню. Эта функция может мешать работе некоторых приложений внутри терминала, в этом случае ее необходимо отключить."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Разрешать ли стандартную комбинацию клавиш GTK для доступа к меню"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Разрешать ли стандартную комбинацию клавиш GTK+ для доступа к меню"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Уменьшить масштаб"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Исходный размер"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Установить заголовок"
|
||||
|
||||
|
@ -1741,12 +1742,12 @@ msgstr "Выберите основной профиль"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Профиль «%s» не существует, используется профиль по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Строка размера «%s» недопустима\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Определённая пользователем"
|
||||
|
||||
|
@ -2096,15 +2097,15 @@ msgstr "Показать параметры, применяемые к терм
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Безымянный"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры п_рофиля"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Перезапуск"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при создании дочернего процесса для этого терминала"
|
||||
|
||||
|
@ -2165,7 +2166,7 @@ msgstr "Вы должны были получить копию лицензии
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2173,259 +2174,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Открыть _терминал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Открыть _вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Правка"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Вид"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "П_оиск"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Терминал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "В_кладки"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Справка"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Создать _профиль…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "Со_хранить содержимое"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Закрыть в_кладку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Закрыть окно"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Вставить _имена файлов"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "П_рофили…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Комбинации клавиш…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Параметры п_рофиля"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Найти…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Найти след_ующее"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Найти пред_ыдущее"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Очистить выделение"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Перейти к _строке…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "По_шаговый поиск…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Изменить _профиль"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Предыдущий профиль"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Следующий профиль"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Установить заголовок…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Установить _кодировку символов"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Сброс"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Сброс и о_чистка"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Добавить или удалить…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "На п_редыдущую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "На _следующую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Переместить вкладку в_лево"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Переместить вкладку в_право"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "От_цепить вк_ладку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Содержание"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_О программе"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Послать E-mail…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Скопировать адрес E-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Позвонить…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Скопировать адрес E-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Открыть сс_ылку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Скопировать а_дрес ссылки"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "П_рофили"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Закрыть окно"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Покинуть полны_й экран"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Использовать метод вв_ода"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Показывать _меню"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Развернуть на полный _экран"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Закрыть это окно?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Закрыть этот терминал?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "В некоторых терминалах этого окна запущены процессы. Закрытие окна прервёт выполнение всех этих процессов."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "В терминале запущен процесс. Закрытие терминала прервёт выполнение процесса."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Закрыть терминал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить содержимое"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Сохранить как…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "За_головок:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Помощники:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Эмулятор терминала для рабочего стола MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Алексей Сорокин\nВалёк Филиппов\nДмитрий Мастрюков\nКир Колышкин\nЛеонид Кантер\nТучинский Артём"
|
||||
|
|
152
po/rw.po
152
po/rw.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/rw/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Ihindurangano ugabanya"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Mukoresha yagenywe"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
152
po/si.po
152
po/si.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/si/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "ග්නෝම් අග්රය"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "අග්රය"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "කුඩා කරන්න"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "සිරස්තලය සකසන්න"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "මුලීක පැතිකඩ තෝරන්න"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "පරිශීලක විසින් සඳහන් කරන ලඳ"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "ගොනු (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "අග්රය විවෘත කරන්න (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "පටිත්ත විවෘත කරන්න (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "සැකසුම් (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "දසුන (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "සොයන්න (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "අග්රය (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "පටිති (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "උදව් (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "පටිත්ත වසන්න (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "කවුළුව වසන්න (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "සොයන්න... (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "පෙර සෙවුම (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "දැනට ඇති පැතිකඩ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "අක්ෂර කේතාංකන සකසන්න (_C) "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "ප්රකෘති තත්වයට සකසන්න (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "ප්රකෘති තත්වයට සකසන්න සහ පැහැදිලි කරන්න (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "පෙර භාවිතා කළ පටිත්ත (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "මීලඟ පටිත්ත (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "අන්තර්ගත (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "සම්බන්දව (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ඉලෙක්ට්රොනික තැපැල් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "පුරුක විවෘත කරන්න (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "පුරුක් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "කවුළුව වසන්න (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ඇතුලත් කිරීමේ ආකාර (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "මෙනු බාරය පෙන් වන්න (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "සිරස්තලය: (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Danishka Navin <danishka@gmail.com>"
|
||||
|
|
156
po/sk.po
156
po/sk.po
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ján Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 21:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -39,13 +39,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Terminál je program na emuláciu terminálu, ktorý môžete použiť na prístup do UNIX shellu v prostredí MATE. MATE Terminál emuluje program xterm, ktorý vyvinulo X Consortium. Podporuje priesvitné pozadia, otváranie viacerých terminálov v jednom okne (na kartách) a klikateľné odkazy. </p> <p> MATE Terminál vychádza z GNOME Terminálu a je súčasťou prostredia MATE. Ak by ste sa chceli dozvedieť viac o MATE a MATE Termináli, prosím navštívte domovskú stránku projektu. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminál"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminál"
|
||||
|
||||
|
@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Určuje, či majú byť v menu klávesové skratky Alt+písmeno. Je možné, že by boli v konflikte s klávesami v programe, ktorý beží v termináli. Preto je možné ich vypnúť."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Určuje, či má byť povolená štandardná klávesová skratka GTK pre aktiváciu menu"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Či má byť povolená štandardná klávesová skratka GTK+ pre aktiváciu menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Zmenšiť"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normálna veľkosť"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Nastaviť titulok"
|
||||
|
||||
|
@ -1741,12 +1741,12 @@ msgstr "Vyberte profil pre predlohu"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Profil „%s“ neexistuje, použije sa predvolený profil\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Neplatný reťazec geometrie „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Používateľská"
|
||||
|
||||
|
@ -2096,15 +2096,15 @@ msgstr "Zobraziť možnosti pre terminál"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Nepomenovaný"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavenia _profilu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Spustiť znova"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní procesov pre tento terminál"
|
||||
|
||||
|
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Mali ste dostať kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU spolu s MATE T
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2173,259 +2173,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Súbor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Otvoriť _terminál"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Otvoriť ka_rtu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Upraviť"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Zobraziť"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Nájsť"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminál"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Karty"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pomocník"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Nový _profil…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Uložiť obsah"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_Zatvoriť kartu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Zavrieť okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Vložiť _názvy súborov"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "_Profily…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Klávesové _skratky…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavenia pr_ofilu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Nájsť..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "_Hľadať ďalej"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Nájsť pre_dchádzajúce"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Zrušiť zvýrazňovanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Prejsť na _riadok..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Inkrementálne hľadanie..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Zmeniť _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Predošlý profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Nasledujúci profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Nastaviť titulok…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Nastaviť _kódovanie znakov"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reštartovať"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reštartovať a _vymazať"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Pridať alebo odstrániť…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Predchádzajúca karta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Nasledujúca karta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "O_dpojiť kartu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "O_bsah"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O programe"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "Odoslať mail pre…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopírovať emailovú adresu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Z_avolať…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopírovať adresu volania"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otvoriť odkaz"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_Profily"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Za_tvoriť okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "O_pustiť celú obrazovku"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Metó_dy vstupu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Zobraziť panel menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Zatvoriť toto okno?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Zavrieť tento terminál?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "V tomto okne stále bežia v niektorých termináloch procesy. Zatvorením okna ich všetky ukončíte."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "V tomto termináli stále beží nejaký proces. Zatvorením terminálu ho ukončíte."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Zavrieť terminál"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Obsah sa nepodarilo uložiť"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Uložiť ako..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titulok:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Prispievatelia:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Emulátor terminálu pre pracovné prostredie MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Ján Ďanovský (dagsoftware@yahoo.com)\nStanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\nMarcel Telka <marcel@telka.sk>\nTibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>"
|
||||
|
|
154
po/sl.po
154
po/sl.po
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 19:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jetomit <timotej.lazar@araneo.si>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Terminal je Terminalsko emulatorska aplikacija, ki jo lahko uporabite za dostop do lupine Unix v MATE okolju. MATE Terminal posnema program xterm razvit s strani X Konzorcija. Podpira prosojna ozadija, odpiranje več terminalov v enem oknu (tabs) in kliklivih URL-ji. </ p> <p> MATE Terminal je različica GNOME Terminala in del MATE Namiznega okolja. Če bi radi izvedeli več o MATE in MATE Terminalu, obiščite domačo stran projekta. </ p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Oddalji"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Običajna velikost"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Določitev naziva okna"
|
||||
|
||||
|
@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "Izberi osnovni profil"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Profil \"%s\" ne obstaja, uporabljen bo privzeti profil\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Prikrojeno"
|
||||
|
||||
|
@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Neimenovan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Možnosti profila"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Ponovno zaženi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
|
||||
|
||||
|
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU Splošnega javnega dovoljen
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2171,259 +2171,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Odpri _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Odpri za_vihek"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Uredi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "Po_gled"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Poišči"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Zavihki"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Pomo_č"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Nov _profil ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Shrani vsebino"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Zapri _zavihek"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Zapri okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Kopiraj _datotečna imena"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Profili ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Lastnosti profila"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Najdi ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Najdi _naslednje"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Najdi _predhodne"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Počisti poudarjanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Skoči v _vrstico ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Postopno iskanje ..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Zamenjaj _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Predhodni profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Naslednji profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Določi naziv okna ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Določi nabor _znakov"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Ponastavi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Ponastavi in _počisti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Predhodni zavihek"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Naslednji zavihek"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Premakni zavihek _levo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Premakni zavihek _desno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Odpni zavihek"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Vsebina"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O programu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Pošlji pošto za ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopiraj e-poštni naslov"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Klic za ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopiraj klicni naslov"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Odpri povezavo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofili"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Zapri okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Načini vnosa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Celozaslonski način"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Zapri to okno?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Še vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se vstavijo tudi nedokončana."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Še vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo tudi nedokončana."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Zapri terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Shrani kot ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Naziv:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Sodelavci:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Matjaž Horvat <m@owca.info>\nAndraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\nMatej Urbančič <mateju@svn.mate.org>"
|
||||
|
|
152
po/sq.po
152
po/sq.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminali i MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminali"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Zvogëlo"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Madhësi Normale"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Vendos titullin"
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr "Zgjidh profilin bazë"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Stringë gjeometrike e pasaktë \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "E përcaktuar nga përdoruesi"
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Pa emër"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Gabim gjatë krijimit të proçesit bir për këtë terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Së bashku me Terminalin MATE duhet të keni marrë edhe një kopje të
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_File"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Hap _Terminalin"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Hap skedë_n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Ndrysho"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Shfaq"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Kërko"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminali"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Ske_dat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ndihmë"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "M_byll skedën"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Mbyll dritaren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Kërko..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Gjej në va_zhdim"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Gjej Par_aardhësen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Ndrysho _Profilin"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Rregullo kodifikimin e _Gërmave"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Nga fillimi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Rivendos dhe P_astro"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Shto ose Hiq..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Skeda _Paraardhëse"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Skeda në _Vazhdim"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Përmbajtja"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Informacione"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopjo adresën e-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Hap adresën"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Mby_ll dritaren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Metodat e sht_imit të tekstit"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Shfaq panelin e _Menusë"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Ekran i _Plotë"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Mby_ll terminalin"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Ru_aj si..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titulli:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Kontribuuesit:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Një emulator terminali për ambientin MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
|
||||
|
|
154
po/sr.po
154
po/sr.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 02:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 08:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> Мејтов терминал је програм опонашања терминала који можете користити да приступите конзоли ЈНИКС-а у Мејтовом окружењу. Мејтов терминал опонашава програм х-терма кога је развио Х конзорцијум. Подржава прозрачне позадине, отварање више терминала у једном прозору (језичцима) и адресе на које можете притиснути да их отворите. </p> <p> Мејтов терминал је исцепак Гномовог терминала и део је Мејтовог радног окружења. Ако желите да сазнате више о Мејту и Мејтовом терминалу, посетите матичну страницу пројекта. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Мејтов терминал"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
|
@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Да ли да користи Алт+слово пречице за главни изборник. Оне могу да буду у сукобу са неким програмима који раде у терминалу те их је могуће искључити."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Да ли је укључена уобичајена Гтк пречица за главни изборник"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Да ли је укључена стандардна Гтк+ пречица за приступ траци изборника"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Умањи"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Уобичајена величина"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Постави наслов"
|
||||
|
||||
|
@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Изаберите основни профил"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Нема профила „%s“, користим основни профил\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Нетачан податак о геометрији „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "корисник је одредио"
|
||||
|
||||
|
@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr "Опције приказа по терминалу"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Неименовано"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Поставке профила"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Поново _покрени"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Дошло је до грешке стварања потпроцеса овог терминала"
|
||||
|
||||
|
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Требали сте да примите примерак Гнуове
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Датотека"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Отвори _терминал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Отвори _језичак"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Уређивање"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "Пре_глед"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "Пре_трага"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Терминал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Језичци"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "По_моћ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Нови _профил…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Сачувај садржај"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Затвори _језичак"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Затвори _прозор"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Убаци називе _датотека"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Про_фили…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Пречице са _тастатуре…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Поставке профила"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Пронађи..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Пронађи _следеће"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Пронађи _претходно"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Уклони _истицање"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "_Иди на ред..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Растућа претрага..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Измени _профил"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Претходни профил"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Следећи профил"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Постави _наслов…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Постави _кодирање знакова"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "По_ново постави"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Поново постави и _очисти"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Додај или уклони…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Претходни језичак"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Следећи језичак"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Премести језичак на _лево"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Премести језичак на _десно"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Одвој језичак"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Садржај"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_О програму"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "Пошаљи _ел. пошту…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Умножи адресу ел. поште"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Позови…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Умножи број за позив"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Отвори _везу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Умножи _адресу везе"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_Профили"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Затвори прозор"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Напусти цео екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Начини уноса"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Прикажи _изборник"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Преко целог екрана"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Да затворим прозор?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Да затворим терминал?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Неки програми су још увек покренути унутар терминала у овом прозору. Затварање прозора ће их све убити."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Неки програм је још увек покренут унутар овог терминала. Затварање терминала ће га убити."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Затвори терминал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Не могу да сачувам садржај"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Сачувај као..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Наслов:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Доприносиоци:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Терминал за Мејтову радну површ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\nДанило Шеган <danilo@prevod.org>\nМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик"
|
||||
|
|
152
po/sr@latin.po
152
po/sr@latin.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr@latin/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Gnomov terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Umanji"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normalna veličina"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Postavi naslov"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Izaberite osnovni profil"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Ne postoji profil „%s“, koristim podrazumevani\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Netačan podatak o geometriji „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "korisnik odredio"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Neimenovano"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Postavke profile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Po_novo pokreni"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju sadržanog procesa ovog terminala"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Caja; ako ni
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Otvori _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Otvori _list"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Uređivanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "P_regled"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "Pret_raga"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Listovi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pomoć"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Novi _profil…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Sadržaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Za_tvori list"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Zatvori prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Ubaci nazive _datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Pro_fili…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Prečice sa _tastature…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Postavke profile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "Pretra_ži..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Traži _sledeće"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Traži pret_hodno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Očisti isticanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Idi _u liniju..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Rastuća pretraga..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Izmeni _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Postavi _naslov…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Po_novo postavi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Ponovo postavi i o_čisti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Dodaj ili ukloni…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pret_hodni list"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Sledeći list"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Premesti list u_levo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Premesti list u_desno"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Odvoji list"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Sadržaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O programu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "Pošalji _e-poruku…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Umnoži adresu elektronske pošte"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Pozovi…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Umnoži broj za poziv"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otvori vezu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Umnoži adresu veze"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Profili"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Zatvori prozor"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Napusti ceo ekran"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Načini unosa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Prikaži m_eni"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Preko celog ekrana"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Da zatvorim prozor?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Da zatvorim terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti unutar terminala ovog prozora. Zatvaranje prozora će ubiti sve programe."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Neki program je još uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala će ubiti program."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Zatvori terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Ne mogu sačuvam sadržaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Sačuvaj kao..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Naslov:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Doprinosiocu:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Terminal za Gnom radno okruženje"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\nDanilo Šegan <danilo@prevod.org>\n\nPrevod.org — prevod na srpski jezik."
|
||||
|
|
156
po/sv.po
156
po/sv.po
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 01:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Claes-Göran Nydahl <goldug@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -39,13 +39,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE Terminal är ett terminalemuleringsprogram som du kan använda för att få tillgång till ett UNIX-skal i MATE miljön. MATE Terminal emulerar xterm programmet som utvecklats av X Consortium. Det stöder genomskinliga bakgrunder, att öppna flera terminaler i ett enda fönster (flikar) och klickbara webbadresser. </p> <p> MATE Terminal är en avknoppning av GNOME Terminal och en del av MATE Skrivbordsmiljön. Om du vill veta mer om MATE och MATE Terminal, besök projektets hemsida. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE-terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Om det ska finnas åtkomsttangenter med Alt+bokstav för menyraden. De kan kollidera med en del program som körs inuti terminalfönstret, och det är därför möjligt att inaktivera dem."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Om GTK:s standardsnabbtangent för menyradsåtkomst är aktiverad"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Zooma ut"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normal storlek"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Ställ in titel"
|
||||
|
||||
|
@ -1741,12 +1741,12 @@ msgstr "Välj basprofil"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Det finns ingen profil \"%s\", använder standardprofilen\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ogiltig geometristräng \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Avändardefinierad"
|
||||
|
||||
|
@ -2096,15 +2096,15 @@ msgstr "Visa flaggor för per-terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Namnlös"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Profil_inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Sta_rta igen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av barnprocessen för denna terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2173,259 +2173,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Arkiv"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Öppna _terminalfönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Öppna _flik"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Redigera"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Visa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Sök"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Flikar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjälp"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Ny _profil..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Spara innehåll"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "S_täng flik"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Stän_g fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Klistra in _filnamn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofiler..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Tan_gentbordsgenvägar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Profil_inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Sök..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Sök n_ästa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Sök före_gående"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Töm markering"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Gå till _rad..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Inkrementell sökning..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Ändra _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Föregående profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Nästa profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "A_nge titel..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Ställ in _teckenkodning"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Återställ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Återställ och t_öm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Lägg till eller ta bort..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Föregående flik"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Nästa flik"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Flytta flik till _vänster"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Flytta flik till _höger"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Koppla _loss flik"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Innehåll"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Om"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Skicka e-post till..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopiera e-postadress"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Rin_g till…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopiera samtalsadress"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Öppna länk"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopiera länkadress"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofiler"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Stän_g fönster"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "L_ämna helskärm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "I_nmatningsmetoder"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Visa _menyrad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Helskärmsläge"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Stäng detta fönster?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Stäng denna terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Det finns fortfarande processer igång i några terminaler i detta fönster. Stängning av fönstret kommer att döda dem alla."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Det finns fortfarande en process igång i denna terminal. Stängning av terminalen kommer att döda den."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "S_täng terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Kunde inte spara innehåll"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Bidragsgivare:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "En terminalemulator för skrivbordsmiljön MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Christian Rose\nDaniel Nylander <po@danielnylander.se>\nPatrik Nilsson <asavar@tzeth.com>\nRichard Hult\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
|
||||
|
|
152
po/ta.po
152
po/ta.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ta/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "கனோம் முனையம்"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "முனையம்"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "பெரிதாக்கு"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "சாதாரண அளவு"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "தலைப்பை அமைக்க"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "விவரத்தை தேர்வு செய்"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" என்ற வரியுரு கிடையாது, முன்னிருப்பு வரியுரு பயன்படுத்தப்படும்\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "செல்லாத வடிவியல் சரம் \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "உபயோகிப்பாளர் அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "ஒவ்வொரு தனி முனைய தேர்வுக
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "பெயரில்லாத"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "(_P) வரியுரு விருப்பங்கள்"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_R மீள்துவக்கு "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "சேய் செயலை முனையத்தில் உருவாக்குவதில் பிழை நேர்ந்தது."
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr " இத்துடன் ஜிஎன்யு பொது அனு
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_கோப்பு"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "(_T)முனையத்தை திற"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "(_b)கீற்றை திற"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_E தொகு"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_V காட்சி"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_த தேடு"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Tமுனையம்"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_b கீற்றுகள்"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_H உதவி"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "(_P) புதிய வரியுரு..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_உள்ளடக்கங்களை சேமி"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_l கீற்றை மூடுக"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_C சாளரத்தை மூடுக"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "(_F) கோப்பு பெயர்களை ஒட்டு"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "(_r) வரியுருக்கள்..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "(_K) விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "(_o) வரியுரு தேர்வுகள்"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_த கண்டுபிடி..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "_அடுத்ததை தேடுக"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "_ம முந்தையதை தேடுக"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_C சிறப்புச் சுட்டுதலை துடைக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "_L இந்த வரிசைக்குப் போகவும்..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_I அதிகரிப்பு தேடல்..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "(_P)விவரத்தை மாற்று"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "(_S) தலைப்பை அமைக்க..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "(_C)எழுத்துரு குறிமுறையை அமை"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "நிலை மீள் "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "_l நிலை மீட்டு துப்புரவு செய்"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "(_A) சேர் அல்லது நீக்கு..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "முந்தைய கீற்று (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "அடுத்த கீற்று (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "இடப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "வலப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "கீற்றை பிரிக்கவும். (_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_உள்ளடக்கங்கள்"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_A பற்றி"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "இவருக்கு அஞ்சல் அனுப்பு... (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "(_a) இவருக்கு அழைப்பு...."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "அழைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_O இணைப்பை திறக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_C இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "(_r) வரியுருக்கள்:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_l சாளரத்தை மூடவும்"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "முழுத்திரை விட்டு விலகு (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "உள்ளீடு முறைகள் (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "பட்டி-பட்டையைக் காட்டுக (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "முழுத்திரை (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "சாளரம் மூடவா?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "முனையத்தை மூடவா?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "இந்த சாளரத்தில் இன்னும் சில நடப்புகள் சில முனையங்களில் இயங்கிக்கொண்டு உள்ளன. சாளரத்தை மூடினால் அனைத்தும் செயலிழக்கும்."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "இந்த முனையத்தில் இன்னும் ஒரு நடப்பு இயங்கிக்கொண்டு உள்ளது. சாளரத்தை மூடினால் அது செயலிழக்கும்."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "முனையம் மூடு (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "இப்படி சேமி..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_T தலைப்பு:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "பங்களித்தவர்கள்:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "க்னோம் பணிமேடைக்கு ஒரு முனைய போன்றி"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
|
||||
|
|
152
po/te.po
152
po/te.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/te/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE టెర్మినల్"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "టెర్మినల్"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "జూమ్ అవుట్"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "సాదారణ పరిమాణం"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "శీర్షికను అమర్చు"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "ప్రాధమిక ప్రొఫైల్ ను ఎంచుక
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" వంటి ప్రొఫైల్ లేదు, అప్రమేయ ప్రొఫైల్ ను ఉపయోగించుము\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "విలువకాని జియోమెట్రీ స్ట్రింగ్ \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "వినియోగదారుడు నిర్వచించిన"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "ఒక్కో-టెర్మినల్ ఐచ్చికాలన
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "నామములేని"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "ప్రొఫైల్ అభీష్టాలు (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "తిరిగిఆరంభించు (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "ఈ టెర్మినల్ కొరకు చైల్డు ప్రొసెస్ సృష్టించుటలో దోషం ఉంది"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "మీరు MATE టెర్మినల్ నకలు తోటి
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "దస్త్రము(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "టెర్మినల్ ను తెరునుము(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "టాబ్ ను తెరువుము(_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "సరిచేయు(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "దర్శించు(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "వెతుకు(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "టెర్మినల్(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "టాబ్స్ (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "సహాయం(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్... (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "సారములను దాయుము (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "టాబ్ ను మూయుము(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "విండోను మూయుము(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "దస్త్ర నామములను అతికించుము (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "ప్రొఫైల్స్ (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "కీబోర్డు లఘువులు (_K)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "ప్రొఫైల్ అభీష్టాలు (_o)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "కనిపెట్టు(_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "తర్వాతది వెతుకు(_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "ముందుది వెతుకు(_v)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "ఉద్దీపనమును తీసివేయుము (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "ఈ వరుసకు వెళ్లుము... (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "పురోగమన శోధన... (_I)"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "ప్రొఫైల్ ను మార్చుము(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "శీర్షికను అమర్చు... (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "అక్షర సంకేతరచనను అమర్చుము(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "తిరిగిఅమర్చుము(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "తిరిగిఅమర్చుము మరియు తుడిచివేయుము(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "కలుపుము లేదా తీసివేయుము... (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "మునుపటి టాబ్(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "తరువాతి టాబ్(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "టాబ్ ను విడదీయుము(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "విషయములు(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "గురించి(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "టపా ను దీనికి పంపుము(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "E-టపా చిరునామాను నకలుతీయుము(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "దీనికి కాల్చేయుము... (_a)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "అన్ని చిరునామాలను నకలుతీయుము (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "జోడీని తెరువుము(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయుము(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "ప్రొఫైల్స్ (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "విండోను మూయుము(_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "పూర్తితెరను వదిలివేయుము (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ఇన్పుట్ పద్దతులు(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "మెనూబార్ ను చూపుము(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "పూర్తితెర(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "విండో మూయాలా?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "టెర్మినల్ను మూయాలా?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "ఈ విండోనందు కొన్ని టెర్మినల్సులో యింకా కొన్ని ప్రోసెస్లు నడుచుచున్నవి. ఈ విండో మూయుట వాటన్నిటిని చంపుతుంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "ఈ టెర్మినల్ నందు యింకా వొక ప్రోసెస్ నడుచుచున్నది. టెర్మినల్ను మూయుట దానిని చంపుతుంది."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "టెర్మినల్ మూయి (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "సారములను దాయలేక పోయినది"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "ఇలా దాయుము..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "శీర్షిక(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "సహాయముచేయువారు:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE రంగస్థలం కొరకు టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008."
|
||||
|
|
152
po/th.po
152
po/th.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "เทอร์มินัล MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "เทอร์มินัล"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ย่อ"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "ขนาดปกติ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "ตั้งหัวเรื่อง"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "เลือกโพรไฟล์หลัก"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "ไม่มีโพรไฟล์ \"%s\" จะใช้โพรไฟล์ปริยายแทน\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "คำบรรยายค่าเรขาคณิตไม่ถูกต้อง \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ผู้ใช้กำหนดเอง"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแต่ละเ
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "ไม่มีชื่อ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_ปรับแต่งโพรไฟล์"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "เ_รียกใหม่"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างกระบวนการลูกสำหรับเทอร์มินัลนี้:"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU G
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "แ_ฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัล"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "แท็_บใหม่"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "แ_ก้ไข"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "มุ_มมอง"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_ค้นหา"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "เ_ทอร์มินัล"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "แท็_บ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_วิธีใช้"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "โ_พรไฟล์ใหม่…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "บันทึกเนื้อ_หา"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ปิ_ดแท็บ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "ปิดห_น้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "แปะ_ชื่อแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "โ_พรไฟล์…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "ปุ่ม_ลัด"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_ปรับแต่งโพรไฟล์"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_หา..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "หา_ต่อ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "เ_ลิกเน้น"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "ไปที่_บรรทัด..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_ค้นหาแบบคืบหน้าทีละส่วน..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "เปลี่ยนโ_พรไฟล์"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "ตั้งป้าย_ชื่อ…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "ตั้งค่า_รหัสอักขระ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_คืนค่าเดิม"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "คืนค่าเดิมและ_ลบจอ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "เ_พิ่มหรือลด…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "แท็บ_ก่อน"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "แท็บ_ถัดไป"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_ดึงแท็บออกมา"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "เนื้อ_หา"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "ส่งเ_มลถึง…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "คัดลอก_ที่อยู่อีเมล"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "เ_รียกสายไปยัง…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "คัดลอก_ที่อยู่เรียกสาย"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_เปิดลิงก์"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "คัด_ลอกที่อยู่ลิงก์"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "โ_พรไฟล์ "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "ปิ_ดหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "เ_ลิกแสดงผลเต็มจอ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "วิธี_ป้อนข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "แสดงแถบเ_มนู"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "เ_ต็มจอ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "จะปิดหน้าต่างนี้หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "จะปิดเทอร์มินัลนี้หรือไม่?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "ยังมีโพรเซสทำงานอยู่ในบางเทอร์มินัลในหน้าต่างนี้ ถ้าปิดหน้าต่าง ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสเหล่านั้นทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "ยังมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่ในเทอร์มินัลนี้ ถ้าปิดเทอร์มินัล ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสดังกล่าว"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "ปิดเ_ทอร์มินัล"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเนื้อหา"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "บันทึกเป็น..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_หัวเรื่อง:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "ผู้ร่วมสมทบ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลเทียมสำหรับเดสก์ท็อป MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ชัชวาลย์ หาญสกุลบันเทิง <chatchawarnh@nectec.or.th>\nชาญชัย จันฤๅชัย <taz@opentle.org>\nเทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>"
|
||||
|
|
156
po/tr.po
156
po/tr.po
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 07:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mauron\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p>MATE Terminali, MATE ortamında bir UNIX kabuğuna erişmek için kullanabileceğiniz uçbirim emülatörüdür. MATE uçbirimi, X Konsorsiyumu tarafından geliştirilen xterm programını öykünümler. Tıklanabilir bağlantıları, tek bir pencerede birden çok uçbirim açmayı (sekmeler) ve saydam arka planları destekler.</p> <p>MATE Terminali GNOME Terminalinden çatallanmıştır ve MATE masaüstü ortamının bir parçasıdır. MATE ve MATE uçbirimi hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, projenin ağ sayfasını ziyaret ediniz. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Uçbirimi"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Uçbirim"
|
||||
|
||||
|
@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Menü çubuğu için Alt+harf erişim tuşlarının çalışıp çalışmaması. Bu tuşlar uçbirim içinde çalışan başka uygulamaları etkileyebilecekleri için kapatılabilirler."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Menu çubuğu erişimi için standart GTK kısayolunun etkin olup olmaması"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Uzaklaştır"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Normal Boyutu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Başlığı Düzenle"
|
||||
|
||||
|
@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "Taban profilini seçin"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" profili yok, öntanımlı profil kullanılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz geometri dizisi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Tanımlı"
|
||||
|
||||
|
@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr "Uçbirim başına seçenekleri göster"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "İsimsiz"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profil Tercihleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Tekrar Başlat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Bu uçbirim için oğul işlem yaratırken bir hata oluştu"
|
||||
|
||||
|
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını MATE Uçbirim ile almış o
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2171,259 +2171,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Dosya"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "_Uçbirim Aç"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "_Sekme Aç"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Dü_zenle"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Görünüm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Ara"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Uçbirim"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Sekmeler"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Yardım"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Yeni _Profil..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_İçeriği Kaydet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Sekmeyi _Kapat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Pencereyi Kapat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "_Dosya İsimlerini Yapıştır"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "_Profiller..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Klavye Kısayolları..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profil Tercihleri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Bul..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Sonrakini B_ul"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Ö_ncekini Bul"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Vurgulamayı _Temizle"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Şu _Satıra Git..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Art_ımlı Arama..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Profil Değiştir"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Önceki Profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Sonraki Profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Başlığı Ata..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Karakter Kodlamasını Ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Sıfırla"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Sıfırla ve _Temizle"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Ekle veya Çıkar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Ö_nceki Sekme"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Sonraki Sekme"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Sekmeyi ayır"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "İç_erik"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Hakkında"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Mektup Gönder..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_E-posta Adresini Kopyala"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Ç_ağrı..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Ç_ağrı Adresini Kopyala"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Bağlantıyı Aç"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_Profiller"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Pencereyi Kapat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Tam Ekranı Terk Et"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Giriş Metotları"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Menü Çubuğunu Göster"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Tam Ekran"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Bu pencereyi kapatılsın mı?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Bu uçbirim kapatılsın mı?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Hâlâ bu pencerede bazı uçbirimlerde çalışan süreçler var. Pencereyi kapatmak hepsini sonlandırır."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Hâlâ bir süreç bu uçbirimde çalışıyor. Uçbirimi kapatmak onu sonlandıracak."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Uçbirimi Kapat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "İçerik kaydedilemedi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Farklı kaydet..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Başlık:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE masaüstü için bir uçbirim emülatörü"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"
|
||||
|
|
152
po/ug.po
152
po/ug.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ug/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE تېرمىنال"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "تېرمىنال"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "تارايت"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "ماۋزۇ تەڭشەك"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "ئاساسىي سەپلىمە ھۆججەت تاللاڭ"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" سەپلىمە ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس، كۆڭۈلدىكى سەپلىمە ھۆججەت ئىشلىتىلىدۇ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ئىناۋەتسىز گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى بەلگىلىگەن"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "ھەر بىر تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "ئاتسىز"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىق(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "قايتا ئىجرا قىل(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "بۇ تېرمىنالنىڭ تارماق جەريانىنى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "سىز MATE Terminal نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "ھۆججەت(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "تېرمىنال ئاچ(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "بەتكۈچ ئاچ(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "تەھرىر(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "ئىزدە(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "تېرمىنال(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "بەتكۈچلەر(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "ياردەم(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت(_P)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "مەزمۇن ساقلا(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى چاپلا(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "تېز كۇنۇپكا(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىقى(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "ئىزدە(_F)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "يورۇتۇشنى تازىلا(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "قۇرغا يۆتكەل(_G)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "ئاشۇرۇلما ئىزدەش(_I)…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆزگەرت(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "ماۋزۇ تەڭشەك(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "ھەرپ بەلگە كودلىنىش تەڭشىكى(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇپ ئېكران تازىلا(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "قوش ياكى چىقىرىۋەت(_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "بەتكۈچ ئايرىش(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "ھەققىدە(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ئېلخەت ئادرېس كۆچۈر(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "چاقىر(_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "چاقىرغان ئادرېسنى كۆچۈر(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "كۆزنەك ياپ(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن چېكىن(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "كىرگۈزگۈچ(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(&M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "پۈتۈن ئېكران(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "بۇ تېرمىنالنى ياپ؟"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى بەزى تېرمىناللاردا ئىجرا قىلىنىۋاتقان جەريان بار. بۇ كۆزنەك يېپىلسا ئۇلار توختىتىلىدۇ."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "بۇ تېرمىنالدا يەنە بىر جەريان ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. تېرمىنال يېپىلسا ئۇنى توختىتىلىدۇ."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "تېرمىنال ياپ(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "مەزمۇننى ساقلىيالمايدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "ماۋزۇ(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "تۆھپىكارلار:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE ئۈستەل ئۈستى تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Sahran <sahran@live.com>"
|
||||
|
|
158
po/uk.po
158
po/uk.po
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 07:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -34,16 +34,16 @@ msgid ""
|
|||
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
|
||||
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
|
||||
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
|
||||
msgstr "<p> MATE Terminal – емулятор терміналу, що використовується для доступу до командної оболонки UNIX у середовищі MATE. MATE Terminal емулює застосунок xterm, розроблений консорціумом X. Він підтримує прозоре тло, відкриття декількох терміналів у одному вікні (вкладки) і натискувані URL. </p> <p> MATE Terminal – відгалудження(форк) GNOME Terminal і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і MATE Terminal, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>"
|
||||
msgstr "<p> MATE Terminal – емулятор терміналу, що використовується для доступу до командної оболонки UNIX у середовищі MATE. MATE Terminal емулює застосунок xterm, розроблений консорціумом X. Він підтримує прозоре тло, відкриття декількох терміналів у одному вікні (вкладки) і натискувані URL. </p> <p> MATE Terminal – відгалуження(форк) GNOME Terminal і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і MATE Terminal, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Термінал MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Термінал"
|
||||
|
||||
|
@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Чи використовувати сполучення клявіш Alt+літера для доступу до меню. Ця функція може заважати роботі деяких додатків всередині терміналу, у цьому випадку її потрібно вимкнути."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "Чи дозволяти стандартне сполучення клявіш GTK для доступу до меню"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Зменшити"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Звичайний розмір"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Встановлення заголовку"
|
||||
|
||||
|
@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "Виберіть базовий профіль"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Відсутній профіль \"%s\", використовується типовий профіль\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Визначене користувачем"
|
||||
|
||||
|
@ -2094,15 +2094,15 @@ msgstr "Показати параметри, що застосовуються
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Без назви"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Налаштування _профілю"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Перезапустити"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу"
|
||||
|
||||
|
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Ви мали б отримати копію GNU General Public License
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2171,259 +2171,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Відкрити _термінал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Відкрити вк_ладку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Зміни"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Вигляд"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "З_найти"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Термінал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "В_кладки"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Довідка"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Створити _профіль…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "З_берегти вміст"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Закр_ити вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Закрити вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Вставити _імена файлів"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "_Профілі…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Сполучення клявіш…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Параметри профілю"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "З_найти..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Зна_йти далі"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Знайти _попередній"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Очистити виділення"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Йти до _рядка..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Шукати при наборі..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Змінити _профіль"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "_Попередній профіль"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Наступний профіль"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Встановити заголовок…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Встановити _кодування символів"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Скинути"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Скинути і о_чистити"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Додати чи вилучити…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Попередня вкладка"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Наступна вкладка"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Від'_єднати вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Зміст"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Про проґраму"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Надіслати ел.пошту..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Зателефонувати…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Копіювати адресу E-mail"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Відкрити посилання"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "П_рофілі"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Закр_ити вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Лишити на увесь екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Методи _вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Показати _панель меню"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_На увесь екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Закрити вікно?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Закрити цей термінал?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до переривання усіх цих процесів."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання процесу."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_закрити термінал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Неможливо зберегти вміст"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Зберегти як..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "За_головок:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Помічники:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Емулятор терміналу для середовища MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Юрій Сирота\nМаксим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\nМикола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>"
|
||||
|
|
152
po/ur.po
152
po/ur.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ur/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "میٹ کا ٹرمنل"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ٹرمنل"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "دور کریں"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "عام حجم"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "عنوان متعین کریں"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "بنیادی پروفائل منتخب کریں"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "کوئی \"%s\" پروفائل نہیں، طے شُدہ پروفائل استعمال کی جارہی ہے\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ناموزوں جیومیٹری ڈورا \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "صارف کی متعین کردہ"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "فی-ٹرمنل اختیارات دکھائیں"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "بے نام"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "پ_روفائل کی ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_دوبارہ چلائیں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_فائل"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "_ٹرمنل کھولیں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "_ٹیب کھولیں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_تدوین"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_منظر"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_تلاش"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_ٹرمنل"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_ٹیب"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_ہدایات"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "نئی _پروفائل"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "مواد _محفوظ کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ٹیب _بند کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "دریچہ ب_ند کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "فائل کا _نام پیسٹ کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "_پروفائلیں..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_کیبورڈ اختصار..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "پ_روفائل کی ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_تلاش..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "_اگلا تلاش کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "_پچھلا تلاش کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "نمایاں _صاف کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "_سطر پر جائیں..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "ا_ضافہ بہ تلاش..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_پروفائل تبدیل کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "عُنوان _مُتعین کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_کریکٹر انکوڈنگ مُتعین کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "از سر نو _متعین کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "از سر نو متعین کریں اور _صاف کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_شامل یا حذف کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_سابقہ ٹیب"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_اگلا ٹیب"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "ٹیب _بائیں طرف منتقل کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "ٹیب _دائیں طرف منتقل کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "ٹیب ال_گ کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_ہدایات کے موضوعات"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_بابت"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "ڈاک ار_سال کریں تا..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ایک میل کا پتہ _کاپی کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_کال کریں تا..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "کال کا پتہ _کاپی کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "ربط _کھولیں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "ربط کا _پتہ کاپی کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_پروفائلیں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "دریچہ _بند کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "بھرپُور سکرین _چھوڑیں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_ماداخل اسلوب"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_فہرست پٹی دکھائیں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_بھرپور سکرین"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "کیا یہ دریچہ بند کردیا جائے؟"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "کیا یہ ٹرمنل بند کردیا جائے؟"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "اس دریچے کے کچھ ٹرمنلوں میں ابھی تک کوئی کاروائیاں جاری ہیں. دریچہ بند کرنے پر ان سب کو ختم کردیا جائے گا."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "اس ٹرمنل میں ابھی تک کوئی کاروائی جاری ہے. ٹرمنل کو بند کرنے پر اسے ختم کردیا جائے گا."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "ٹرمنل _بند کریں"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "مواد محفوظ نہیں کیا جاسکتا"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "محفوظ کریں بطور..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_عنوان:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "معاونین:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "میٹ ڈیسک ٹاپ کے لیے ٹرمنل شبیہ ساز"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "محمد علی مکی\nmakki@hacari.org\nاردو کوڈر لینکس فورم\nhttp://www.urducoder.com\nمکی کا بلاگ\nhttp://makki.urducoder.com"
|
||||
|
|
154
po/uz.po
154
po/uz.po
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: muzaffar habibullayev <muzaffarlearner@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uz/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminali"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Uzoqlashish"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Odatiy Hajm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1736,12 +1736,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2091,15 +2091,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profil Xususiyatlari"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2168,259 +2168,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fayl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminalni Ochish"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Tahrir"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ko'rish"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Qidirish"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Yordam"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Yangi _Profil..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Oynani _Yopish"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Klaviatura tugmalar Birikmalari..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_ofil Xususiyatlari"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Topish…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Key_ingini Topish"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Old_ingini Topish"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Tarkibi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Haqida"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Linkno Ochish"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofillar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Oynani Y_opish"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "To'liq Ekrandan Ch_iqish"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Menyu Barni _Ko'rsatish"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_To'liq Ekran"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Ushbu oyna yopilsinmi?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Terminal yopilsinmi?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Terminalni Y_opish"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Quyidagicha saqlash..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Sarlavha:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Hissa qo'shganlar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE ish stoli muhiti uchun terminal emulyatori"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Umidjon Almasov <u.almasov@gmail.com>, 2014\nMuzaffar Habibullayev, 2016"
|
||||
|
|
152
po/vi.po
152
po/vi.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Thiết bị cuối MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Thiết bị cuối"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Thu nhỏ"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Cỡ bình thường"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Đặt tựa đề"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Chọn hồ sơ cơ sở"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "Không có hồ sơ « %s » nên dùng hồ sơ mặc định\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Chuỗi tọa độ không hợp lệ « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "Người dùng xác định"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "Hiện các tuỳ chọn cho mỗi thiết bị cuối"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Không tên"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tiến trình con cho thiết bị cuối này."
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU c
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Tập tin"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Mở _Thiết bị cuối"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Mở th_anh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Sửa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Xem"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Tìm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Thiết bị cuối"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Th_anh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Trợ g_iúp"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Hồ sơ mới..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Đó_ng thanh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Đón_g cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Dán _tên tập tin"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Hồ _sơ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Phím tắt..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Tùy thích Hồ _sơ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Tìm..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Tìm _kế"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Tìm _lùi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Đổi _hồ sơ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Đặt tự_a đề"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Đặt _bảng mã"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Đặt _lại"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Đặt lại và _dọn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "Thê_m hay Bỏ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Thanh t_rước"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Thanh _sau"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Chuyển thanh sang t_rái"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Chuyển thanh sang _phải"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Gỡ _ra thanh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "Mụ_c lục"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Giới thiệu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Gửi thư cho..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Chép địa chỉ thư"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Gọ_i cho..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Chép địa chỉ gọi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Mở liên kết"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Hồ _sơ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Đón_g cửa sổ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "K_iểu gõ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Hiện thanh t_rình đơn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "T_oàn màn hình"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Đóng cửa sổ này ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Đóng thiết bị cuối này ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Vẫn còn có một số tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép buộc kết thúc tất cả."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Vẫn còn có một tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép buộc kết thúc nó."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Tựa đề:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Người đóng góp:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Một bộ mô phỏng thiết bị cuối cho môi trường Mate"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Nhóm Việt hoá MATE (http://matevi.sourceforge.net)"
|
||||
|
|
152
po/wa.po
152
po/wa.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/wa/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminå di MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminå"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Diszoumer"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "Grandeu normåle"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Defini l' tite"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Tchoezixhoz l' profil di båze"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Tchinne di djeyometreye nén valide «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "A vosse môde"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' process efant po ç' terminå ci"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fitchî"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Drovi _terminå"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Drovi lin_wete"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Candjî"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vey"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "C_weri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminå"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Linwetes"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Aidance"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Clôre _linwete"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Clôre purnea"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Trover..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Trover _shuvant"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Trover di _dvant"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Candjî _profil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Defini l' ecôdaedje des _caracteres"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Renonder"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Renonder et net_yî"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Linwete di _dvant"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Linwete _shuvante"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "Åd_vins"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Å_d fwait"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Copyî adresse emile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Drovi dvins on betchteu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Copyî l' adresse del hårdêye"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Metôdes d' _intrêye"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Mostrer li bår ås menus"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Forrimpli li waitroûle"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Tite:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "On terminå pol sicribanne Mate"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>"
|
||||
|
|
152
po/xh.po
152
po/xh.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Xhosa (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/xh/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "i-Terminal ye-MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "i-Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Yandisa ngaPhandle"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "ISayizi eQhelekileyo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Misela isiHloko"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Khetha inkangeleko esisiseko"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Uluhlu lwamagama ejiyometri angasebenziyo \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "eCazwe nguMsebenzisi"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Kuye kwakho impazamo ekudaleni inkqubo engumntwana yale terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "i_Fayili"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Vula i-_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Vula i-Ta_b"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Hlela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Okubonakalayo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Khangela"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "i-_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "ii-Ta_bs"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Uncedo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "V_ala i-Tab"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Vala i-Window"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Fumana..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Fumana oku_landelayo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Fumana eza_ngaphambili"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Tsintsha i_Nkangeleko"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Misela _Uphawu lokuNxulumanisa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Vula kwakhona ungayikhuphanga ngumbane"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Vula kwakhona ungayikhuphanga kumbane kwaye uC_ime"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "i-Tab e_Ngaphambili"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "i-Tab e_Landelayo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Okuqulethweyo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Malunga"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Vula uNxulumaniso"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopa iDilesi yoNxulumaniso"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Iindlela zoLwazi oLungenisiweyo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Bonisa i-_Menubar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_iSikrini esiGcweleyo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_isiHloko:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
|
||||
|
|
156
po/zh_CN.po
156
po/zh_CN.po
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
# liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2016
|
||||
# liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2014
|
||||
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014
|
||||
# Wylmer Wang, 2014
|
||||
# liulitchi <xingzuo88@qq.com>, 2014
|
||||
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016
|
||||
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2014
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 12:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 03:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -43,13 +43,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE 终端是一个终端模拟应用程序,让你可在 MATE 桌面环境下访问 UNIX 命令提示符。MATE 终端可模拟 X 协会的 xterm 程序。它还支持透明背景、在同一窗口下开启多个终端模拟器(标签页)以及 URL 浏览。</p> <p> MATE 终端是一个 GNOME Terminal 的 fork,也是 MATE 桌面环境的一部分。欲知更多关于 MATE 及 MATE 终端的信息,请访问项目主页。</p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE 终端"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "终端"
|
||||
|
||||
|
@ -118,8 +118,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "菜单栏是否使用 Alt+字母的快捷键。终端运行的很多程序都可能与此快捷键产生冲突,所以可以关闭此特性。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "是否启用 GTK 标准的快捷键访问菜单栏"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "是否启用 GTK+ 标准的快捷键访问菜单栏"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "缩小"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "普通大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "设置标题"
|
||||
|
||||
|
@ -1745,12 +1745,12 @@ msgstr "选择基础配置文件"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "不存在配置文件“%s”,使用默认配置文件\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "无效的几何属性字符串“%s”\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "用户定义"
|
||||
|
||||
|
@ -2100,15 +2100,15 @@ msgstr "显示每个终端的选项"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "配置文件首选项(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "重新启动(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "创建此终端的子进程时出错"
|
||||
|
||||
|
@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "您应该在收到 MATE Web 浏览器的同时收到了 GNU GPL 协议
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2177,259 +2177,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "文件(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "打开终端(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "打开标签(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "编辑(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "查看(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "搜索(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "终端(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "标签(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "帮助(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "新建配置文件(_P)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "保存内容(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "关闭标签页(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "关闭窗口(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "粘贴文件名(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "配置文件(_R)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "键盘快捷键(_K)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "配置文件首选项(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "查找(_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "查找下一个(_X)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "查找上一个(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "清除高亮(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "跳转到指定行(_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "增量搜索(_I)..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "更改配置文件(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "上个配置:(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "下个配置:(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "设置标题(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "设定字符编码(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "复位(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "复位并清屏(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "添加或删除(_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "前一标签页(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "后一标签页(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "标签页左移(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "标签页右移(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "分离标签页(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "目录(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "关于(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "发送邮件给(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "呼叫(_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "复制呼叫地址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "打开链接(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "复制链接地址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "配置文件(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "关闭窗口(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "退出全屏(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "输入法(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "显示菜单栏(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "全屏(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "关闭这个窗口?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "关闭此终端?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "在这个窗口的一些终端中仍然有进程在运行。关闭该窗口将杀死所有这些进程。"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "该终端中仍然有一个进程在运行。关闭终端将杀死该进程。"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "关闭终端(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "无法保存内容"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "另存为..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "标题(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "贡献者:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE 桌面的终端模拟器"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002\nFunda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003\n2004甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009\nFan Qijiang <fqj1994@linux.com>,2010"
|
||||
|
|
152
po/zh_HK.po
152
po/zh_HK.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_HK/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE 終端機"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "終端機"
|
||||
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "拉遠"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "原來大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "設定標題"
|
||||
|
||||
|
@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "選取基礎設定組合"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "指定的設定組合「%s」不存在,改為使用預設的設定組合\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "指定位置及尺寸的字串“%s”無效\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "自行定義"
|
||||
|
||||
|
@ -2090,15 +2090,15 @@ msgstr "顯示各別終端機選項"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "未命名的"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "設定組合偏好設定(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "重新執行(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "產生該終端機的副進程時出現錯誤"
|
||||
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2167,259 +2167,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "檔案(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "開啟視窗(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "開啟分頁(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "編輯(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "檢視(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "搜尋(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "終端機(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "分頁(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "求助(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "新增設定組合(_P)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "儲存內容(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "關閉分頁(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "關閉視窗(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "貼上檔案名稱(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "設定組合(_R)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "設定組合偏好設定(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "尋找(_F)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "找下一個(_X)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "找上一個(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "清除標示(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "前往行數(_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "漸進式搜尋(_I)..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "更改設定組合(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "設定標題(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "設定字符編碼(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "重設(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "重設並清除畫面(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "加入或移除(_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "上一個分頁(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "下一個分頁(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "將分頁左移(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "將分頁右移(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "內容(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "關於(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "傳送郵件給(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "複製電郵地址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "呼叫到(_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "複製呼叫位址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "開啟連結(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "複製連結位址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "設定組合(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "關閉視窗(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "離開全螢幕(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "輸入法(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "顯示選單列(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "全螢幕(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "是否關閉這個視窗?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "是否關閉這個終端機?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "關閉終端機(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "無法儲存內容"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "另存新檔..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "標題(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "貢獻者:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\nzh-l10n@lists.linux.org.tw\n\nWoodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\nAnthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004\nAbel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-04"
|
||||
|
|
154
po/zh_TW.po
154
po/zh_TW.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 14:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 23:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "<p> MATE 終端機是一個可以讓您在 MATE 桌面環境下使用 UNIX 殼層的終端機模擬應用程式。MATE 終端機模擬由 X.Org 基金會所開發的 xterm 程式。它支援半透明背景、在單一視窗中開啟多個終端機模擬器頁籤及可點擊的 URL。 </p> <p> MATE 終端機是一個 GNOME 終端機的衍生產品,且為 MATE 桌面環境的一部份。如果您想要知道關於 MATE 及 MATE 終端機的更多資訊,請參觀專案首頁。 </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3955
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE 終端機"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
|
||||
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1998
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2185
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "終端機"
|
||||
|
||||
|
@ -111,8 +111,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "選單列可否通過標準的 GTK 捷徑鍵來使用"
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr "選單列可否通過標準的 GTK+ 捷徑鍵來使用"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "拉遠"
|
|||
msgid "Normal Size"
|
||||
msgstr "原來大小"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "設定標題"
|
||||
|
||||
|
@ -1738,12 +1738,12 @@ msgstr "選取基礎設定檔"
|
|||
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
||||
msgstr "指定的設定檔「%s」不存在,改為使用預設的設定檔\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "指定位置及尺寸的字串“%s”無效\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2059
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:2062
|
||||
msgid "User Defined"
|
||||
msgstr "自行定義"
|
||||
|
||||
|
@ -2093,15 +2093,15 @@ msgstr "顯示各別終端機選項"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "未命名的"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1460
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1458
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "設定檔偏好設定(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "重新執行(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1464
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1462
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "產生該終端機的副行程時出現錯誤"
|
||||
|
||||
|
@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:476
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2170,259 +2170,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:482
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1668
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1856
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "檔案(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "開啟視窗(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2116
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "開啟分頁(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1671
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1859
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "編輯(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1672
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "檢視(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1673
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1861
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "搜尋(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1674
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1862
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "終端機(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1675
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "分頁(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1676
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "求助(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1692
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "新增設定檔(_P)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1697
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "儲存內容(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "關閉分頁(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1707
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "關閉視窗(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "貼上檔案名稱(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1734
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "設定檔(_R)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1739
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1927
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1744
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1932
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "設定檔偏好設定(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1956
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "尋找(_F)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1773
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1961
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "找下一個(_X)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1778
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1966
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "找上一個(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1971
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "清除標示(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1977
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "前往列數(_L)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1982
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "漸進式搜尋(_I)…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1801
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1989
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "變更設定檔(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1803
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "上一個設定檔(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1808
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "下一個設定檔(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1813
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2001
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "設定標題(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1817
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2005
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "設定字元編碼(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1819
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "重設(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1824
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2012
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "重設並清除畫面(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1831
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2019
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "加入或移除(_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "上一個分頁(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1843
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2031
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "下一個分頁(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1848
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2036
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "將分頁左移(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1853
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2041
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "將分頁右移(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1858
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2046
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2053
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "內容(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2058
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "關於(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2065
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "傳送郵件給(_S)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2070
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "複製電郵地址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2075
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "呼叫到(_A)…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1892
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2080
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "複製呼叫位址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2085
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "開啟連結(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1902
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "複製連結位址(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2094
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "設定檔(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "關閉視窗(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1943
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "離開全螢幕(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2135
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "輸入法(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1954
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2142
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "顯示選單列(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1960
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2148
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "全螢幕(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "是否關閉這個視窗?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3121
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3517
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "是否關閉這個終端機?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3125
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3521
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3129
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3525
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3134
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3530
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "關閉終端機(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3200
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3596
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "無法儲存內容"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3224
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "另存新檔…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3743
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "標題(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4328
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "貢獻者:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4347
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3964
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "黃柏諺 <s8321414@yahoo.com.tw>,2013-14\n趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2012\nWoodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\nAnthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004\nAbel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-04"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue