add new languages and sync with transiflex

master-1.22
raveit65 2016-04-07 13:13:56 +02:00
parent 781183d59f
commit d51dddc40f
98 changed files with 17492 additions and 7768 deletions

View File

@ -28,6 +28,8 @@ en_US
en@shaw
eo
es
es_CO
es_MX
et
eu
fa
@ -43,6 +45,7 @@ hr
hu
hy
id
is
it
ja
ka
@ -89,6 +92,7 @@ tr
ug
uk
ur
uz
vi
wa
xh

152
po/am.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "የሜት ተርሚናል"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "ተርሚናል"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "በርቀት ማሳያ "
msgid "Normal Size"
msgstr "የተለመደ መጠን"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "አርእስት ማሰናጃ "
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "ያልተሰየመ "
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_የገጽታ ምርጫዎች"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_እንደገና ማስጀመሪያ "
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_ፋይል"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_ተርሚናል መክፈቻ "
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_አስተካክል"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_መመልከቻ "
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_መፈለጊያ "
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_ተርሚናል"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "ንዑስ_መስኮት "
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_እርዳታ "
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "አዲስ _ገጽታዎች..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "ይዞታዎችን _ማስቀመጫ "
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ንዑስ መስኮት መ_ዝጊያ "
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "መስኮቱን _መዝጊያ "
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "የ_ፋይል ስሞች መለጠፊያ "
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "ገ_ጽታዎች…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_የፊደል ገበታ አቋራጭ..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "የገ_ጽታዎች ምርጫ "
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_መፈለጊያ..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_የሚቀጥለዉን መፈለጊያ "
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ቀደም_ያለውን መፈለጊያ "
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ማድመቂያውን _ማጽጃ "
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "መሄጃ ወደ _መስመር..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_ገጽታ መቀየሪያ "
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_ቀደም ወዳለው ገጽታ"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_የሚቀጥለው ገጽታ"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "አርእስት _ማሰናጃ..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "እንደነበረ _መመለሻ "
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "እንደነበረ መመለሻ እና ማ_ጽጃ "
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_መጨመሪያ ወይንም ማስወገጃ "
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ቀደም ያለው ንዑስ መስኮት"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_አዲስ ንዑስ መስኮት "
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ንዑስ መስኮቱን ወደ _ግራ ማንቀሳቀሻ "
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ንዑስ መስኮቱን ወደ _ቀኝ ማንቀሳቀሻ "
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "ንዑስ መስኮቱን _መለያያ "
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_ይዞታዎች"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_ስለ"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "ደብዳቤ _መላኪያ ወደ..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ኢ-ሜይል አድራሻ ኮፒ ማድረጊያ "
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "አገናኝ _መክፈቻ "
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "የአገናኝ አድራሻ _ኮፒ ማድረጊያ "
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "ገ_ጽታዎች "
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "መስኮቱን _መዝጊያ "
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "ከሙሉ ገጽ ማሳያ መ_ውጫ "
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_የማስገቢያ ዘዴዎች"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_ዝርዝር መደርደሪያ ማሳያ "
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_በሙሉ መመልከቻ "
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "ይህን መስኮት ልዝጋው? "
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ተርሚናሉን ልዝጋው? "
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ተርሚናሉን ል_ዝጋው? "
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "ይዞታዎቹን ማስቀመጥ አልተቻለም "
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "ማስቀመጫ እንደ..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_አርእስት :"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "አበርካቾች "
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "ምስጋና ለተርጋሚዎች "

154
po/ar.po
View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
msgstr "<p>طرفية متّة هي تطبيق محاكاة طرفية تستطيع استعمالها للدخول إلى صدفة يونيكس في بيئة متّةّ. طرفية متّة تحاكي برنامج xterm المطور من طرف X Consortium. تدعم الخلفيات الشافّة و فتح طرفيات متعددة في نافدة واحدة (ألسنة) و روابط URL القابلة للنقر.</p> <p> طرفية متّة هي فرع عن طرفية غنوم و جزء من بيئة سطح مكتب متّة. لمعلومات أوفى عن متّة و طرفية متّة زُر الصفحة الرئيسة للمشروع</p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "طرفيّة متّة"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "الطرفية"
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "بعّد"
msgid "Normal Size"
msgstr "الحجم العادي"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "حدد العنوان"
@ -1997,8 +1997,8 @@ msgstr "املأ الشاشة بالنافذة"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "حدد حجم النافذة؛ مثلا 80x24 أو 80x24+200+200 (أعمدة×صفوف×س×ص)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2094,29 +2094,29 @@ msgstr "اعرض خيارات الطرفية"
msgid "Unnamed"
msgstr "بلا اسم"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_تفضيلات الطور"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "أ_عد التشغيل"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "حدث خطأ عند إنشاء العملية الفرعية لهذه الطرفيّة"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "انتهت العملية الابنة بشكل طبيعية بالحالة %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "انتهت العملية الابنة بالإشارة %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "انتهت العملية الابنة."
@ -2177,253 +2177,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "افتح _طرفيّة"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "افتح ل_سان"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_بحث"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_طرفية"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "أ_لسنة"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "طور ج_ديد…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "ا_حفظ المحتويات"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "أ_غلق اللسان"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "أغ_لق النافذة"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "الصق اسماء المل_فات"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "الأ_طوار…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_تفضيلات الطور"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "ا_بحث..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ابحث عن الت_الي"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ابحث عن ال_سابق"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ا_مسح الإبراز"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "اذهب إلى الس_طر..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "بحث _تزايدي..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "غيّر ال_طور"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "الن_ّمط السّابق"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "النّم_ط التالي"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "اضبط ال_عنوان…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "اضبط ترميز ال_محارف"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "أعد ال_ضبط"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "أعد الضبط و ا_مسح"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "أ_ضف أو احذف…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "اللسان ال_سابق"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللسان ال_تالي"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "انقل اللسان ي_مينا"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "انقل اللسان _يسارا"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "ا_فصل اللسان"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_عن"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "أر_سل رسالة إلى…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "ا_تّصل ب…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الاتصال"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الرابط"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "الأ_طوار"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "أغ_لق النافذة"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_غادر ملء الشاشة"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "طرق ال_إدخال"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "أظهر _شريط القوائم"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_ملء الشاشة"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "أأغلق هذه النافذة؟"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "أأغلق هذه الطرفيّة؟"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه النافذة. غلق النافذة سيقتلها جميعا."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه الطرفية. غلق الطرفية سيقتلها جميعا."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "أغلق ال_طرفية"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "تعذّر حفظ المحتويات."
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "احفظ باسم..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "ال_عنوان:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "المساهمون:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "محاكي طرفية لسطح مكتب متّة"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nجهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\nخالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\nمصعب الزعبي\t<moceap@hotmail.com>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي moceap@hotmail.com"

152
po/as.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/as/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "টাৰ্মিনেল"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন"
msgid "Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক মাপ"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰক সম্পূৰ্ণ পৰ
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "প্ৰত্যেক টাৰ্মিনেলৰ বিকল্
msgid "Unnamed"
msgstr "নামবিহীন"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "বৰ্তমান টাৰ্মিনেলৰ চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া নিৰ্মাণ কৰিবলৈ সমস্যা"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "টেব খোলক (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "টাৰ্মিনেল (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "টেব (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ...(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "টেব বন্ধ কৰক (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম আঠা লগাওক (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ...(_r)"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "চাবি ফলক শৰ্ট-কাট...(_K)"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "পাৰ্শ্বৰূপৰ পছন্দ (_o)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ পৰিবৰ্তন কৰক (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "শিৰোনাম নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "কেৰেক্টাৰ এনকোডিং নিৰ্ধাৰণ কৰক (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "ৰিছেট (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ৰিছেট আৰু পৰিশ্ৰুত কৰক (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "যোগ কৰক বা আঁতৰাওক... (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "টেব বাওঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "টেব সোঁফালে স্থানান্তৰ কৰক (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "সূচী (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "মেইল প্ৰেৰণৰ গন্তব্য...(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ঈ-মেইল ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত কল কৰক...(_a)"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "কলৰ ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক খোলক (_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্কৰ ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "পাৰ্শ্বৰূপ (_r)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "নিবেশ পদ্ধতি (_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "মেনু-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰোঁ ?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "এই টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰোঁ ?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰৰ কিছুমান টাৰ্মিনেলত এতিয়াও কিছু প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে । সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিলে সিহঁতক মৰা হ'ব ।"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "এই টাৰ্মিনেলত এতিয়াও এটা প্ৰক্ৰিয়া চলি আছে । টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰিলে তাক মৰা হ'ব ।"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "শিৰোনাম: (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "যাৰ অৱদান হৈছে:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE ডেস্কটপত ব্যৱহাৰযোগ্য এটা টাৰ্মিনেল এমুলেটৰ"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"

152
po/ast.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Amenorgar zoom"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamañu normal"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Afitar títulu"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Ventana a pantalla completa"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "Amuesa les opciones por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Ensin nome"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hebo un fallu al criar el procesu fíu pa esta terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir sola_pa"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Guetar"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Solapas"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil nuevu..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Pe_sllar llingüeta"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pesllar ventana"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Apegar los _nomes de ficheru"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfiles..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Combinaciones de _tecles..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pre_ferencies del perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Atopar..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Atopar Sig_uiente"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Atopar Anter_ior"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Camudar _Perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "A_fitar títulu..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Afitar _Codificación carauteres"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Reaniciar"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reaniciar y _llimpiar"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Amestar o quitar…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Llingüeta _Previa"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Llingüeta S_iguiente"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover Llingüeta a la _Esquierda"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover Llingüeta a la _Drecha"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desacoplar llingüeta"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Índiz"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "Tocante _a"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Unviar corréu a…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar la direición de corréu-e"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Llamar a..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar la direición de llamada"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enllaz"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar direición del enllaz"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfiles"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Pesllar ventana"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mé_todos d'entrada"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Amosar la barra de _menú"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "¿Zarrar esta ventana?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "¿Zarrar esta terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Entá hai procesos executándose en dalgunas terminales d' esta ventana. Zarrar la ventana matará tolos procesos."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Entá hai un procesu executándose nesta terminal. Zarrar la terminal matarálu."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Títulu:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Andecharon:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador de terminal pal escritoriu Mate"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux"

152
po/az.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminalı"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Uzaqlaşdır"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal Böyüklük"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Başlığı Dəyişdir"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Bu terminal üçün törəmə gedişatı yaradılırkən xəta yarandı"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fayl"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Terminal Aç"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Sə_kmə Aç"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Görünüş"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Axtar"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Səkmələr"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Sək_məni Bağla"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Pəncərəni _Bağla"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Tap..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Sonrakını Tap"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ə_vvəlkini Tap"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profili Dəyişdir"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Hərf Kodlamasını Dəyişdir"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Sıfırla və Təmi_zlə"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Əvvəlki Səkmə"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sonrakı Səkmə"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Məzmun"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Körpünü _Aç"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Körpününün Ünvanını _Köçür"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Giriş Metodları"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menyu Çubuğunu _göstər"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tam Ekran"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlıq:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr ""

241
po/be.po
View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# , 2014-2015
# , 2014-2015, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <meequz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> Тэрмінал MATE - гэта праграма эмуляцыі тэрміналу. Служыць для доступу да UNIX-абалонкі ў асяроддзі MATE. Тэрмінал MATE эмулюе праграму xterm, распрацаваную X Consortium. Падтрымлівае празрыстасць фону, адкрыванне некалькіх тэрміналаў у адным акне (праз карткі) і распазнаванне спасылак. </p> <p> Тэрмінал MATE ёсць форкам Тэрмінала GNOME і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Тэрмінал MATE, завітайце на хатнюю старонку праекта. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Тэрмінал MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Тэрмінал"
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Профіль для новых тэрміналаў"
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
msgstr "Профіль, што аўтаматычна ўжываецца для новых картак і вокнаў. Мае быць у profile_list."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
@ -106,11 +107,11 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
msgstr "Ці павінны скароты Alt+літара кіраваць радком меню. Яны могуць чакацца іншымі праграмамі, запушчанымі ў тэрмінале, таму іх можна адключыць."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
msgstr "Ці ўключаны стандартны скарот GTK для доступу да радка меню"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr ""
msgstr "Ці запытваць пацверджанне пры закрыванні вокнаў тэрмінала"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
@ -201,7 +202,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
msgstr "Ці выкарыстоўваць для тоўстага тэксту той жа колер, што і для звычайнага"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Капіяваць вылучанае ў буфер абмену"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Калі true, вылучанае будзе аўтаматычна трапляць у буфер абмену."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -315,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr ""
msgstr "Колькасць радкоў у буферы пракруткі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
@ -326,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
msgstr "Памятаць усе папярэднія радкі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
@ -337,15 +338,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
msgstr "Ці пракручваць долу пры націсканні любой кнопкі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
msgstr "Калі true, націсканне кнопкі пасуне паласу пракруткі долу."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr ""
msgstr "Ці пракручваць долу пры з'яўленні новага вываду"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr ""
msgstr "Што рабіць з тэрміналам, калі даччыны загад завяршыўся"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
msgstr "Ці запускаць загад у тэрмінале як рэгістрацыйную абалонку (login shell)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
@ -374,7 +375,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
msgstr "Ці абнаўляць запісы пра ўваходы пры выкананні загаду тэрмінала"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
msgstr "Ці запускаць іншы загад замест абалонкі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Ці мігцець курсорам"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
msgstr "Дапушчальныя значэнні: \"system\", каб выкарыстоўваць сістэмныя настáўленні мігцення курсора, або \"on\" ці \"off\", каб задаць рэжым яўна."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "The cursor appearance"
@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Значок акна тэрмінала"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
msgstr "Значок, які будзе ўжыты на карткі і вокны тэрмінала з гэтым профілем."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Palette for terminal applications"
@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "Шрыфт"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
msgstr "Назва шрыфта Pango. Прыклады: \"Sans 12\", \"Monospace Bold 14\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Background type"
@ -464,21 +465,21 @@ msgstr "Выява фону"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
msgstr "Назва файла фонавай выявы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr ""
msgstr "Ці пракручваць фонавую выяву"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
msgstr "Калі true, пракручваць выяву фону разам з тэкстам; калі false, выява будзе зафіксавана на адным месцы, а тэкст будзе гартацца над ёй."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "How much to darken the background image"
msgstr ""
msgstr "Як моцна зацямніць фонавую выяву"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
@ -516,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
msgstr "Ці выкарыстоўваць колеры тэмы для віджэта тэрмінала"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@ -750,7 +751,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr ""
msgstr "Паскаральнік для перасоўвання дзейнай карткі ўлева."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
@ -762,7 +763,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr ""
msgstr "Паскаральнік для перасоўвання дзейнай карткі ўправа."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
@ -774,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr ""
msgstr "Паскаральнік для адчаплення дзейнай карткі."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@ -785,7 +786,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 1"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@ -797,7 +798,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 2"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
@ -809,7 +810,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 3"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
msgid ""
@ -821,7 +822,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 4"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
@ -833,7 +834,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 5"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
@ -845,7 +846,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 6"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
@ -857,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 7"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@ -869,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 8"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@ -881,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 9"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@ -893,7 +894,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 10"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@ -905,7 +906,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 11"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@ -917,7 +918,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 12"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@ -929,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для паказу даведкі"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@ -941,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для павелічэння шрыфту"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@ -953,7 +954,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для змяншэння шрыфту"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@ -965,7 +966,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
msgstr "Клавіятурны скарот для стандартнага памеру шрыфта"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@ -1464,7 +1465,7 @@ msgstr "Фон"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "Панэль пракр_уткі:"
msgstr "Паласа пракр_уткі:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll_back:"
@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "Зменшыць"
msgid "Normal Size"
msgstr "Звычайны памер"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Вызначыць загаловак"
@ -1994,8 +1995,8 @@ msgstr "Акно на ўвесь экран"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Задаць памер акна; напрыклад: 80x24, або 80x24+200+200 (РАДКІxСЛУПКІ+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Задаць памер акна; напрыклад: 80x24 ці 80x24+200+200 (СЛУПКІxРАДКІ+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2091,29 +2092,29 @@ msgstr "Паказаць параметры для тэрмінала"
msgid "Unnamed"
msgstr "Безназоўны"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Настáўленні профіля"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Перазапуск"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Падчас стварэння працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзнікла памылка"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Даччыны працэс завяршыўся нармальна са статусам %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Даччыны працэс быў забіты сігналам %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Даччыны працэс быў забіты."
@ -2174,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Адкрыць _тэрмінал"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Адкрыць _картку"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Змяніць"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "Поук"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Тэрмінал"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ка_рткі"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Стварыць _профіль…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Захаваць змесціва"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Закрыць к_артку"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыць акно"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Уставіць _назвы файлаў"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Пр_офілі…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Скароты"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Настáўленні пр_офіля"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Пошук..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Шукаць далей"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Шукаць _раней"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Ачысціць афарбоўку"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Перайсці да р_адка..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Імгненны пошук..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Змяніць _профіль"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Папярэдні профіль"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Наступны профіль"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Задаць загаловак…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Задацаь _кадаванне знакаў"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "Сінуць"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скінуць і а_чысціць"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Дадаць ці выдаліць…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Да _папярэдняй карткі"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Да на_ступнай карткі"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Пасунуць картку ў_лева"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Пасунуць картку ў_права"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Ад_чапіць картку"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Змест"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Да_слаць ліст…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Сапіяваць паштовы адрас"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Выкл_ікаць…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Сапіяваць адрас выкліку"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Адкрыць спа_сылку"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Скапіяваць арас"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Проілі"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыць акно"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Пак_інуць поўнаэкранны рэжым"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Метады ўводу"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Паказаць _меню"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_На ўвесь экран"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Закрыць гэтае акно?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыванне гэтага акна заб'е іх."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "У гэтым тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыванне тэрмінала заб'е яго."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Зарыць тэрмінал"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Не выйшла захаваць змесціва"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Захаваць як..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "За_галовак:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Удзельнікі:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Эмулятар тэрмінала для асяроддзя MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006\nАляксандар Няхайчык <nab@mail.by>, 2003, 2004, 2005, 2009\nВіталь Хілько <dojlid@mova.org>, 2003\nМіхась Варанцоў <meequz@gmail.com>, 2014"

154
po/bg.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 13:11+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal е терминален емулатор, който може да използвате за достъп до UNIX среда в МАТЕ. MATE Terminal емулира xterm програмата, разработена от X Consortium. Поддържа прозрачен фон, отваряне на няколко терминала в един прозорец (раздели) и активни URL-та. </p> <p> MATE Terminal е направен от GNOME Terminal и е част от MATE Desktop Environment. Ако искате да научите повече за MATE и MATE Terminal, посетете домашната страница на проекта. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Терминалът на MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Намаляване"
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормален размер"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Задаване на заглавие"
@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr "Прозорецът да заема целия екран"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Задаване на размера на прозореца.\n Напр. 80x24, или 80x24+200+200\n (РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2092,29 +2092,29 @@ msgstr "Показване на опциите за подпрозорците"
msgid "Unnamed"
msgstr "Без име"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Настройки на профила"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Повторно пускане"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Дъщерният процес бе преустановен."
@ -2175,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Отваряне на прозорец"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "О_тваряне на подпрозорец"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Търсене"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "По_дпрозорци"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Нов _профил…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Запазване на съдържанието"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "З_атваряне на този подпрозорец"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затваряне на този прозорец"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Поставяне на име на _файл"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "П_рофили…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Клавишни комбинации…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Настройки на профила"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене…"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Следваща поява"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Предишна поява"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Изчистване на осветяването"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Към _ред…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Постепенно _търсене…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Смяна на _профила"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Предишен профил"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Следващ профил"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Задаване на заглавие…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Кодова таблица на знаците"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Възстановяване"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Възстановяване и _изчистване"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Добавяне или премахване…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предишен подпрозорец"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следващ подпрозорец"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване подпрозореца на_ляво"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване подпрозореца на_дясно"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Обаждане на…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Копиране на адреса за обаждане"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на препратката"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Профили"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Затваряне на този прозорец"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Изход от _цял екран"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Методи за _вход"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Показване на менюто"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "На _цял екран"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Затваряне на този прозорец?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Затваряне на терминала?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "В някой от подпрозорците на този прозорец поне един процес още не е завършил работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "В този прозорец поне един процес още не е завършил работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Затваряне на терминала"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Запазване като…"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Заглавие:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Сътрудници:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Емулатор на терминал към MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\nАлександър Шопов <ash@kambanaria.org>\nБорислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\nРостислав Райков <zbrox@i-space.org>\nЯсен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"

154
po/bn.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "টার্মিনাল"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
msgid "Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক আকার"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় উইন্ডো প্র
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "উইন্ডোর আকার নির্ধারণ করুন; উদাহরণস্বরূপ: 80x24, বা 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "প্রতি টার্মিনালের জন্য অপশ
msgid "Unnamed"
msgstr "নামহীন"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "বর্তমান টার্মিনালের চাইল্ড প্রসেস নির্মাণ করতে সমস্যা"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "টার্মিনাল খুলুন (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "ট্যাব খুলুন (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "টার্মিনাল (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "ট্যাব (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "নতুন প্রোফাইল...(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ফাইলের নাম প্রতিলেপন করা হবে (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "প্রোফাইল...(_r)"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট...(_K)"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_o)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করুন (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন...(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ক্যারেক্টার এনকোডিং নির্ধারণ করুন (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "রিসেট (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "রিসেট ও পরিস্কার করুন (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "যোগ করুন অথবা মুছে ফেলুন... (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ট্যাব বাদিকে স্থানান্তর করুন (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ট্যাব ডান দিকে স্থানান্তর করুন (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "মেইল প্রেরণের গন্তব্যস্থল...(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ইমেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে কল করুন...(_a)"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "কলের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "প্রোফাইল (_r)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করুন (_e)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "ইনপুট মেথড (_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "মেনুবার প্রদর্শন করা হবে (_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করা হবে কি?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "এই টার্মিনাল বন্ধ করা হবে কি?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "এই উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি টার্মিন্যালে এখনো কাজ চালানো হচ্ছে। উইন্ডো বন্ধ করা হলে এই সকল প্রসেস বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "এই টার্মিনালের মধ্যে একটি প্রসেস বর্তমানে চলছে। টার্মিনাল বন্ধ করা হলে এটি বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "টার্মিনাল বন্ধ করুন (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করা যায়নি"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "শিরোনাম: (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "অংশগ্রহণকারী:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "জিনোম ডেস্কটপে ব্যবহাযোগ্য একটি টার্মিনাল এমুলেটর"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)\nসাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>\nইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "টার্মিন্যাল"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
msgid "Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক মাপ"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
@ -1994,8 +1994,8 @@ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় উইন্ডো প্র
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "উইন্ডোর মাপ ধার্য করুন; উদাহরণস্বরূপ: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr "প্রতি টার্মিন্যালের জন্য ব
msgid "Unnamed"
msgstr "নামবিহীন"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "বর্তমান টার্মিন্যালের চাইল্ড প্রসেস নির্মাণ করতে সমস্যা"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "%d অবস্থা চিহ্নিত করে চাইল্ড প্রসেস স্বাভাবিকভাবে সমাপ্ত হয়েছে।"
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "%d সংকেত দ্বারা চাইল্ড প্রসেস সমাপ্ত করা হয়েছে।"
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "চাইল্ড প্রসেস সমাপ্ত হয়েছে।"
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "টার্মিন্যাল খুলুন (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "ট্যাব খুলুন (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "টার্মিন্যাল (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "ট্যাব (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "নতুন প্রোফাইল...(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করুন (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ফাইলের নাম পেস্ট করা হবে (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "প্রোফাইল...(_r)"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট...(_K)"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "প্রোফাইল সংক্রান্ত পছন্দ (_o)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "অনুসন্ধান করুন...(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান (_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "উজ্জ্বল করা অংশ স্বাভাবিক ভাবে প্রদর্শন (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "চিহ্নিত পংক্তি প্রদর্শন...(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "ক্রমবর্ধমান অনুসন্ধান...(_I)"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "প্রোফাইল পরিবর্তন করুন (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন...(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ক্যারেক্টার এনকোডিং নির্ধারণ করুন (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "রি-সেট (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "রি-সেট ও পরিশ্রুত করুন (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "যোগ করুন অথবা মুছে ফেলুন... (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ট্যাব বাঁদিকে স্থানান্তর করুন (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ট্যাব ডান দিকে স্থানান্তর করুন (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "মেইল প্রেরণের গন্তব্যস্থল...(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করুন (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে কল করুন...(_a)"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "কলের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্কের ঠিকানা কপি করুন (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "প্রোফাইল (_r)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করুন (_e)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "মেনু-বার প্রদর্শন করা হবে (_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করা হবে কি?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "এই টার্মিন্যাল বন্ধ করা হবে কি?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "এই উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি টার্মিন্যালে এখনো কর্ম সঞ্চালিত হচ্ছে। উইন্ডো বন্ধ করা হলে এই সকল প্রসেস বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "এই টার্মিন্যালের মধ্যে একটি প্রসেস বর্তমানে চলছে। টার্মিন্যাল বন্ধ করা হলে এটি বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "টার্মিন্যাল বন্ধ করুন (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "শিরোনাম: (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "অংশগ্রহণকারী:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE ডেস্কটপে ব্যবহাযোগ্য একটি টার্মিন্যাল এমুলেটর"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)"

152
po/br.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Termenell MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Termenell"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr ""
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr ""
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "dianv"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Restr"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Digeriñ un termenell"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Digeriñ un ivinell"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "K_emmañ"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "G_welout"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Klask"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Termenell"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Ivinell"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Aelad nevez..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Serriñ an ivinell"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Serriñ ar prenestr"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Aela_doù..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an a_elad"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Klask..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kavout war-lerc'h"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Kavout a-raok"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "S_karzhañ an usskediñ"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Klask azvu_iadek..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Kemmañ an _aelad"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Arventenniñ un titl..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "Adde_raouekaat"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Adderaouekaat ha s_karzhañ"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Ouzhpennañ pe dilemel..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ivinell _kent"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Ivinell _war lerc'h"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Distagañ an ivinell"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Endalc'hadoù"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_A-zivout"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Ka_s ur postel da..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Eilañ ar postel"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Digeriñ un ere"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Eilañ lec'hiadur an ere"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Aela_doù"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Serriñ ar prenestr"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Diskouez barenn al lañser"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "Skramm a-bezh"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Serriñ ar prenestr-mañ ?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Serriñ an termenell-mañ"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Serriñ an termenell"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titl :"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Perzhourion :"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Ur c'hendroer kemennoù evit ar burev MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Troet eo bet gant"

152
po/bs.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Umanji"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalna veličina"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Postavi naslov"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Greška tokom stvaranja podređenog procesa za ovaj terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvori _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Otvori ka_rticu"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Izmijeni"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Traži"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kartice"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Zatvori karticu"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Zat_vori prozor"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Nađi..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nađi _sljedeće"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nađi _prethodno"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Promijeni _profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Postavi kodiranje _znakova"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetuj"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Resetuj i oč_isti"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sljedeća kartica"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_O"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori link"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj adresu linka"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ulazne metode"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži traku _menija"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Cijeli ekran"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr ""

170
po/ca.po
View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> El Terminal de MATE és una aplicació d'emulació de terminal que pot utilitzar-se per accedir a un shell UNIX a l'entorn MATE. El Terminal de MATE emula el programa xterm desenvolupat pel X Consortium. És compatible amb els fons transparents, l'apertura de múltiples terminals en una sola finestra (pestanyes) i es poden fer clic als URL. </p> <p> El Terminal de MATE és un fork del terminal de GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i el terminal de MATE, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal de MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "En cas que fos cert, la selecció es copia automàticament a l'àrea d'emmagatzematge temporal del porta-retalls."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Si s'utilitza la lletra del sistema"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr "En cas que fos cert, el terminal utilitzarà la lletra estàndard global de l'escriptori si és mono espaiada (i si no és així, la lletra més similar que es pugui trobar)."
msgstr "En cas que fos cert, el terminal utilitzarà la lletra estàndard global de l'escriptori si és monoespaiada (i si no és així, la lletra més similar que es pugui trobar)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Highlight S/Key challenges"
@ -1526,11 +1526,11 @@ msgstr "_Contrasenya:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "El text on heu fet clic sembla no ser un desafiament S/Key vàlid."
msgstr "El text on heu fet clic sembla que no és un desafiament S/Key vàlid."
#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "El text on heu fet clic sembla no ser un desafiament OTP vàlid."
msgstr "El text on heu fet clic sembla que no és un desafiament OTP vàlid."
#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "New Tab"
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Disminueix el zoom"
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Estableix el títol"
@ -1610,11 +1610,11 @@ msgstr "Canvia a la pestanya següent"
#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Mou pestanya a l'esquerra"
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Mou pestanya a la dreta"
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Detach Tab"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "_Tecla de drecera"
#: ../src/terminal-app.c:477
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Feu clic per triar el perfil"
msgstr "Feu clic al botó per triar el perfil"
#: ../src/terminal-app.c:560
msgid "Profile list"
@ -1996,8 +1996,8 @@ msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 or 80x24+200+200 (FILESxCOLUMNES+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 (COLUMNESxFILES+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2093,29 +2093,29 @@ msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferències del perfil"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Torna't a executar"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per aquest terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El subprocés ha sortit correctament amb l'estat %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "S'ha finalitzat el subprocés amb el senyal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "S'ha finalitzat el procés fill."
@ -2142,7 +2142,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "El terminal de MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la llicència GNU General Public License tal com està publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
msgstr "El terminal de MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
#: ../src/terminal-util.c:349
msgid ""
@ -2176,253 +2176,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Obre un _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Obre una _pestanya"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Pestanyes"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nou _perfil..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "De_sa el contingut"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tanca la p_estanya"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Tanca la _finestra"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Enganxa els _noms de fitxers"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_erfils…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Dreceres de teclat…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Preferències del perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el _següent"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'_anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Neteja el ressaltat"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Vés a la línia..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Cerca incremental..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Canvia de _perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Perfil anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "Perfil següe_nt"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Estableix el títol…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Restableix"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restableix i _neteja"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Afegeix o suprimeix…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desadhereix la pestanya"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "En_via un correu a…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copia l'adreça de correu"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Truc_a a…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copia l'adreça de trucada"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfils"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Tanca la _finestra"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'_entrada"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la _barra de menús"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. Si ho tanqueu, es mataran tots."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si ho tanqueu, es matarà aquest procés."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Tanca el terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "No s'ha pogut desar el contingut"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i desa..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "Tít_ol:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Col·laboradors:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Nada Nada <qk269@hotmail.com>\nJordi Mallach <jordi@sindominio.net>\nJosep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\nJoan Duran <jodufi@gmail.com>\nPere Orga <pere@orga.cat>\nRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal del MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Redueix el zoom"
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Estableix el títol"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 or 80x24+200+200 (FILESxCOLUMNES+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per este terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Obri un _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Obri una _pestanya"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Pestanyes"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil nou…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "Al_ça el contingut"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tanca la p_estanya"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Tanca la _finestra"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Enganxa els _noms de fitxers"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_erfils…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Dreceres de teclat…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Preferències del perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Canvia de _perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Estableix el títol…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinicia i _neteja"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Afig o suprimeix…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "En_via un correu a…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copia l'adreça de correu"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Truc_a a…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copia l'adreça de trucada"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfils"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Tanca la _finestra"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "I_x de la pantalla completa"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'_entrada"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la _barra del menú"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Voleu tancar esta finestra?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Voleu tancar este terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'esta finestra. Si la tanqueu es mataran tots."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Encara s'està executant un procés en este terminal. Si el tanqueu es matarà este procés."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Tanca el terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "No s'ha pogut alçar el contingut"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i alça..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "Tít_ol:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Col·laboradors:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Nada Nada <qk269@hotmail.com>\nJordi Mallach <jordi@sindominio.net>\nJosep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\nJoan Duran <jodufi@gmail.com>"

154
po/cmn.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cmn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE 終端機"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "拉遠"
msgid "Normal Size"
msgstr "原來大小"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "設定標題"
@ -1994,8 +1994,8 @@ msgstr "將視窗轉為全螢幕"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "設定視窗的大小例如80x24、或 80x24+200+200 (列 x 欄+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr "顯示各別終端機選項"
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名的"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "側寫檔偏好設定(_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "重新執行(_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "產生該終端機的副行程時出現錯誤"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。"
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "子程序被信號 %d 中止。"
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "子程序被中止。"
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c。%s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "開啟視窗(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "開啟分頁(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "搜尋(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "終端機(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "分頁(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "新增側寫檔(_P)…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "儲存內容(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "關閉分頁(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "貼上檔案名稱(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "側寫檔(_R)…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "側寫檔偏好設定(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)…"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "清除標示(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "前往列數(_L)…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "漸進式搜尋(_I)…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "變更側寫檔(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "設定標題(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "設定字元編碼(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "重設並清除畫面(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "加入或移除(_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "將分頁左移(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "將分頁右移(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "傳送郵件給(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "拷貝電郵地址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "呼叫到(_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "拷貝呼叫位址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟鏈結(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "拷貝鏈結位址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "側寫檔(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "關閉視窗(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "離開全螢幕(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "輸入法(_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "顯示選單列(_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "全螢幕(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "是否關閉這個視窗?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "是否關閉這個終端機?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "關閉終端機(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "無法儲存內容"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "另存新檔…"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "貢獻者:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2012, 2013\nWoodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\nAnthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004\nAbel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-04"

159
po/cs.po
View File

@ -5,19 +5,20 @@
# Translators:
# garretraziel <boloomka@gmail.com>, 2012
# huskyviking <husky.viking@seznam.cz>, 2014
# Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2016
# Lukáš Kvídera <lukas.kvidera@seznam.cz>, 2013
# Martin Kříž <liberte.czech@gmail.com>, 2015
# Michal Procházka <mich.procha@seznam.cz>, 2012
# Michal <sinope@seznam.cz>, 2014
# Ondřej Kolín <ondrej.kolin@gmail.com>, 2012
# Stanislav Kučera <kacernator@quick.cz>, 2015
# Stanislav Kučera <inactive+kacernator@transifex.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -41,13 +42,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal je emulovaná aplikace terminálu, kterou můžete použít pro přístup k shellu UNIXu v prostředí MATE. MATE Terminal emuluje xterm program vyvinutý společností X Consortium. Podporuje průsvitné pozadí, otevření více terminálů v jednom okně (záložky) a zobrazování adres URL kliknutím. </ p> <p> MATE Terminal je odnož Terminalu GNOME a část prostředí plochy MATE . Chcete-li se dozvědět více o MATE a MATE Terminal, navštivte domovskou stránku projektu. </ p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminál MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Zkopírovat výběr do schránky"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Pokud povoleno, výběr je automaticky zkopírován do schránky"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr "Zmenšit"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normální velikost"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Nastavit titulek"
@ -2001,8 +2002,8 @@ msgstr "Okno na celou obrazovku"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Nastavení rozměrů okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDEKxSLOUPCŮ+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2098,29 +2099,29 @@ msgstr "Zobrazit nastavení po terminálech"
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepojmenováno"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Předvolby profilu"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Spustit znovu"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Dětský proces byl standartně ukončen stavem %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Dětský proces byl ukončen signálem %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Dětský proces byl ukončen."
@ -2181,253 +2182,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otevřít _terminál"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Nová _karta"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "K_arty"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nový _profil…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Uložit obsah"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Vložit _jména souborů"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofily…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klávesové zkratky…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Předvolby pr_ofilu"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Zrušit zvýrazňování"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Přejdi k řádku..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Inkrementální hledání…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Změnit _profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Předchozí profil"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Následující profil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Na_stavit titulek…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Nastavit _kódování znaků"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Inicializovat"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Inicializovat a _vymazat"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Přidat nebo odebrat…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Posunout kartu do_leva"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Posunout kartu dop_rava"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Ode_slat zprávu…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Vol_at…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopírovat adresu pro volání"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofily"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zavřít okno"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Vstupní metod_y"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobrazit _panel nabídky"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavřít toto okno?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zavřít tento terminál?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je všechny ukončíte."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zavřít terminál"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Obsah nelze uložit"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Uložit jako…"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulek:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Emulátor terminálu pracovního prostředí MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>\nMichal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\nMiloslav Trmač <mitr@volny.cz>\nPetr Tomeš <ptomes@gmail.com>\nJakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\nLucas Lommer <llommer@svn.mate.org>\nPetr Kovář <pknbe@volny.cz>"

152
po/cy.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terfynell MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terfynell"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Crebachu"
msgid "Normal Size"
msgstr "Maint arferol"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Gosod teitl"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Mynd â'r ffenestr i'r sgrin lawn"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Dienw"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Bu gwall wrth greu'r proses plentyn ar gyfer y derfynell hon"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Ffeil"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Agor _terfynell"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Agor ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Chwilio"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terfynell"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_biau"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Cymorth"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Cau'r _tab"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Cau'r _ffenestr"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Chwilio..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Canfod _nesaf"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Canfod _blaenorol"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Newid _proffil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Gosod yr amgodiad _nodau"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Ailosod"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ailosod a _chlirio"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab _blaenorol"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _nesaf"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Ynghylch"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copïo'r cyfeiriad e-bost"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Agor y ddolen"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copïo cyfeiriad y ddolen"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cau'r ffenestr"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Moddau _mewnbynnu"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Datguddio'r _bar dewislenni"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Sgrin lawn"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Methu cadw'r cynnwys"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Cadw fel..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Teitl:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Cyfranwyr"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Efelychydd terfynell i fwrdd gwaith MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Owain Green\nDafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\nChris Jackson <chriscf@gmail.com>\nRhys Jones <rhys@sucs.org>"

183
po/da.po
View File

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal er en terminalemulator, som du kan bruge til at tilgå en UNIX-skal i MATE-miljøet. MATE Terminal emulerer xterm-programmet udviklet af X Consortium. Den understøtter gennemskinnelige baggrunde, åbning af flere terminaler i et enkelt vindue (faneblade) og adresser, der kan klikkes på. </p> <p> MATE Terminal er en forgrening af GNOME Terminal og en del af skrivebordsmiljøet MATE. Hvis du ønsker at vide mere om MATE og MATE Terminal så besøg projektets hjemmeside. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Mate-terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Kopier markering til udklipsholderen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Hvis sand, kopieres markeringen automatisk til udklipsholderen."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "Zoom ud"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Sæt titel"
@ -1734,12 +1735,12 @@ msgstr "Vælg grundprofil"
#: ../src/terminal-app.c:1771
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ingen profil ved navn \"%s\", bruger standardprofil\n"
msgstr "Ingen profil ved navn »%s«, bruger standardprofil\n"
#: ../src/terminal-app.c:1795
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometriangivelse \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometriangivelse »%s«\n"
#: ../src/terminal-app.c:2001
msgid "User Defined"
@ -1908,12 +1909,12 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr "Tilvalget \"%s\" understøttes ikke længere i denne version af mate-terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og bruge det nye \"--profile\"-tilvalg\n"
msgstr "Tilvalget »%s« understøttes ikke længere i denne version af mate-terminal. Du kan i stedet oprette en profil med den ønskede indstilling og bruge det nye »--profile«-tilvalg\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argument til \"%s\" er ikke en gyldig kommando: %s"
msgstr "Argument til »%s« er ikke en gyldig kommando: %s"
#: ../src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
@ -1922,29 +1923,29 @@ msgstr "To roller angivet for et vindue"
#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Tilvalget \"%s\" er angivet to gange for det samme vindue\n"
msgstr "Tilvalget »%s« er angivet to gange for det samme vindue\n"
#: ../src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig zoomfaktor"
msgstr "»%s« er ikke en gyldig zoomfaktor"
#: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Zoomfaktoren \"%g\" er for lille, bruger %g\n"
msgstr "Zoomfaktoren »%g« er for lille, bruger %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Zoomfaktoren \"%g\" er for stor, bruger %g\n"
msgstr "Zoomfaktoren »%g« er for stor, bruger %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af kommandolinjen"
msgstr "Tilvalget »%s« kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af kommandolinjen"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@ -1994,8 +1995,8 @@ msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Sæt vinduesstørrelsen; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (RÆKKERxKOL+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Sæt vinduesstørrelsen; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLONNERxRÆKKER+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2091,29 +2092,29 @@ msgstr "Vis terminalvise tilvalg"
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Pr_ofilindstillinger"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Genstart"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for denne terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Underprocessen afsluttede normalt med status %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Underprocessen blev termineret af signalet %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Underprocessen blev termineret."
@ -2174,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Åbn _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Åbn fane_blad"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Søg"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Fane_blade"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Ny _profil…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gem indhold"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "L_uk faneblad"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Indsæt _filnavne"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiler…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Tastaturgenveje…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofilindstillinger"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Søg..."
msgstr "_Søg"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find _næste"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find f_orrige"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Ryd fremhævning"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Hop til _linje..."
msgstr "Hop til _linje"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Trinvis søgning..."
msgstr "_Trinvis søgning"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Skift _profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Foregående profil"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Næste profil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Sæt titel…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Sæt _tegnkodning"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nulstil og r_yd"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Tilføj eller fjern…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Foregående faneblad"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt faneblad til _højre"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Send post til…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "K_opier e-postadresse"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "R_ing til…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopier opkaldsadresse"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn adresse"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "K_opier adresse"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiler"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Luk vindue"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "F_orlad fuldskærm"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Indtastningsmetoder"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Fuldskærm"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Luk dette vindue?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Luk denne terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Der er stadig kørende processer i visse terminaler i dette vindue. At lukke vinduet vil dræbe dem alle."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Der er stadig en kørende proces i denne terminal. Lukkes terminalen, vil den blive dræbt."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Luk terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Kunne ikke gemme indholdet"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
msgstr "Gem som"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragydere:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "En terminal-emulator til MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nLasse Bang Mikkelsen\nKenneth Nielsen\nAsk Hjorth Larsen\n\nDansk-gruppen <dansk@klid.dk>\nMere info: http://www.klid.dk/dansk/"

160
po/de.po
View File

@ -6,16 +6,16 @@
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
# Maria Kor <korda.maria@gmail.com>, 2015
# Moritz Bruder <muesli4@gmail.com>, 2015
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014-2015
# Valsu <valsu@hylia.de>, 2015
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2014-2016
# valsu <valsu@hylia.de>, 2015-2016
# Xpistian <xpistianbecker2@web.de>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 18:58+0000\n"
"Last-Translator: valsu <valsu@hylia.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,13 +39,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE-Terminal ist eine Terminalemulation, die benutzt werden kann, um auf die UNIX-Shell zuzugreifen. MATE-Terminal emuliert das Programm xterm, das vom X Konsortium entwickelt wird. Es unterstützt durchscheinende Hintergründe, das Öffnen mehrerer Eingabeaufforderungen in einem Fenster (Reiterkarten) und klickbare Adressen. </p> <p> MATE-Terminal ist eine Abspaltung von GNOME-Terminal und Teil der MATE-Arbeitsumgebung. Wenn Sie mehr über MATE und MATE-Terminal erfahren möchten, besuchen Sie bitte die Internetseite des Projektes.</p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE-Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird der ausgewählte Text automatisch in die Zwischenablage kopiert."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Legt fest, ob Anmeldeprotokolle aktualisiert werden, wenn Befehl ausgef
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr "Wenn \"wahr\", werden die Anmeldeprotokolle utmp und wtmp beim Starten des Befehls im Terminal aktualisiert."
msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden die Anmeldeprotokolle utmp/wtmp beim Starten des Befehls im Terminal aktualisiert."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Ansicht verkleinern"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Ansichtsgröße"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Titel festlegen"
@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "In den Vollbildmodus wechseln"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (ZEILENxSPALTEN+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2096,29 +2096,29 @@ msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen"
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profileinstellungen"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "Erneut sta_rten"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Der Kindprozess wurde unerwartet mit Status %d beendet."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %d beendet."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Der Kindprozess wurde beendet."
@ -2179,253 +2179,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Neues _Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Neuer _Reiter"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "R_eiter"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Neues _Profil …"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "I_nhalt speichern"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Reiter _schließen"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster s_chließen"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Dateinamen einfügen"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofile …"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Tasten_kombinationen …"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profilei_nstellungen"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen …"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Rückwärts suchen"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Gehe zu _Zeile …"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "In_krementelle Suche …"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil wechseln"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Vorheriges Profil"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Nächstes Profil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "T_itel festlegen …"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Zeichenkodierung festlegen"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Zurücksetzen"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Zurücksetzen und _leeren"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Hinzufügen / entfernen …"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Reiter ab_trennen"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "E-_Mail senden an …"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Anrufen …"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Rufadresse _kopieren"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Verweis ö_ffnen"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verweisadresse _kopieren"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofile"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fenster _schließen"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Vollbild verlassen"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Eingabemethoden"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menü_leiste anzeigen"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Vollbild"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein Schließen des Fensters wird alle beenden."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals wird ihn beenden."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Terminal _schließen"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichertt werden"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter …"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Eine Terminalumgebung für die MATE-Arbeitsumgebung"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\nChristian Neumair <chris@mate-de.org>\nJan Arne Petersen <jpetersen@uni-bonn.de>\nMario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\nChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"

152
po/dz.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/dz/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "ཇི་ནོམ་ ཊར་མི་ནཱལ་།"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་།"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ནང་ན་ཟུམ།"
msgid "Normal Size"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "གསལ་སྡུད་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཁ་ཕྱེ།(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་ཕྱེ།(_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དགོ(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "འཚོལ་ཞིབ། (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ།(_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "འཚོལ་…(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ། (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ། (_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "གསལ་སྡུད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད་དེ་བསལ།(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ཧེ་མའི་མཆོང་ལྡེ།(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "ཤུལ་མའི་མཆོང་ལྡེ།(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ།(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམ་(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྟོན།(_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "མགོ་མིང་:(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་དོན་ལུ་ ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕྲུལ་ཅིག"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>"

163
po/el.po
View File

@ -3,17 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Achillefs Zogias <achillefs76@hotmail.com>, 2016
# alexandros_ <alexandros.venn@gmail.com>, 2015
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2014-2016
# Nick Kontopos <nkontopos@gmail.com>, 2016
# Νίκος Κοντ. <nkontopos@gmail.com>, 2016
# thunk <thunk77@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,13 +38,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Τερματικό MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
@ -151,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr ""
msgstr "'Προεπιλογή'"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "Human-readable name of the profile"
@ -226,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""
msgstr "'Τερματικό'"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid "Title for terminal"
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής στο πρόχειρο"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Σμίκρυνση"
msgid "Normal Size"
msgstr "Κανονικό μέγεθος"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Ορισμός τίτλου"
@ -1997,8 +1998,8 @@ msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου σε πλήρη οθόνη"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Ορισμός μεγέθους παραθύρου. Για παράδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 (ΓΡΑΜΜΕΣxΣΤΗΛΕΣ+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2094,29 +2095,29 @@ msgstr "Προβολή επιλογών ανά τερματικό"
msgid "Unnamed"
msgstr "Ανώνυμο"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "Επα_νεκκίνηση"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της θυγατρικής διεργασίας για αυτό το τερματικό"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε κανονικά με κατάσταση %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίσθηκε."
@ -2177,253 +2178,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Άνοιγμα _τερματικού"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Άνοιγμα _καρτέλας"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "Α_ναζήτηση"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Τερματικό"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Καρτέλες"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Νέο _προφίλ…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Αποθήκευση περιεχομένου"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Κ_λείσιμο καρτέλας"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Κλεί_σιμο παραθύρου"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Επικόλληση _ονομάτων αρχείων"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Π_ροφίλ…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις προφίλ"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Εύρεση…"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση επομέ_νου"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Εκκα_θάριση επισήμανσης"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Μετά_βαση στη γραμμή…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Αυ_ξητική αναζήτηση…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Αλλαγή _προφίλ"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Προηγούμενο Προφίλ"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Επόμενο Προφίλ"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Ορισμός τίτλου…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης _χαρακτήρων"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "Επαναφο_ρά"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Επαναφορά και καθαρι_σμός"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Προσθήκη ή αφαίρεση…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα α_ριστερά"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας στα _δεξιά"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Απόσπαση καρτέλας"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "Π_ερί"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Αποστολή μηνύματος προς…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Αντιγρα_φή ηλεκτρονικής διεύθυνσης"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Κλήση…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης κλήσης"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Προφίλ"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Έ_ξοδος από την πλήρη οθόνη"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Μέθοδοι ε_ισαγωγής"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου;"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Κλείσιμο τερματικού;"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Εκτελούνται ακόμη διεργασίες στα τερματικά αυτού του παραθύρου. Αν κλείσετε το τερματικό, θα τερματιστούν όλες οι διεργασίες."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Εκτελείται μία διεργασία. Αν κλείσετε το τερματικό, η διεργασία θα τερματιστεί."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Κλείσιμο τε_ρματικού"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του περιεχομένου"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Αποθήκευση ως…"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Συντελεστές:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Προσομοιωτής τερματικού για την επιφάνεια εργασίας του MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\nΚώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\nΝίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\nΤζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\nΜιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628@gmail.com>"

View File

@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Michael Findlay <translate@cobber-linux.org>, 2012,2014
# Michael Findlay <translate@cobber-linux.org>, 2015
# Michael Findlay <translate@cobber-linux.org>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 02:38+0000\n"
"Last-Translator: Michael Findlay <translate@cobber-linux.org>\n"
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_AU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Copy selection to clipboard"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Zoom Out"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal Size"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Set Title"
@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr "Full-screen the window"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2092,29 +2092,29 @@ msgstr "Show per-terminal options"
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profile Preferences"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relaunch"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "The child process exited normally with status %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "The child process was terminated by signal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "The child process was terminated."
@ -2175,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Open _Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Open Ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Search"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_bs"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "New _Profile…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Save Contents"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_lose Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Close Window"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Paste _Filenames"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiles…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Keyboard Shortcuts…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofile Preferences"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find Ne_xt"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find Pre_vious"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Clear Highlight"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Go to _Line..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Incremental Search..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Change _Profile"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Previous Profile"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Next Profile"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Set Title…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Set _Character Encoding"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reset and C_lear"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Add or Remove…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Previous Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Next Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Move Tab _Left"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Move Tab _Right"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Detach tab"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Send Mail To…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copy E-mail Address"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "C_all To…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copy Call Address"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open Link"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copy Link Address"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiles"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "C_lose Window"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "L_eave Full Screen"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Input Methods"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Show _Menubar"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Full Screen"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Close this window?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Close this terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "C_lose Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Could not save contents"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Save as..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Title:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributors:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "A terminal emulator for the MATE desktop"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: English (Canada) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Zoom Out"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal Size"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Set Title"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Open _Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Open Ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_bs"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_lose Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Close Window"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Change _Profile"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Set _Character Encoding"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reset and C_lear"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Previous Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Next Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copy E-mail Address"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open Link"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copy Link Address"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Input Methods"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Show _Menubar"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Full Screen"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Title:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "A terminal emulator for the MATE desktop"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Maintainer: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\nAlexander Winston <alexander.winston@comcast.net>"

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Zoom Out"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal Size"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Set Title"
@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr "Full-screen the window"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2092,29 +2092,29 @@ msgstr "Show per-terminal options"
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profile Preferences"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relaunch"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "There was an error creating the child process for this terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "The child process exited normally with status %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "The child process was terminated by signal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "The child process was terminated."
@ -2175,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Open _Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Open Ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Search"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_bs"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "New _Profile…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Save Contents"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_lose Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Close Window"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Paste _Filenames"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiles…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Keyboard Shortcuts…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofile Preferences"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Find…"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find Ne_xt"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find Pre_vious"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Clear Highlight"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Go to _Line…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Incremental Search…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Change _Profile"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Previous Profile"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Next Profile"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Set Title…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Set _Character Encoding"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reset and C_lear"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Add or Remove…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Previous Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Next Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Move Tab _Left"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Move Tab _Right"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Detach tab"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Send Mail To…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copy E-mail Address"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "C_all To…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copy Call Address"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open Link"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copy Link Address"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiles"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "C_lose Window"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "L_eave Full Screen"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Input Methods"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Show _Menubar"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Full Screen"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Close this window?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Close this terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "C_lose Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Could not save contents"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Save as..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Title:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributors:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "A terminal emulator for the MATE desktop"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Wimpress <code@flexion.org>\nAbigail Brady <morwen@evilmagic.org>\nGareth Owen <gowen72@yahoo.com>\nDavid Lodge <dave@cirt.net>\nPhilip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\nBruce Cowan <bcowan@fastmail.co.uk>"

152
po/eo.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE-Terminalo"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalo"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Elzomi"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normala grando"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Difini titolon"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Sennome"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profil-agordoj"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Malfermi _terminalon"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Malfermi _langeton"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Vido"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Serĉi"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalo"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Langetoj"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nova _profilo..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Konservi enhavoj"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Fermi langeton"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermi fenestron"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Alglui _fosiernomojn"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiloj..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klavkombinoj..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofil-agordoj"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Trovi..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Serĉi se_kvan"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Serĉi _antaŭan"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Forigi emfazon"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Iri al _linio..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Dumtajpa serĉo…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ŝanĝi profilon"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Difini titolon…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Reŝargi"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reŝarĝi kaj _vakigi"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Aldoni aŭ forigi..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Antaŭa langeto"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekva langeto"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Movi la langeton _dekstren"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Malligi langeton"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavoj"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Sendi mesaĝon al..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopii retpoŝtadreson"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Voki al..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopii vokadreson"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Malfermi la ligilon"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopii la ligiladreson"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiloj"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fermi fenestron"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Enirmetodoj"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Montri _menubreton"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tutekrano"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Ĉu fermi tiun fenestron?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ĉu fermi tiun terminalon?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Fermi terminalon"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ne eblis konservi enhavojn"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Konservi kiel..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontribuintoj:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>\nAlbert FILLOL <>\nLaunchpad Contributions:\n Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n OlivierWeb https://launchpad.net/~olivierweb"

157
po/es.po
View File

@ -11,6 +11,7 @@
# difusion, 2014
# ebray187 <ebray187@gmail.com>, 2016
# Emiliano Fascetti, 2014-2015
# Francisco B.G. <franchulo021@gmail.com>, 2016
# Lluís Tusquellas <lutusq@gmail.com>, 2014
# Miguel de Dios Matias <tres.14159@gmail.com>, 2015
# pablo.torres <pablo.torres.t@gmail.com>, 2015
@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-29 18:43+0000\n"
"Last-Translator: ebray187 <ebray187@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -44,13 +45,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que puede utilizar para acceder a un shell de UNIX en el entorno MATE. Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por X Consortium. Soporta fondos transparentes, la apertura de múltiples terminales en una sola ventana (solapas) y hacer clic en direcciones URL. </p> <p> Terminal de MATE es una bifurcación de GNOME Terminal y es parte del entorno de escritorio MATE. Si desea saber más acerca de MATE y Terminal de MATE, visite la página principal del proyecto. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal de MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "Copia la selección al portapapeles"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Si es verdadero, la selección se copia automáticamente al portapapeles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr "Reducir"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Establecer título"
@ -2004,8 +2005,8 @@ msgstr "Ventana a pantalla completa"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 (FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2101,29 +2102,29 @@ msgstr "Muestra las opciones por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferencias del perfil"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relanzar"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "La señal %d terminó el proceso hijo."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "El proceso hijo fue terminado."
@ -2184,253 +2185,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir _solapa"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Solapas"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil nuevo…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Guardar contenido"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_errar solapa"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar los _nombres de archivo"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfiles…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Com_binaciones de teclas…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pre_ferencias del perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Quitar resaltado"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir a la _línea…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Búsqueda _incremental…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Cambiar _perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Perfil anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Perfil siguiente"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "E_stablecer título…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Establecer _codificación de caracteres"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar y _limpiar"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Añadir o quitar…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Solapa _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Solapa _siguiente"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover solapa a la de_recha"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desacoplar solapa"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar correo a…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar la dirección de correo-e"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Llamar a…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar la dirección de llamada"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "A_brir el enlace"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "C_opiar la dirección del enlace"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfiles"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mé_todos de entrada"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar la barra de _menú"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar la ventana matará todos los procesos."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo matará."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Cerrar la _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como…"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>, 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003"

2425
po/es_CO.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2425
po/es_MX.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

154
po/et.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal on terminaliemulaatori rakendus, millega on võimalik MATE keskkonnas kasutada UNIX-i kestprogrammi (shell). MATE Terminal emuleerib X Consortiumi poolt arendatud programmi xterm. See toetab läbipaistvat tausta, mitme terminali avamist samas aknas (kaartidel) ja klõpsatavaid URL-e. </p> <p> MATE Terminal põhineb GNOME Terminalil ja on osa MATE töölauakeskkonnast. Kui soovid MATE'st ja MATE Terminalist rohkem teada saada, siis palun külasta projekti kodulehte. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Vähendamine"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normaalsuurus"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Pealkirja määramine"
@ -1994,8 +1994,8 @@ msgstr "Akna suurendamine üle ekraani"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Akna suurus, näiteks 80x24 või 80x24+200+200 (READxVEERUD+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr "Terminalipõhiste valikute näitamine"
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profiili _eelistused"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Taaskäivita"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Sellele terminalile alamprotsessi loomisel tekkis viga"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Alamprotsess lõpetas normaalselt olekuga %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Alamprotsess lõpetati signaaliga %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Alamprotsess lõpetati."
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ava _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ava _kaart"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Otsing"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kaardid"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Uus _profiil…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Salvesta sisu"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Su_lge kaart"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "S_ulge aken"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Aseta _failinimed"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiilid…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Kiirklahvid…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profiili _eelistused"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Otsi..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Otsi _uuesti"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Otsi _eelmist"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Eemalda esiletõstmine"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Hüppa reale..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Kasvav otsing..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Muuda _profiil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Eelmine profiil"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Järgmine profiil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Määra _pealkiri…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Määra märkide kooditabel"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Lähtesta"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Lähtesta ja _tühjenda"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Lisa või eemalda…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine kaart"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Liiguta kaart _vasakule"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Liiguta kaart _paremale"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Haagi kaart lahti"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Saada e-sõnum…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Helista…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopeeri helistamisaadress"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "A_va link"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Kopeeri _lingi asukoht"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiilid"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Su_lge aken"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Lahku täisekraanist"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Sisestusmeetodid"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näita m_enüüriba"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Täisekraan"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Kas sulgeda see aken?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Kas sulgeda see terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine kõrvaldab ka need protsessid."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine kõrvaldab ka selle protsessi."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Sul_ge terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Sisu pole võimalik salvestada"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Pealkiri:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Kaasautorid:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminaliemulaator MATE töölauale"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\nPriit Laes <amd store20 com>, 20042006.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 20052010, 2014.\nMattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."

154
po/eu.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE terminala"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Zooma txikiagotu"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaina normala"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Ezarri titulua"
@ -1994,8 +1994,8 @@ msgstr "Pantaila osoko leihoa"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko"
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profilaren hobespenak"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Berrabiarazi"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Errorea terminal honetako prozesu umea sortzean"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ireki _terminala"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ireki _fitxa"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Bilatu"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminala"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Fitxak"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Profil _berria..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gorde edukia"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "I_txi fitxa"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Itxi leihoa"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Profilak..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Laster-teklak..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profilaren _hobespenak"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Bilatu..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Garbitu nabarmentzea"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Joan _lerrora"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Bilaketa _inkrementala..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Aldatu p_rofila"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Ezarri titulua..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Gehitu edo kendu..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Bidali posta..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiatu postaren helbidea"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Deitu..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profilak"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "It_xi leihoa"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Irten pantaila osotik"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Sarrera-metodoak"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Erakutsi _menu-barra"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantaila osoa"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Itxi leiho hau?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Itxi terminal hau?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau ixtean prozesu hori hilko da."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Itxi terminala"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ezin izan da edukia gorde"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Gorde honela..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Laguntzaileak:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminalaren emuladorea MATEren mahaigainerako"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\nAsier Iturralde Sarasola <asier.iturralde@gmail.com>"

152
po/fa.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:25+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "پایانه‌ی گنوم"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "پایانه"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "زوم به خارج"
msgid "Normal Size"
msgstr "اندازه‌ی عادی"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "تنظیم عنوان"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "در ایجاد فراروند فرزند برای این پایانه خطایی رخ داد"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_پرونده"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "باز کردن _پایانه"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "باز کردن زبان_ه"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_نما"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_جستجو"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "پاانه"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_زبانهها"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ب_ستن زبانه"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "بس_تن پنجره"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_پیدا کردن..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "پیدا کردن _بعدی"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "پیدا کردن _قبلی"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "تغییر _مجموعه تنظیمات"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "تنظیم کدگذاری _نویسهها"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "برگرداندن به مقادیر _اولیه"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه و پا_ک کردن"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_محتویات"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_باز کردن پیوند"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_نسخهبرداری از نشانی پیوند"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "روش‌های _ورودی"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "نشان دادن نوار _منو"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_تمامصفحه"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\nمیلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\nالناز سربر <elnaz@farsiweb.info>"

154
po/fi.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Maten pääte"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Pienennä"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tavallinen koko"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Aseta otsikko"
@ -1994,8 +1994,8 @@ msgstr "Ikkuna kokoruututilassa"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Aseta ikkunakoko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 (RIVITxSARAKKEET+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet"
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeämätön"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Avaa _pääte"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Avaa _välilehti"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Pääte"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Välilehdet"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Uusi _profiili…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Tallenna sisältö"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_ulje välilehti"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Liitä _tiedostonimet"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiilit…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Pikanäppäimet…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profiilin _asetukset"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Etsi..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi e_dellinen"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Vaihda pro_fiilia"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Aseta otsikko…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Aseta _merkistö"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Alusta"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Alusta ja t_yhjennä"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Lisää tai poista…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Irrota välilehti"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Lähetä sähköpostia…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Soita…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Kopioi soitto-osoite"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Kopioi _linkin kohde"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiilit"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Lop_eta kokoruututila"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Sy_öttötavat"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Kokoruututila"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Suljetaanko tämä pääte?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa tämän prosessin."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "S_ulje pääte"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä…"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Otsikko:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Osallistujat:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Pääteikkuna Mate-työpöydälle"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Ilkka Tuohela, 2005-2009\nPauli Virtanen, 2000-2005\nVille Hautamäki, 1998, 2000\nMikko Rauhala, 1999"

157
po/fr.po
View File

@ -4,15 +4,16 @@
#
# Translators:
# Lothaire <translations@lothai.re>, 2015
# mauron, 2016
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2014
# yoplait <yoplait@tememe.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:04+0000\n"
"Last-Translator: mauron\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,13 +37,13 @@ msgid ""
msgstr "<p>Terminal MATE est un émulateur de terminal utiliser pour accéder à l'interpréteur du shell dans l'environnement de bureau MATE. Terminal MATE émule le programme xterm développer par le Consortium X. Il supporte les fonds transparents, l'ouverture multiple dans une seule fenêtre (onglets) et les URL cliquables.</p><p>MATE Terminal est un fork du Terminal GNOME et fait partie de l'environnement de bureau MATE. Si vous désirez en savoir plus au sujet de MATE et du Terminal MATE, veuillez visiter les pages du projet.</p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Copier la sélection dans le presse-papier"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Si vrai, la sélection est automatiquement copiée dans le tampon du presse-papier."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "Zoom arrière"
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Définir le titre"
@ -1996,8 +1997,8 @@ msgstr "Fenêtre en plein écran"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Définit la taille de la fenêtre ; par exemple : 80x24 ou 80x24+200+200 (LIGNESxCOLONNES+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Définit la taille de la fenêtre ; par exemple : 80x24 ou 80x24+200+200 (COLONNESxLIGNES+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2093,29 +2094,29 @@ msgstr "Afficher les options par terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sans nom"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Préférences du _profil"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relancer"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la création du processus fils pour ce terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Le processus fils a quitté normalement avec le statut %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Le processus fils a été interrompu par le signal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Le processus fils a été interrompu."
@ -2176,253 +2177,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ouvrir un _onglet"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Rechercher"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Onglets"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nouveau _profil…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Enregistrer le contenu"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "F_ermer l'onglet"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Coller les noms de _fichiers"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Profils…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Raccourcis clavier…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Préférences du pr_ofil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le sui_vant"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Effa_cer les surbrillances"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Aller à la _ligne..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Recherche _incrémentale..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Changer de profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "Profil _précédent"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "Profil suiva_nt"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Modifier le titre…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Définir le codage des caractères"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Réinitialiser et _effacer"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "A_jouter ou supprimer…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _gauche"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Déplacer l'onglet vers la _droite"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Dé_tacher l'onglet"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Envoyer un courriel à…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Copier l'_adresse de courriel"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "A_ppeler…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Copier les coordonnées d'_appel"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Copier l'_adresse du lien"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofils"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fermer _la fenêtre"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Quitter le plein écran"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Méthodes de saisie"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afficher la barre de _menus"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Fermer cette fenêtre ?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Fermer ce terminal ?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Il y a des processus actifs dans certains terminaux de cette fenêtre. Fermer la fenêtre les interrompra tous."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Il y a un processus actif dans ce terminal. Fermer le terminal l'interrompra."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Fe_rmer le terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributeurs :"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un émulateur de terminal pour le bureau MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\nChristophe Fergeau <teuf@gnome.org>\nSébastien Tricaud <stricaud@mwsp.net>\nMathieu Giraud <magiraud@free.fr>\nLaurent Richard <laurent.richard@ael.be>\nRobert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\nStéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\nLaurent Coudeur <laurentc@iol.ie>"

152
po/fur.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminâl di MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminâl"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Zoom Out"
msgid "Normal Size"
msgstr "Dimension normâl"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Imposte titul"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Erôr tal creâ il proces fî par chest terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Vierç _terminâl"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Vierç sch_ede"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifiche"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Visualizze"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminâl"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Sc_hedis"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_iere schede"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Siere barcon"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Gambie _profîl"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Imposte _codifiche dai caràtars"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Ripristine"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ripristine e ne_te"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Schede di _prime"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Schede di _dopo"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Somari"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "I_nformazions"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Cupie indiriz mail"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Vierç link"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Cupie indiriz link"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Siere barcon"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Cemût inserî test"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostre ba_re di menu"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "Scher_mo a plen"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emuladôr di terminâl par MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Massimo Furlani <massimo.furlani@libero.it>\nCinzia Moretuzzo <cinzia.moretuzzo@libero.it>\nAgata Furlani <agata.furlani@libero.it>"

152
po/ga.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Teirminéal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Teirminéal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Súmáil Amach"
msgid "Normal Size"
msgstr "Gnáthmhéid"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Socraigh Teideal"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Taispeáin an fhuinneog i lánscáileán"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "Taispeáin roghanna de réir teirminéil"
msgid "Unnamed"
msgstr "Gan Ainm"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Tharla earráid agus an macphróiseas don teirminéal seo á chruthú"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Comhad"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Oscail _Teirminéal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Oscail Cl_uaisín"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Amharc"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "Cuar_daigh"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Teirminéal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "C_luaisíní"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Próifíl Nua..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Dún C_luaisín"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Dún Fuinneog"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Greamaigh Ainmneacha _Comhad"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Próifílí..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Aicearraí Méarchláir..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Sainroghanna na Próifíle"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Aimsigh..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "An Chéad Cheann _Eile"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Roimhe Seo"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Athraigh _Próifíl"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Socraigh Teideal..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Socraigh Ionchodú _Carachtar"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Athshocraigh"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Athshocraigh agus G_lan"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Cuir Leis nó Bain..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Díchean_gail Cluaisín"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Inneachar"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Maidir Leis Seo"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Seol Post Chuig..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "C_uir Glaoch Ar..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh Glaoigh"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Oscail Nasc"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Próifílí"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Dún Fuinneog"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Fág Lánscáileán"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Modhanna Ionchuir"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Taispeáin _Barra Roghchláir"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Lánscáileán"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Dún an fhuinneog seo?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Dún an teirminéal seo?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Tá próisis fós á rith i dteirminéil éigin san fhuinneog seo. Maróidh dúnadh na fuinneoige gach ceann acu."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Tá próiseas fós á rith sa teirminéal seo. Maróidh dúnadh an teirminéil é."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Dún Teirminéal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Teideal:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Cuiditheoirí:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Aithriseoir teirminéil don deasc MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\nAlastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\nSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"

154
po/gl.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal é un aplicativo de emulación de terminal, para seren empregado para un acceso á unha consola UNIX nun entorno MATE. MATE Terminal emula ao programa «xterm» desenvolvido polo X Consortium. Admite fondos translucidos, a apertura de múltiples terminais (lapelas) nunha mesma xanela e URL no que poder premer. </p> <p> MATE Terminal é unha bifurcación do GNOME Terminal e é parte do entorno de escritorio MATE. Se quere saber máis sobre MATE e MATE Terminal, vexa a páxina do proxecto. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal do MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Reducir"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Definir o título"
@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr "Pór a xanela no modo de pantalla completa"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Establece o tamaño da xanela, por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 (FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2092,29 +2092,29 @@ msgstr "Amosar as opcións por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Pr_eferencias do perfil"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Reiniciar"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o proceso fillo para este terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "O proceso fillo saíu de forma normal co estado %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "O proceso fillo foi rematado polo sinal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "O proceso fillo foi rematado."
@ -2175,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir un _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir unha _lapela"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Lapelas"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil novo..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gardar os contidos"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "P_echar a lapela"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Pe_char a xanela"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar nomes de _ficheiros"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfís..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Atallos de teclado..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_eferencias do perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _seguinte"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Quitar resaltado"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir á _liña..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Busca _incremental..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Modificar o _perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "Perfil _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "Perfil _seguinte"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Definir o título..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Definir a codificación de _caracteres"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restaurar e _limpar"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Engadir ou eliminar..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Lapela a_nterior"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seguinte lapela"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover a lapela cara a _esquerda"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover a lapela cara a _dereita"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desprender a lapela"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar un correo a…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar o enderezo de correo"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Ch_amar a…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar o enderezo de chamada"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfís"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "P_echar a xanela"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Abandonar a pantalla completa"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _entrada"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Amosar a barra de _menú"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Quere pechar esta xanela?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Quere pechar este terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Aínda hai procesos en execución nalgún terminal desta xanela. Pechar a xanela mataría todos estes procesos."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Aínda hai un proceso en execución neste terminal. Pechar o terminal mataríao."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Pechar o terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Non foi posíbel gardar os contidos"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador do terminal para o escritorio do MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013.\nProxecto Trasno <proxecto@trasno.net>, 2013.\nFran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\nAntón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.\nSuso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.\nJesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2004.\nIgnacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008."

154
po/gu.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE ટર્મિનલ"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "ટર્મિનલ"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "નાનુ કરો"
msgid "Normal Size"
msgstr "સામાન્ય માપ"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "વિન્ડો ને સંપૂર્ણ-સ્ક્રીન
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "વિન્ડોનું માપ સુયોજિત કરો; ઉદાહરણ માટે: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "પ્રતિ-ટર્મિનલ વિકલ્પો બતાવ
msgid "Unnamed"
msgstr "નામવીહિન"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "પુન:શરૂ કરો (_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "આ ટર્મિનલ માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવવામાં ભૂલ હતી"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સામાન્ય રીતે પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળેલ છે."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા સંકેત %d દ્દારા અંત આવી ગયો હતો."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાનો અંત આવી ગયો હતો."
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "ટર્મિનલ ખોલો (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "નવી ટૅબ (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "દૃશ્ય (_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "શોધો (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "ટર્મિનલ (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "ટેબો (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "નવી રૂપરેખા (_P)..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો ને સંગ્રહો (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ટેબ બંધ કરો (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ફાઈલનામો ચોંટાડો (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "રૂપરેખાઓ: (_r)..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "કી-બોર્ડના ટૂંકાણો (_K)..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "રૂપરેખા પસંદગીઓ (_o)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "શોધો (_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "પ્રકાશિત ભાગને સાફ કરો (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "વાક્ય પર જાઓ (_L)..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "વધતી શોધ (_I)..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "રૂપરેખા બદલો (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "શીર્ષકની ગોઠવણી કરો (_S)..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ સુયોજિત કરો (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "ફરી સુયોજીત કરો (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ફરી સુયોજીત કરો અને સાફ કરો (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "ઉમેરો અથવા દૂર કરો (_A)..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "પછીનું ટેબ (_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ટેબ ડાબે ખસેડો (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ટેબ જમણે ખસેડો (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "ટેબ છૂટી કરો (_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "ના વિશે (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "આને મેઈલ મોકલો (_S)..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "ને કોલ કરો (_a)…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "કોલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડીનાં સરનામાંની નકલ કરો (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "રૂપરેખાઓ (_r)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીનને છોડો (_e)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "ઈનપુટ માટેની પધ્ધિતિઓ (_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "મેનુપટ્ટી બતાવો (_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "આખી સ્ક્રિન (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "શું આ વિન્ડો બંધ કરવી છે?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "આ ટર્મિનલ ને બંધ કરો?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "આ વિન્ડો માં કેટલાક ટર્મિનલોમાં હજુ પ્રક્રિયાઓ ચાલી રહી છે. વિન્ડો ને બંધ કરવા દરમ્યાન તેઓનાં બધાને મારશે."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "આ ટર્મિનલ માં હજુ પ્રક્રિયા ચાલુ રહી છે. ટર્મિનલમાં બંધ કરવા દરમ્યાન તેને મારશે."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ટર્મિનલ ને બંધ કરો (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "સમાવિષ્ટોને સંગ્રહી શક્યા નહિં"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "શીર્ષક (_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "ફાળો આપનારો:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE ડેસ્કટોપ માટે ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"

154
po/he.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "מסוף MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "התרחקות"
msgid "Normal Size"
msgstr "גודל רגיל"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "הגדרת כותרת"
@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr "Full-screen the window"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2092,29 +2092,29 @@ msgstr "Show per-terminal options"
msgid "Unnamed"
msgstr "ללא שם"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "העדפות ה_פרופיל"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "טעינה _מחדש"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת תהליך בן במסוף זה"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "תהליך הצאצא הסתיים כרגיל עם מצב %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "תהליך הצאצא נסגר על ידי האות %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "תהליך הצאצא נסגר."
@ -2175,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "פתיחת ה_מסוף"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "פתיחת ה_לשונית"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_חיפוש"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_מסוף"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_לשוניות"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_פרופיל חדש..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "שמירת ה_תכנים"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "סירת הלשונית"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_סגירת החלון"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "הדבקת שמות _קבצים"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_פרופילים..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_קיצורי מקלדת..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "העדפות _פרופיל"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_חיפוש..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חיפוש ה_בא"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חיפוש ה_קודם"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "מחיקת הה_דגשה..."
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "מעבר ל_שורה..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "חיפוש מ_צטבר..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "החלפת _פרופיל"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "הגדרת _כותרת..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "הגדרת קידוד _תו"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_איפוס"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "איפוס ויקוי"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_הוספה או הסרה..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "הלשונית ה_קודמת"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "הלשונית ה_באה"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "העברת הלשונית _שמאלה"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "העברת הלשונית _ימינה"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_ניתוק הלשונית"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "שליחת _דוא״ל אל…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "העתקת כתוב_ת דוא״ל"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "התקשרות אל…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "העתקת כתוב_ת ההתקשרות"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתיחת קישור"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "פרופיים"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "סגירת ה_חלון"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "ייאה ממסך מלא"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "שיטות _קלט"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "הצגת _תפריט"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_מסך מלא"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "האם לסגור חלון זה?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "האם לסגור מסוף זה?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "עדיין ישנם תהליכים הפעילים דרך כמה מסופים בחלון זה. סגירת החלון תחסל את כולם."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "עדיין ישנו תהליך הפעיל דרך מסוף זה. סגירת המסוף תחסל אותו."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_סגירת המסוף"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "לא ניתן לשמור את התכנים"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "שמירה בשם..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_כותרת:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "תורמים:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "מדמה מסוף לשולחן העבודה של MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\nיאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\nYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>"

152
po/hi.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "गनोम टर्मिनल"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "छोटा करें"
msgid "Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "शीर्षक नियत करें"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "विंडो पूर्ण स्क्रीन करें"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr "प्रति टर्मिनल विकल्प दिखाए
msgid "Unnamed"
msgstr "बेनाम"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "इस टर्मिनल हेतु शिशु प्रक्रिया सृजित करने में त्रुटि"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "टर्मिनल खोलें (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "टैब खोलें (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "ढूँढें (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "टर्मिनल (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "टैब (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "नई प्रोफ़ाइल (_P)…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "टैब बंद करें (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "विंडो बंद करें (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "फाइलनाम चिपकाएँ (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट (_K)…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "प्रोफ़ाइल वरीयता (_o)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "ढूँढें (_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अगला ढूँढें (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पिछला ढूँढें (_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "आलोकन साफ करें (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "पंक्ति पर जाएँ...(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "संवर्द्धनात्मक खोज (_I)..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल बदलें (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "शीर्षक नियत करें (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "वर्ण एन्कोडिंग नियत करें (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "रीसेट करें (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "रीसेट करें तथा साफ करें (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "जोडें या हटाएँ (_A)..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "पिछला टेब (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगला टेब (_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "टेब अलग करें (_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "इसे डाक भेजें (_S)..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ईमेल पता कॉपी करें (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "यहाँ बुलाएँ (_a)…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "कॉल पता कॉपी करें (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "प्रोफ़ाइल (_r)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "विंडो बंद करें (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "इनपुट विधियाँ (_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "मेन्यू-पट्टी दिखाएँ (_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "यह विंडो बंद करें?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "यह टर्मिनल बंद करें?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "कुछ टर्मिनल में अभी भी प्रक्रियाएँ चल रही है. इस विंडो को बंद किया जाना इसे खत्म कर देगा."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "इस टर्मिनल में अभी भी कोई प्रक्रिया चल रही है. इस टर्मिनल को बंद किया जाना इसे खत्म कर देगा."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "टर्मिनल बंद करें (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "ऐसे सहेजें"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक (_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "योगदानकर्ता:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE डेस्कटॉप के लिए टर्मिनल एमुलेटर"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)\nजी करुणाकर (karunakar@freedomink.org)\nरविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@gmail.com)\nराघवन गोपालकृष्णन् (g.raghavan.g@gmail.com)"

154
po/hr.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 21:11+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Umanji"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalna Veličina"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Postavi naslov"
@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr "Prozor preko cijelog ekrana"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Postavite veličinu prozora; na primjer: 80x24, ili 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2092,29 +2092,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Osobitosti profila"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Ponovno pokreni"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja nasljednog procesa za ovaj terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2175,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvori _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Otvori karticu"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Traži"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Kar_tice"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Novi _profil..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Spremi sadržaj"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Zatvori karticu"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofili..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Kratice tipkovnice..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Os_obitosti profila"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Traži..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Traži _slijedeće"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Traži _prethodno"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Izbriši označeno"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Idi na _redak..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Inkrementalno pretraživanje..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Promjeni _profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Prethodni profil"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Slijedeći profil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Postavi naslov..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Vrati izvorno"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Resetiranje i _čišćenje"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Dodaj ili ukloni..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pomakni karticu _lijevo"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pomakni karticu _desno"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_O programu..."
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Pošalji poštu primatelju..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj E-mail adresu"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori link"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj adresu linka"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "N_apusti cijeli zaslon"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ulazne metode"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži traku _izbornika"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Puni zaslon"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Zatvoriti ovaj prozor?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zatvoriti ovaj terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Z_atvori terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ne mogu spremiti sadržaj"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Spremi kao..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinositelji:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminal za MATE radnu površinu"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "lokalizacija@linux.hr\n Automatski Prijevod <>\n Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n\nLaunchpad Contributions:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink"

159
po/hu.po
View File

@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2016
# Faludi Zoltán, 2015
# Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2014-2015
# Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2014-2016
# Takler Tamás <taklertamas@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Rezső Páder <rezso@rezso.net>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,13 +37,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> A MATE Terminál egy terminál emulátor, melynek segítségével hozzáférhet a UNIX rendszerhéjhoz a MATE asztali környezetben. A MATE Terminál emulálja az xterm programot, melyet az X Consortium fejlesztett ki. A MATE Terminál támogatja az áttetsző hátteret, valamint több terminált egy ablakon belül (lapfülek) és a kattintható hiperlinkeket. </p> <p> A MATE Terminál a GNOME Terminál továbbfejlesztett változata és a MATE asztali környezet szerves része. Amennyiben többet is szeretne megtudni a MATE-ről valamint a MATE Terminálról, látogassa meg a projekt honlapját. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminál"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Ha be van állítva, akkor a kijelölés automatikusan a vágólap pufferébe kerül."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "Kicsinyítés"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Cím beállítása"
@ -1996,8 +1997,8 @@ msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Az ablakméret megadása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (SORxOSZLOP+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Ablak méretének beállítása; pl.: 80x24, or 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2093,29 +2094,29 @@ msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profil beállításai"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "Újr_aindítás"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve %d szignállal."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "A gyermekfolyamat befejeztetve."
@ -2176,253 +2177,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Új _terminálablak"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Új _lap"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Lapok"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Új _profil…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Tartalom mentése"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Fájlnevek beillesztése"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pro_filok…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Gyorsbillentyűk…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Profil beállításai"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Keresés…"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Kiemelés _törlése"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ugrá_s sorra…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Növekményes keresés…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil megváltoztatása"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Előző profil"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Következő profil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Cím beállítása…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Visszaállítás és _törlés"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "Hozzá_adás vagy eltávolítás…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatása _balra"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Lap leválasztása"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "E-mail küldé_se…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_E-mail cím másolása"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Hívás…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Hívási cím _másolása"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Megnyitás böngészőben"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Cím másolása"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofilok"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Beviteli mód"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü megjelenítése"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyő"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Bezárja ezt az ablakot"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket mind befejezteti."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind befejezteti."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Terminál bezárása"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként…"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Cím:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminálemulátor a MATE asztali környezethez"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Bán Szabolcs <shooby at mate dot hu>\nDoma Péter <zelin at pointernet dot hu>\nDvornik László <dvornik at mate dot hu>\nKelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>\nŐry Máté <orymate at gmail dot com>\nTímár András <timar at mate dot hu>"

154
po/hy.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr "<p>MATE Տերմինալը տերմինալային էմուլացիոն կրրառական ծրագիր է, որը օգտագործողը կարող է օգտագործել որպես մուտքի թույլտվություն UNIX shell MATE գրաֆիկական միջավայրում։ MATE տերմինալը էմուլյացիոն xterm ծրագիրը մշակվել է X Կոնսորցիումի կողմից։ Այն աջակցում է կիսաթափանց ֆոները, բազմաթիվ բաց տերմիանալներ մեկ պատուհանում (էջեր) և չխկացնելի URL֊ներ։ </p><p> MATE Տերմինալը համանման է GNOME Տերմինալին և MATE Աշխատասեղանի Միջավայրի մի մասն է։ Եթե ցանկանում եք ավելին իմանալ MATE֊ի և MATE Տերմինալի մասին խնդրում ենք այցելեք ծրագրի գլխավոր էջ։</p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "ԳՆՈՄ Տերմինալ"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Տերմինալ"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Փոքրացնել"
msgid "Normal Size"
msgstr "Նորմալ Չափ"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Նշել վերնագիրը"
@ -1994,8 +1994,8 @@ msgstr "Պատուհանը ամբողջ էկրանով"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr " Սահմանել պատուհանի չափը. օրինակ, 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr "Ցույց տալ տերմինալի տարբերակները"
msgid "Unnamed"
msgstr "Անանուն"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Պրոֆիլ Նախընտրանքներ"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Վերագործարկել"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Տեղի է ունեցել զավակ գործընթացի ստեղծման սխալ այս տերմինալի համար"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Զավակ գործընթացը դուրս է եկել նորմալ կարգավիճակով %d։"
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Զավակ գործընթացը դադարեցված է ազդանշանի կոցմից%d։"
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Զավակ գործընթացը դադարեցված է։"
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "Ֆայլ"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Բացել Տերմինալը"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Բացել Թերթը"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "Խմբագրել"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "Տեսք"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "Փնտրել"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "Տերմինալ"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Թերթեր"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Ձեռնարկ"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Նոր _Պրոֆիլ"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Պահպանել Պարունակությունը"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Փակել Թերթը"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Փակել Պատուհանը"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Տեղադրեք _Ֆայլի անուններ"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Պրոֆիլներ․․․"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Ստեղնային դյուրանցում…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Պրոֆիլի Նախընտրանքներ"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "Գտնել…"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Գտնել հաջորդը"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Գտնել նախկինը"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Մաքրել Ընդգծումը"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Անցնել _Տողին…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Ինկրեմենտային որոնում․․․"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Փոխել պրոֆիլը"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Նախորդ Պրոֆիլ"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Հաջորդ Պրոֆիլ"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Նշել վերնագիր…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Նշել կոդավորումը"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "Դադարեցնել"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Դադարեցնել և ջնջել"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Ավելացնել կամ Հեռացնել․․․"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Նախորդ Թերթը"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Հաջորդ Թերթը"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Տեղափոխել Թերթը _Ձախ"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Տեղափոխել Թերթը _Աջ"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Բաժանել էջանշանը"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "Բովանդակություն"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "Ծրագրի մասին"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Ուղարկում է փոստ․․․"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Պատճենել Էլ.փոստ Հասցեն"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Կանչում է…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Պատճենել Կանչի Հասցեն"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Բացել Հղումը"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Պատճենել հղման հասցեն"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Պ_րոֆիլներ"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Փակել Պատուհանը"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Թ_ողնել Ամբողջ էկրանով"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Մուտքագրման մեթոդներ"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Ցուցադրել Ցանկի երիզը"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "Ամբողջ Էկրանով"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Փակե՞լ այս պատուհանը"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Պակե՞լ այս տերմինալը"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Այս պատուհանի որոշ տերմինալներում դեռ կա ընթացող գործընթացներ։ Փակելով պատուհանը բոլորը կսպանվեն։"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Այս տերմինալում դեռ կա ընթացող գործընթաց։ Փակելով տերմինալը այն կսպանվի։"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Փակել Տերմինալը"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Չհաջողվեց պահպանել բովանդակությունը"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Պահպանել որպես․․․"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "Վերնագիր՝"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Ներդրումներ։"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr " MATE աշխատանքային սեղանի համար տերմինալի էմուլյատոր"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "թարգմանությունը՝"

273
po/id.po
View File

@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2015
# airinuxazis <azis.naufal@gmail.com>, 2012
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>, 2014
# hpiece 8 <hpiece8@gmail.com>, 2016
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,13 +37,13 @@ msgid ""
msgstr "<p>MATE Terminal adalah aplikasi emulasi terminal yang dapat Anda gunakan untuk mengakses shell UNIX pada lingkungan MATE. MATE Terminal mengemulasikan program xterm yang dikembangkan oleh Konsorsium X. MATE Terminal mendukung latar belakang yang translusen, banyak terminal dalam satu jendela (tab) dan URL yang dapat di klik. </p> <p> MATE Terminal adalah fork dari GNOME Terminal dan bagian dari Lingkungan Desktop MATE. Jika Anda hendak mengetahui lebih lanjut tentang MATE dan MATE Terminal, harap mengunjungi halaman home page proyek. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -124,11 +125,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr ""
msgstr "[ 'UTF-8', 'current' ]"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
msgstr "Daftar encode yang tersedia"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@ -150,15 +151,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr ""
msgstr "'Default'"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
msgstr "Nama profil yang mudah dibaca"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
msgstr "Nama profil yang mudah dibaca"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
@ -172,38 +173,38 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
msgstr "Warna default teks pada terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
msgstr "Warna default teks pada terminal, seperti spesifikai warna (bisa gaya HTML digit heksadesimal, atau nama warna seperti \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
msgstr "Warna background default pada terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
msgstr "Warna background default pada terminal, seperti spesifikai warna (bisa gaya HTML digit heksadesimal, atau nama warna seperti \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr ""
msgstr "Warna default untuk teks bold pada terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
msgstr "Warna default untuk teks bold pada terminal, seperti spesifikai warna (bisa gaya HTML digit heksadesimal, atau nama warna seperti \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
msgstr "Tentukan apakah teks tebal menggunakan warna yang sama dengan teks normal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@ -225,18 +226,18 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""
msgstr "'Terminal'"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
msgstr "Judul terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
msgstr "Judul yang ditampilkan untuk jendela atau tab terminal. Judul ini dapat digantikan atau digabungkan dengan judul yang diatur oleh aplikasi didalam terminal tergantung pengaturan title_mode."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to allow bold text"
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
msgstr "Jika benar, izinkan aplikasi di terminal untuk membuat teks tebal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to silence terminal bell"
@ -258,11 +259,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Salin pilihan ke papan klip"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Jika benar, pilihan akan tersalin ke papan klip secara otomatis"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default number of columns"
msgstr ""
msgstr "Jumlah kolom default"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@ -297,7 +298,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Default number of rows"
msgstr ""
msgstr "Jumlah baris default"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
@ -307,7 +308,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr ""
msgstr "Posisi scrollbar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
@ -443,15 +444,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Font"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
msgstr "Nama font Pango. Misalnya \"Sans 12\" atau Monospace Bold 14\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Background type"
msgstr ""
msgstr "Jenis latar belakang"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
@ -462,11 +463,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "Gambar latar belakang"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
msgstr "Nama berkas gambar latar belakang"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to scroll background image"
@ -787,7 +788,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 1"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@ -795,11 +796,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 1. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 2"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
@ -807,11 +808,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 2. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 3"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
msgid ""
@ -819,11 +820,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 3. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 4"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
@ -831,11 +832,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 4. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 5"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
@ -843,11 +844,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 5. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 6"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
@ -855,11 +856,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 6. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 7"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@ -867,11 +868,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 7. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 8"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@ -879,11 +880,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 8. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 9"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@ -891,11 +892,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 9. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 10"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@ -903,11 +904,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 10. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 11"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@ -915,11 +916,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 11. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 12"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@ -927,11 +928,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk berpindah ke tab 12. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk menjalankan bantuan"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@ -939,11 +940,11 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk menjalankan bantuan. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk memperbesar ukuran font"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@ -951,11 +952,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk memperbesar ukuran font. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk memperkecil ukuran font"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@ -963,11 +964,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk memperkecil ukuran font. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk membuat ukuran font menjadi normal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@ -975,7 +976,7 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
msgstr "Shortcut keyboard untuk membuat ukuran font menjadi normal. Diekspresikan sebagai string pada format yang sama pada berkas sumberdaya GTK+. Jika Anda menentukan opsi ini pada string khusus \"dinonaktifkan\", maka tidak akan tersedia shortcut keyboard untuk tindakan ini."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "Perkecil Tampilan"
msgid "Normal Size"
msgstr "Ukuran Normal"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Atur Judul"
@ -1996,8 +1997,8 @@ msgstr "Membuat jendela sepenuh layar"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Atur ukuran jendela; sebagai contoh: 80x24, atau 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Tentukan ukuran jendela, misalnya 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2093,29 +2094,29 @@ msgstr "Tampilkan opsi per-terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Tanpa nama"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferensi Profil"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "Luncu_rkan Ulang"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Terjadi galat ketika membuat proses anak terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Proses anak keluar secara normal dengan status %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Proses anak diakhiri oleh sinyal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Proses anak diakhiri."
@ -2176,253 +2177,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Buka _Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Buka Ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Cari"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Profil Baru..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Simpan Isi"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "T_utup Jendela"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Tempel Nama _Berkas"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofil..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Tombol Pintas Papan _Ketik..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Preferensi Pr_ofil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari _Selanjutnya"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cari Sebe_lumnya"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Bersihkan Sorotan"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Menuju Baris..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Pencar_ian Bertahap..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ubah _Profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Profil Sebelumnya"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "Profil _Selanjutnya"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Atur Judul..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Atur _Enkoding Karakter"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "Atu_r Ulang"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atur U_lang dan Bersihkan"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "T_ambah atau Hapus..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab Sela_njutnya"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pindahkan ke Kiri"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pindahkan _ke Kanan"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Pi_sahkan"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Kirim _Surat Ke..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Salin Alamat Surel"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "P_anggil Ke…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Salin Alamat Panggil"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Salin _Alamat Taut"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofil"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Tutup Jende_la"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Tinggalkan Layar P_enuh"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metode Masukan"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Tampilkan Baris _Menu"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "Layar _Penuh"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Tutup jendela ini?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Tutup terminal ini?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Ada proses masih berjalan pada beberapa terminal di jendela ini. Menutup jendela akan menghentikan semuanya."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Masih ada proses berjalan pada terminal ini. Menutup terminal akan menghentikannya."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Tutup Termina_l"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Tidak dapat menyimpan isi"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Simpan sebagai..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributor:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Emulator terminal untuk desktop MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\nAhmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.\nAndika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010.\nDirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."

2426
po/is.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

156
po/it.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2015
# dardin88 <linkin88mail@gmail.com>, 2014
# Dario Di Nucci <linkin88mail@gmail.com>, 2014
# Marco Bartolucci <nap.84@live.it>, 2016
# Riccardo Di Maio <riccardodimaio11@gmail.com>, 2015
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2014
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal è un emulatore di terminale che può essere usato per accedere alla shell UNIX nell'ambiente desktop MATE. MATE Terminal emula il programma xterm sviluppato dal Consorzio X. Supporta gli sfondi trasparenti, l'apertura di terminali multipli in una singola finestra (tab) e gli URL cliccabili. </p> <p> MATE Terminal è un fork di GNOME Terminal e parte del MATE Desktop Environment. Se vuoi conoscere di più su MATE e MATE Terminal, visita la home page del progetto. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminale di MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Riduci ingrandimento"
msgid "Normal Size"
msgstr "Dimensione normale"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Imposta titolo"
@ -1998,8 +1998,8 @@ msgstr "Porta la finestra a schermo intero"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Imposta la dimensione della finestra; ed esempio: 80x24, o 80x24+200+200 (RIGAxCOLONNA+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2095,29 +2095,29 @@ msgstr "Mostra le opzioni per ogni terminale"
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferenze del profilo"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Riavvia"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Errore nel creare il processo figlio per questo terminale"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Il processo figlio si è concluso normalmente con lo stato %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Il processo figlio è stato terminato dal segnale %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Il processo figlio è stato terminato."
@ -2178,253 +2178,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Apri _terminale"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Apri sch_eda"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminale"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Sc_hede"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nuovo profilo..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Salva contenuti"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_hiudi scheda"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Chiudi _finestra"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Incolla nomi _file"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofili..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Scorciatoie da tastiera..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Preferenze del profilo"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "Tr_ova..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova successi_vo"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova pr_ecedente"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Pulis_ci voci evidenziate"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Vai a_lla riga..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Ricerca _incrementale..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Cambia _profilo"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Profilo precedente"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "Profilo _successivo"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Imposta titolo..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Imposta _codifica dei caratteri"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Ripristina"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ripristina e pu_lisci"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "A_ggiungi o rimuovi..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Scheda _precedente"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Scheda _successiva"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sposta la scheda a s_inistra"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sposta la scheda a _destra"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "St_acca scheda"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "In_via un'email a..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copia indirizzo email"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "C_hiamata a..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copia indirizzo di chiamata"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Copia indirizzo co_llegamento"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profili"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Chiudi _finestra"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Finestra nor_male"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Met_odi di input"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra ba_rra dei menù"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "Scher_mo intero"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Chiudere questa finestra?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Chiudere questo terminale?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Alcuni processi all'interno dei terminali di questa finestra sono ancora in esecuzione. Chiudendo la finestra verranno terminati tutti i processi."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Un processo in questo terminale è ancora in esecuzione. Chiudendo il terminale verrà interrotto il processo."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Chiudi _terminale"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Impossibile salvare i contenuti"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributi da:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulatore di terminale per l'ambiente MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\nLorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>\nDavide Falanga <davide.falanga@alice.it>\nLuca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\nStefano Canepa <sc@linux.it>"

159
po/ja.po
View File

@ -8,14 +8,15 @@
# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
# Ikuru Kanum <kanumaiku@gmail.com>, 2015
# keisuke suzaki <mail@semicln.com>, 2016
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 15:50+0000\n"
"Last-Translator: keisuke suzaki <mail@semicln.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,13 +40,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE 端末は MATE 環境で使用する、 UNIX シェルにアクセスする際に使用する端末をエミュレートするアプリケーションです。MATE 端末はXコンソーシアムによって開発された xterm プログラムをエミュレートしています。背景の透明化と、ひとつのウィンドウでたくさんの端末を開くこと(タブ)とクリックできるURLをサポートしています。 </p> <p> MATE 端末は GNOME 端末からのフォークで、MATE デスクトップ環境の一部です。MATE と MATE 端末についてさらによく知りたい場合は、プロジェクトのホームページをご覧ください。 </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE 端末"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "端末"
@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "選択したテキストをクリップボードへコピー"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "TRUEなら、選択範囲を自動的にクリップボードへコピー"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "透過画像や背景の画像に濃淡をつける(_H):"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
msgstr "背景を透明化する(_H):"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>None</i></small>"
@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "縮小する"
msgid "Normal Size"
msgstr "通常のサイズに戻す"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "タイトルを設定する"
@ -1999,8 +2000,8 @@ msgstr "フルスクリーン表示にする"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "ウィンドウサイズを設定する。 例: 80x24、80x24+200+200 (行x列+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "ウィンドウサイズを設定する。 例: 80x24、80x24+200+200 (列x行+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2096,29 +2097,29 @@ msgstr "端末毎のオプションを表示する"
msgid "Unnamed"
msgstr "名前なし"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "プロファイルの設定(_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "再起動(_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "この端末の子プロセスを作成中にエラーが発生しました"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "子プロセスが終了コード %d で正常終了しました。"
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了しました。"
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "子プロセスが終了しました。"
@ -2179,253 +2180,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr " _%c. %s "
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "端末を開く(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "新しいタブを開く(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "端末(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "タブ(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "新しいプロファイル(_P)…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "内容を保存する(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "タブを閉じる(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ファイル名の貼り付け(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "プロファイル(_R)…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "キーボードショートカット(_K)…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "プロファイルの設定(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前を検索(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ハイライトを消去(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "指定行へ移動(_L)..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "インクリメンタル検索(_I)..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "プロファイルの変更(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "前のプロファイル(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "次のプロファイル(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "タイトルを指定する(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "文字コードの設定(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "リセットとクリア(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "追加/削除(_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブへ(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブへ(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "タブを左へ移動(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "タブを右へ移動(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "タブを取り外す(_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "メールを送信する(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "メールアドレスのコピー(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "呼び出す(_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "アドレスのコピー(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスのコピー(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "プロファイル(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "フルスクリーンを終了(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "入力メソッド(_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "メニューバーの表示(_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "このウィンドウを閉じますか?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "この端末を閉じますか?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "このウィンドウには未だ実行中のプロセスが存在しているタブがあります。ここでウィンドウを閉じるとそれらのプロセスをすべて強制終了します。"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "この端末には未だ実行中のプロセスが存在しています。ここで端末を閉じるとそのプロセスを強制終了します。"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "端末を閉じる(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "内容を保存できませんでした"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "別名で保存する..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "タイトル(_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "貢献者:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE デスクトップ向けの端末エミュレーターです。"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\nKAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\nJames Hashida <khashida@redhat.com>\n草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\nやまねひでき <henrich@debian.or.jp>\nShushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"

152
po/jv.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Javanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/jv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr ""
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr ""
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Watara"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "kridit-wong sing nyalin nganggo basa liya"

152
po/ka.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "გნომ ტერმინალი"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "ტერმინალი"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "დაპატარავება"
msgid "Normal Size"
msgstr "ნორმალური ზომა"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "სათაურის მითითება"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c.·%s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "გახსენი _ტერმინალი"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "გახსენი ჩ_ანართი"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_დამუშავება"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "ხ_ედი"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_ძებნა"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_ტერმინალი"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "ჩანა_რთები"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ჩანართის და_ხურვა"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_დახურე ფანჯარა"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_ძიება..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "შემდეგის ძ_იება"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "პროფილის _შეცვლა"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_განულება"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_წინა ჩანართი"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_შემდეგი ჩანართი"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_შინაარსი"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_დააკოპირე ელ-ფოსტის მისამართი"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_ბმულის გახსნა"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "მენ_უს ჩვენება"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_სრული ეკრანი"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_სათაური:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"

152
po/kk.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE терминалы"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Кішірейту"
msgid "Normal Size"
msgstr "Қалыпты өлшемі"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Атауын орнату"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Терезені толық экранды қылу"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Атаусыз"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Профиль баптаулары"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "Қа_йта жөнелту"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Бұл терминал үшін ұрпақ үрдісін жасауда қате кетті"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Ұрпақ үрдісі қалыпты түрде %d қалып-күйімен аяқталды."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Терминалды ау"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Бетті ашу"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "Түету"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "І_здеу"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "Тер_минал"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Беттер"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "Құрамасын _сақтау"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Те_резені жабу"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Файлдар атауларын кірістіру"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "Ізд_еу..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Кеесіні табу"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Түстпен ерекшелеуді алып тастау"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Жо _лға өту..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Инкременталды іздеу..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Профильді ауыстыру"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Атауын орату…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Таңбалар _кодталуын орнату"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Тастау мен таарту"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "Қ_осу немесе өшіру…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "А_лдыңғы бет"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Келесі бет"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Бетті бөліп жіберу"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "Құраасы"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Эл. поштаны жі_беру…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Қоңырау ш_алу…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Қоңырау шалу адресін _көшіру"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофильдер"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Терезені жа_бу"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Толық экраннан ш_ығу"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Мәзірді көрсету"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "Толық _экранға"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Бұл терминалды жабу керек пе?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Бұл терезенің кейбір терминалдарында орындалып тұрған үрдістер бар. Терезені жабу оларды үзеді."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Бұл терминалда орындалып тұрған үрдістер бар. Терминалды жабу оларды үзеді."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Терминалды _жабу"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Құрамасын сақтау мүмкін емес"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Қалайша сақтау..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "Аауы:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Үлесін қосқандар:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

154
po/kn.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE ಟರ್ಮಿನಲ್"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
msgid "Normal Size"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಪೂರ್ಣ ತೆರೆಗೆ ಹೊ
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "ವಿಂಡೊ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 80x24, ಅಥವ 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "ಪ್ರತಿ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನ
msgid "Unnamed"
msgstr "ಹೆಸರಿಸದ"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ಈ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿ ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %d ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %d ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ"
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "ಕಡತ(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ(_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "ನೋಟ(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "ಹುಡುಕು(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "ಹಾಳೆಗಳು(_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "ನೆರವು(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು(_r)"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್(_K)"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು(_o)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "ಹುಡುಕು(_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು ಹಾಗು ಅಳಿಸು(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆ(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆ(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು(_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಮೈಲನ್ನು ಕಳಿಸು(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ಇ-ಮೈಲ್‌ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು (_a)"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು(_r)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು(_e)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕ್ರಮಗಳು(_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು( _M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆ(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ಈ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ. ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅವು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅದು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "ನೆರವಾದವರು:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE ಗಣಕತೆರೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"

179
po/ko.po
View File

@ -4,15 +4,16 @@
#
# Translators:
# Jinkyu Yi <jincreator@jincreator.net>, 2013
# 박정규(Jung Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2015
# 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2015-2016
# 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2016
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 11:22+0000\n"
"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "마테(MATE) 데스크톱 환경용 터미널"
msgstr "마테 데스크톱 환경용 터미널"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@ -33,16 +34,16 @@ msgid ""
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p> 마테(MATE) 터미널은 마테 데스크톱 환경에서 유닉스 셸에 접근해 사용할 수 있는 터미널 에뮬레이션 프로그램입니다. 마테 터미널은 X 컨소시엄에 의해서 개발된 프로그램 xterm을 에뮬레이트 합니다. 반투명 창을 지원하며, 한 개의 창에 여러 창(탭)을 열수 있으며 URLs 클릭이 가능합니다.</p> <p> 마테( MATE) 터미널은 그놈(GNOME) 터미널의 포크이며 마테 데스크톱 환경의 일부입니다. 마테와 마테 터미널에 관해서 좀 더 알고 싶으시다면, 프로젝트의 홈페이지를 방문해주세요.</p>"
msgstr "<p> 마테 터미널은 마테 데스크톱 환경에서 유닉스 셸에 접근해 사용할 수 있는 터미널 에뮬레이션 프로그램입니다. 마테 터미널은 X 컨소시엄에 의해서 개발된 프로그램 xterm을 에뮬레이트 합니다. 반투명 창을 지원하며, 한 개의 창에 여러 창(탭)을 열수 있으며 URLs 클릭이 가능합니다.</p> <p> 마테 터미널은 그놈 터미널의 포크이며 마테 데스크톱 환경의 일부입니다. 마테와 마테 터미널에 관해서 좀 더 알고 싶으시다면, 프로젝트의 홈페이지를 방문해주세요.</p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE 터미널"
msgstr "마테 터미널"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "클립보드에 선택 영역 복사"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "참 값이면, 선택 영역을 클립보드 버퍼에 자동으로 복사합니다."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "축소"
msgid "Normal Size"
msgstr "보통 크기"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "제목 설정"
@ -1910,7 +1911,7 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr "\"%s\" 옵션은 이 버전의 MATE 터미널에서는 지원되지 않습니다. 원하는 설정의 프로파일로 만드려면 새로운 '--profile' 옵션을 사용하십시오\n"
msgstr "\"%s\" 옵션은 이 버전의 mate-terminal에서는 지원되지 않습니다. 원하는 설정의 프로파일로 만드려면 새로운 '--profile' 옵션을 사용하십시오\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@ -1996,8 +1997,8 @@ msgstr "창 전체 화면"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "창 크기를 지정합니다. 예를 들어: 80x24, 80x24+200+200 (열x행+가로+세로)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "창 크기를 지정합니다; 예를 들어: 80x24, 또는 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2053,11 +2054,11 @@ msgstr "<확대>"
#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE 터미널 에물레이터"
msgstr "마테 터미널 에물레이터"
#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "MATE 터미널 옵션 보기"
msgstr "마테 터미널 옵션 보기"
#: ../src/terminal-options.c:1380
msgid ""
@ -2093,29 +2094,29 @@ msgstr "터미널별 옵션을 봅니다"
msgid "Unnamed"
msgstr "이름 없음 "
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "프로파일 기본 설정(_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "다시 실행(_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "터미널의 자식 프로세스를 만들던 중 오류가 발생했습니다"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "하위 프로세스가 상태 %d번으로 정상적으로 끝났습니다."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "하위 프로세스가 시그널 %d번으로 중단되었습니다."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "하위 프로세스가 중단되었습니다."
@ -2142,7 +2143,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "마테 터미널은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 3 또는 (선택에 따라) 그 이상의 버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
#: ../src/terminal-util.c:349
msgid ""
@ -2150,14 +2151,14 @@ msgid ""
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "마테 터미널은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니다."
#: ../src/terminal-util.c:353
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "마테 터미널과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 받아야 합니다. 만약 받지 않으셨다면 자유 소프트웨어 재단., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA로 요청하세요."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
@ -2176,253 +2177,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "터미널 열기(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "탭 열기(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "터미널(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "탭(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "새 프로파일(_P)…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "내용 저장(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "탭 닫기(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "파일 이름 붙여넣기(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "프로파일(_R)…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "바로 가기 키(_K)…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "프로파일 기본 설정(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "강조 지우기(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "줄로 이동(_L)..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "입력과 동시 검색(_I)..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "프로파일 바꾸기(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "이전 프로파일(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "다음 프로파일(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "제목 설정(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "문자 인코딩 설정(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "리셋(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "리셋하고 비움(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "추가/제거(_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "탭 떼내기(_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "메일 보내기(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "메일 주소 복사(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "전화 하기(_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "메일 주소 복사(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "프로파일(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "전체 화면 나가기(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "입력기(_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "메뉴 모음 보이기(_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "전체 화면(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "이 창을 닫으시겠습니까?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "이 터미널을 닫으시겠습니까?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "터미널 닫기(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "내용을 저장할 수 없습니다"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "기여자:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE 데스크톱의 터미널 에뮬레이터"
msgstr "마테 데스크톱용 터미널 에뮬레이터"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist@gmail.com>\n류창우 <cwryu@debian.org>\n이진규 <jincreator@jincreator.net>\n조성호 <darkcircle.0426@gmail.com>"

152
po/ku.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ku/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Termînala MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Termînal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Dûrkirin"
msgid "Normal Size"
msgstr "Mezinahiya asayî"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Sernav Sererast Bike"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Pel"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Termînalê veke"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "H_ilfirînekê Veke"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Biguherîne"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Dîtin"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Lê bigere"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Termînal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Hilfirîn"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Alîkarî"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Hilfirînê B_igire"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Paceyê bigire"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Bibîne..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profîlê Biguherîne"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Kodkirina _Karakteran Mîheng Bike"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Vesazkirin"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Vesaz Bike û Paqij Bike"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Hilfirîna _Berê"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Hilfirîna _Dûre"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Naverok"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Der barê"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Navnîşana e-peyam ji _ber bigire"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Girêdanê _veke"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Navnîşana _girêdanê ji ber bigire"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Paceyê _Bigire"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metodên _Têketinê"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Darikê Pêşekan Nîşan Bide"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "Dîmendera _Tijî"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Sernav:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Elîxan Loran, Erdal Ronahî"

152
po/ky.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Kyrgyz (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ky/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE терминалы"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Кичирейтүү"
msgid "Normal Size"
msgstr "Кадимкидей өлчөм"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Аталышын орнотуу"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Бүтүн экранга жаюу"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Аты жок"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Профиль параметрлери"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Кайтадан жүргүзүү"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Терминалды ачуу"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Салманы ачуу"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Оңдоо"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Көрүнүш"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Издөө"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Салмалар"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Жардам"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Жаңы _профиль…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "Мазмунун с_актоо"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Салманы жа_буу"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Терезени _жабуу"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Файл аттарын коюу"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "П_рофилдер…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Клавишалык комбинациялар…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Пр_офиль параметрлери"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Табуу..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Кийинкисин табуу"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Мурункусун табуу"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Сапка өтүү..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Профилди өзгөртүү"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Аталышын _орнотуу…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Символдор кодировкасын орнотуу"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Түшүрүү"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Түшүрүү жана т_азалоо"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Кошуу же өчүрүү…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Мурунку салма"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Кийинки салма"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Салманы _солго ташуу"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Салманы _оңго ташуу"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Салманы _ажыратуу"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Мазмун"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "Программа _жөнүндө"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "E-mail _жөнөтүү…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-mail дарегин _көчүрүү"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Чалуу…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Чакыруу дарегин _көчүрүү"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Шилтемени _ачуу"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Дарек шилтемесин _көчүрүү"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофилдер"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Терезени _жабуу"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Толук экрандан _чыгуу"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Кргизүү методдору"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Менюну көрсөтүү"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Бүтүн экранга жаюу"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Бул терезени жабасызбы?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Бул терминалды жабасызбы?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Терминалды _жабуу"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Мазмунду сактоо оңунан чыккан жок"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Ат коюп сактоо..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Аталышы:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Жардамчылар:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE иш столунун терминал эмулятору"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Жумалиев Чыңгыз <translatorky@lavabit.com>"

182
po/lt.po
View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-27 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminalas yra terminalo emuliavimo programa, kurią galite naudoti, norėdami pasiekti UNIX apvalkalą MATE aplinkoje. MATE Terminalas emuliuoja, X Konsorciumo sukurtą, programą xterm. Ji palaiko skaidriuosius fonus, kelių terminalų atvėrimą viename lange (korteles) ir daugiasaičius URL. </p> <p> MATE Terminalas yra GNOME Terminalo atšaka ir MATE Darbalaukio Aplinkos dalis. Jeigu jūs norėtumėte daugiau sužinoti apie MATE ir MATE Terminalą, prašome aplankyti projekto internetinę svetainę. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE terminalas"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr "Paprastai Jūs galite gauti prieigą prie meniu juostos klavišu F10. Tai gali būti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis parametras leidžia išjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą."
msgstr "Paprastai jūs galite gauti prieigą prie meniu juostos klavišu F10. Tai gali būti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis parametras leidžia išjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Galimų koduočių porūšis yra nurodyta Koduočių pomeniu. Ten turėt
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo uždarant terminalo langus"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo užveriant terminalo langus"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Kopijuoti žymėjimą į iškarpinę"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Jei teigiama, žymėjimas yra automatiškai nukopijuojamas į iškarpinės buferį."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr "Išsaugomų teksto eilučių kiekis. Galite grįžti terminale per pasirinktą eilučių skaičių; sistema nesaugos eilučių, kurios viršys nurodytą skaičių. Jei scrollback_unlimited pasirinktas, ši reikšmė ignoruojama."
msgstr "Įrašomų teksto eilučių kiekis. Galite grįžti terminale per pasirinktą eilučių skaičių; sistema neįrašys eilučių, kurios viršys nurodytą skaičių. Jei scrollback_unlimited pasirinktas, ši reikšmė ignoruojama."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Ar žymeklis mirksi"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr "Galimos reikšmės: „system“ naudoti globalius kursoriaus mirksėjimo nustatymus, „on“ / „off“ išreikštinai nustatyti mirksėjimą."
msgstr "Galimos reikšmės: „system“ naudoti globalius žymeklio mirksėjimo nustatymus, „on“ / „off“ išreikštinai nustatyti mirksėjimą."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "The cursor appearance"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Žymeklio išvaizda"
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr "Galimos vertės: „block“ naudoti blokinį kursorių, „ibeam“ naudoti vertikalios linijos kursorių arba „underline“ naudoti pabraukimo kursorių."
msgstr "Galimos vertės: „block“ naudoti blokinį žymeklį, „ibeam“ naudoti vertikalios linijos žymeklį arba „underline“ naudoti pabraukimo žymeklį."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į ankstesnį profilį. Nurodoma tuo
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr "Klaviatūros kombinacija, skirta perjungti į kitą profilį"
msgstr "Klavišų kombinacija, skirta perjungti į kitą profilį"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Spartieji klavišai"
msgstr "Klavišų kombinacijos"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Žymeklio mirksėjimas"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kursoriaus _forma:"
msgstr "Žymeklio _forma:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:"
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Sumažinti"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalus dydis"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Nustatyti pavadinimą"
@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Slėpti meniu juostą"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr "Išdidinti langą"
msgstr "Išskleisti langą"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
@ -1996,8 +1996,8 @@ msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 (STULPxEILUT+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "ANTRAŠTĖ"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nustatyti terminalo darbinį aplanką"
msgstr "Nustatyti terminalo darbinį katalogą"
#: ../src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
@ -2093,29 +2093,29 @@ msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
msgid "Unnamed"
msgstr "Be pavadinimo"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profilio _nuostatos"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Paleisti iš naujo"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grąžinant būsena %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Antrinis procesas nutrauktas signalu %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas."
@ -2176,253 +2176,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Naujas _terminalas"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Nauja _kortelė"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Paieška"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kortelės"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Naujas _profilis…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "Į_rašyti turinį"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Už_verti kortelę"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Užverti langą"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Įdėti _failų vardus"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiliai…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Spartieji klavišai…"
msgstr "_Klavišų kombinacijos…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profilio _nuostatos"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Ieškoti..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ieškoti _kito"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Eiti į ei_lutę..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Prieauginė paieška..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Pakeisti profilį"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "Ankstesnis _profilis"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Kitas profilis"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Nustatyti pavadinimą…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Atka_binti kortelę"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Siųsti laišką…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el.pašto adresą"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Skambinti…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiliai"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Užverti langą"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Palikti visą ekraną"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Įved_imo metodai"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Visame ekrane"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Užverti langą?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Užverti terminalą?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie visi bus nutraukti."
msgstr "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei užversite langą, jie visi bus nutraukti."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus nutrauktas."
msgstr "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei užversite terminalą, jis bus nutrauktas."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Užverti terminalą"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Įrašyti taip..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Pagalbininkai:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminalo emuliatorius MATE darbo aplinkai"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n\nVertėjai:\nTomas Kuliavas <tokul@users.sf.net>,\nVaidrius Petrauskas <vaidrius@delfi.lt>"

154
po/lv.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminālis"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Tālināt"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normāla Izmēra"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Iestatīt nosaukumu"
@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr "Pilnekrāna logs"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Iestatīt loga izmēru, piemēram: 80x24, vai 80x24+200+200 (RINDxKOL+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2092,29 +2092,29 @@ msgstr "Parādīt atsevišķa termināļa opcijas"
msgid "Unnamed"
msgstr "Nenosaukts"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profila iestatījumi"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Atkārtoti palaist"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Atgadījās kļūda, izveidojot bērnprocesu šim terminālim"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Bērna process izgāja ar parasto statusu %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Bērna process tika terminēts ar signālu %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Bērna process tika terminēts."
@ -2175,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Atvērt _termināli"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Atvērt jaunu cil_ni"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediģēt"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Meklēt"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminālis"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Cil_nes"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Jauns _profils..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Saglabāt saturu"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Aiz_vērt cilni"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Aizvērt logu"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ielīmēt _faila nosaukumu"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofili..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Tastatūras saīsnes..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofilu iestatījumi"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Meklēt..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt _nākamo"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "At_celt iekrāsošanu"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Iet uz _rindu..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Ātrā meklēšana..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Mainīt _profilu"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Ie_statīt nosaukumu"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Iestatīt _rakstzīmju kodējumu"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Pārstatīt"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Pārstatīt un _attīrīt"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pievienot vai noņemt..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Iepriekšējā cilne"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamā cilne"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pārvietot cilni pa _kresi"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "A_tvienot cilni"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Par"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Sūtīt e-pastu..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Zvanīt..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopēt zvanīšanas adresi"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saies adresi"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Aizvērt _logu"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Pamest piln_ekrānu"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ievades metodes"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Parādīt _izvēlnes joslu"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pilnekrāns"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Aizvērt šo logu?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Aizvērt šo termināli?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Šī loga termināļos vēl procesi, kuri darbojas. Loga aizvēršana tos nobeigs."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Šajā terminālī vēl ir darbojošos procesu. Termināļa aizvēršana to nobeigs."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Aizvērt terminā_lis"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nevarēja saglabāt saturu"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Saglabāt kā..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Nosaukums:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Veidotāji:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Termināļa emulators MATE darbvirsmai"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Edijs Vilciņš <edijs.vilcins@tvnet.lv>"

152
po/mai.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mai/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "गनोम टर्मिनल"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ज़ूम आउट"
msgid "Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "शीर्षक नियत करू"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "बेनाम"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "एहि टर्मिनल लेल शिशु प्रक्रिया सृजित करबमे त्रुटि"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "टर्मिनल खोलू (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "टैब खोलू (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "देखू (_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "खोजू (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "टर्मिनल (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "मद्दति (_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "टैब बन्न करू (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "विंडो बन्न करू (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "खोजू (_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अगिला खोजू (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "पछिला खोजू (_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "प्रोफ़ाइल बदलू (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "संप्रतीक एनकोडिंग नियत करू (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "रिसेट करू (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "रिसेट करू आओर साफ करू (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "पछिला टैब (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगिला टैब (_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टैब बामाँ लए जाउ (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टैब दहिन्ना लए जाउ (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "क' संबंधमे (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "इमेल पता कॉपी करू (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलू (_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "विंडो बन्न करू (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "इनपुट विधिसभ (_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "मेन्यू-पट्टी देखाबू (_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक (_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE डेस्कटाप क'लेल टर्मिनल एमुलेटर"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"

152
po/mg.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminaln'ny MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Zòma manakely"
msgid "Normal Size"
msgstr "Habe ara-pitsipika"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Hamaritra ny lohateny"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana ny fizotra zana-pizotra ho an'ity terminal ity"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Rakitra"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Hanokatra _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Hanokatra _vakizoro"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Fanovana"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Seho"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Karohy"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Vakizoro"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Toro-làlana"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Hidio ny vakizoro"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Hidio ny fikandrana"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Karoy..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ma_naraka"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Aloha"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Hanova _profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Hamaritra ny fanafangoana _marika"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Avereno"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Avereno dia _foano"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vakizoro eo ankavia"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Vakizoro eo ankavanana"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Mpiaty"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Mombamomba"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Adikao io adiresy mailaka io"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Sokafy io rohy io"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Adikao ny adiresin'io rohy io"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Fomba _fanoratana"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Asehoy ny _anjan'ny tolotra"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Mameno efijery"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Lohateny:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Emulateur-na terminal ho an'ny sehatrasan'ny MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "fankasitrahana ny mpandika teny"

152
po/mk.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE терминал"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Намали"
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормална големина"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Внеси наслов"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Се појави грешка при создавањето на детски процес за овој терминал: "
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Отвори _терминал"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Новo ја_зиче"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Барај"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ја_зичиња"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "З_атвори јазиче"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затвори прозорец"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Пронајди..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Најди сле_дно"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Најди пр_етходно"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Промени _профил"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Постави _кодирање на знаци"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Ресетирај"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ресетирај и и_счисти"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходно јазиче"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следно јазиче"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_За"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копирај ја адресата"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори врска"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копирај ја адресата"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_атвори прозорец"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Методи на внесување"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Покажи ја _линијата со менито"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_На цел екран"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Терминален емулатор за работната околина MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>"

154
po/ml.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
msgid "Normal Size"
msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "തലക്കെട്ട് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തി
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക; ഉദാഹരണത്തിനു്: 80x24, അല്ലെങ്കില്‍ 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "ഓരോ ടെര്‍മിനലിലുമുള്ള ഐച്
msgid "Unnamed"
msgstr "പേരില്ലാത്ത"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_വീണ്ടു ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലിനായി ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "%d അവസ്ഥയില്‍ ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ സാധാരണയായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "സിഗ്നല്‍ %d ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_ഫയല്"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _തുറക്കുക "
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_കിളിവാതില് തുറക്കുക"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_ചിട്ട"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_കാഴ്ച"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_തെരച്ചില്"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_ടെര്മിനല്"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_കിളിവാതിലുകള് "
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായ"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം _സൂക്ഷിക്കുക"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _അടയ്ക്കുക"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക "
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_ഫയല്നാമങ്ങള് ഒട്ടിക്കുക"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_കീബോര്ഡിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്‍ഗണനകള്‍"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_പ്രൊഫൈന് മാറ്റം വരുത്തുക "
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "തലക്കെട്ടു് _സജ്ജമാക്കുക"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_അക്ഷരങ്ങള് എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക "
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക "
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് _വെടിപ്പാക്കുക "
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക… "
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_മുമ്പുളള കിളിവാതില്‍"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്പ്പെടുത്തുക"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_ഉള്ളടക്ക "
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_സബന്ധിച്ച് "
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "മെയില്‍ _അയയ്ക്കേണ്ടത്"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ഈ-മെയില്‍ മേല്‍വിലാസം _പകര്ത്തുക "
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്‍വിലാസം _പകര്ത്തുക"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക "
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്‍വിലാസം _പകര്ത്തുക "
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് _കടക്കുക"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_ഇന്പുട്ട് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ "
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_മെനു ബാര്‍ കാണിക്കുക "
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമവധി _വലിപ്പമുളളതാക്കുക "
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കണമോ?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അ_ടയ്ക്കുക"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "പുതിയ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_തലക്കെട്ടു്:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "സംഭാവനചെയ്തവര്‍:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "എഫ്എസ്എഫ് ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\nസുരേഷ് വിപി <mvpsuresh@yahoo.com>\nഅനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"

152
po/mn.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "ГНОМЕ-Терминал"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Жижигсгэж харах"
msgid "Normal Size"
msgstr "Энгийн хэмжээ"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Гарчиг тогтоох"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Энэ терминалын хүү процессыг үүсгэж байхад алдаа гарлаа"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Терминал нээх"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_ТАВ нээх"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Боловсруулах"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Харах"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Хайх"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Таууд"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_ТАБ хаах"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Цонх _хаах"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Хайх..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Цааш хайх"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ө_мнөхийг олох"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Профил өөрчилөх"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Тэмдэгт кодчилол тогтоох"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Суллах"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Суллаад _цэвэрлэх"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ө_мнөх ТАБ"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Дараах ТАБ"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "А_гуулга"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Тухай"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Холбоосыг нээх"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Зорилго хаяг _хуулах"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Оролтын аргууд"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Цэс самбарыг харуулах"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Дэлгэц дүүрэн"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Гарчиг:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Санлигийн Бадрал <badral@openmn.org>"

154
po/mr.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE टर्मिनल"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "लहानात लहान करा"
msgid "Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "शिर्षक निश्चित करा"
@ -1994,8 +1994,8 @@ msgstr "खिडकी पडदाभर करा"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "पटलाचे आकार सेट करा; उदाहरणार्थ: 80x24, किंवा 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr "प्रत्येक टर्मिनल वरील पर्य
msgid "Unnamed"
msgstr "निनावी"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "पुनः सुरू करा (_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "या टर्मिनलवरील उप कार्य बनवतेवेळी त्रूटी आढळली"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "स्थिती %d सह चाईल्ड प्रोसेस् साधारणपणे बाहेर पडले."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "संकेत %d सह चाईल्ड प्रोसेस् खंडीत झाले."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "चाईल्ड प्रोसेस् खंडीत झाले."
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "टर्मिनल उघडा (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "टॅब उघडा (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "अवलोकन (_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "शोधा (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "टर्मिनल (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "टॅबस् (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "मदत(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "नवीन संक्षिप्त माहिती (_P)…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "अंतर्भुत माहिती साठवा (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "टॅब बंद करा (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "चौकट बंद करा(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "फाइलनाव चिकटवा (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "संक्षिप्त माहिती (_r)…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "कळफलक शॉर्टकट (_K)…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "प्रोफाइल आवड-निवड (_o)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "शोधा (_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "पुढील शोधा (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "मागील शोधा (_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ठळककेलेले नष्ट करा (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ओळीवर जा (_L)..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "इंक्रिमेंटल शर्च् (_I)..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "प्रोफाइल बदलवा (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "मागील प्रोफाईल"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "पुढील प्रोफाईल"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "शिर्षक सेट करा (_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "अक्षर एनकोडिंग निश्चित करा (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "स्वच्छ करा (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "स्वच्छ करा व पुसा (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "समावेश करा किंवा काढून टाका (_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "मागील टॅब (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "पुढील टॅब(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टॅब डावीकडे हलवा (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "विषयसूची (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "विषयी(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "मेल पाठवा (_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ई-मेल पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "प्रतिसह बोला (_a)…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "सर्व पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "दुवा उघडा (_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "प्रोफाइल (_r)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "चौकट बंद करा (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "पडदाभर सोडून द्या (_e)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "इनपुट पध्दती (_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "मेनुपट्टी दर्शवा (_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "पूर्ण पडदा (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "खिडकी बंद करा?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "हे टर्मिनल बंद करा?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "या टर्मिनलवर अजूनही कार्य चालू आहे. टर्मिनल बंद केल्यास ते पूर्णपणे बंद होतील."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "टर्मिनल बंद करा (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "अंतर्भुत माहिती"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "या प्रमाणे साठवा..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "शिर्षक (_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "सहभागी:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE डेस्कटॉपकरीता टर्मिनल एम्युलेटर"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."

158
po/ms.po
View File

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2013-2015
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 13:58+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> Terminal MATE adalah aplikasi emulasi yang membolehkan anda capai shell UNIX di dalam persekitaran MATE. Terminal MATE emulasikan program xterm yang dibangunkan oleh X Consortium. Ia menyokong latar belakang lutsinar, pembukaan terminal berbilang dalam satu tinggal (tab) dan URL boleh klik. </p> <p> Terminal MATE merupakan cabang GNOME Terminal dan sebahagian dari Persekitaran Desktop MATE. Jika anda mahu ketahui lebih lanjut mengenai MATE dan Terminal MATE, sila lawati laman sesawang projek. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Salin pemilihan ke papan keratan"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Jika benar, pemilihan secara automatik disalin ke dalam penimbal papan keratan."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Zum Keluar"
msgid "Normal Size"
msgstr "Saiz Biasa"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Tetapkan Tajuk"
@ -1994,8 +1994,8 @@ msgstr "Skrin-penuhkan tetingkap"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Tetapkan saiz tetingkap; contohnya: 80x24, atau 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Tetapkan saiz tetingkap; contohnya: 80x24, atau 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr "Tunjuk pilihan per-terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Tidak Bernama"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Keutamaan _Profil"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Lancar Semula"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Terdapat ralat mencipta proses anak bagi terminal ini"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Proses anak keluar secara normal dengan status %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Proses anak telah ditamatkan dengan isyarat %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Proses anak telah ditamatkan."
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Buka _Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Buka T_ab"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Gelintar"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "T_ab"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Profil Baru..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Simpan Kandungan"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tutup ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tutup Tetingkap"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Tampal Nama _Fail"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofil..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Pintasan Papan _Kekunci..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Keutamaan Pr_ofil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari _Lagi"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cari Ter_dahulu"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "K_osongkan Sorot"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Pergi ke _Baris..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Gelintar Ber_tokokan..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Tukar _Profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Profil Terdahulu"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "Profil Seterus_nya"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "T_etapkan Tajuk..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Set Pengekodan _Aksara"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Tetap Semula"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Tetap Semula dan _Kosongkan"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "T_ambah atau Buang..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab _Terdahulu"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Alih Tab K_iri"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Alih Tab K_anan"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Tan_ggalkan tab"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Kandungan"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Perihal"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Hantar Mel Ke..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Sa_lin Alamat E-mel"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "P_anggil Ke..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Sa_lin Alamat Panggilan"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Buka _Pautan"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Pautan"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofil"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "T_utup Tetingkap"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "T_inggalkan Skrin Penuh"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Kaedah _Input"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Tunjuk Palang Menu"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "S_krin penuh"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Tutup tetingkap ini?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Tutup terminal ini?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Masih terdapat proses yang berjalan dalam sesetengah terminal dalam tetingkap ini. Menutup tetingkap akan matikan mereka semua."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Masih terdapat proses yang berjalan dalam terminal ini. Menutup terminal akan mematikannya."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "T_utup Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Tidak dapat simpan kandungan"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Simpan sebagai..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Tajuk:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Penyumbang:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Emulator terminal untuk desktop MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Abuyop <abuyop@gmail.com>"

530
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

152
po/nds.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Low German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nds/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Lütter maken"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Gröte"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Titel setten"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Finster as Fullbill"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Ohn Naam"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Terminal _opmaken"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Registerkoo_rt opmaken"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewarken"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Registerk_oorts"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Hölp"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nejes _Profil..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Registerkoo_rt sluten"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Finster sluten"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Dateinaamen infögen"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofile..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil ännern"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Titel _setten..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Torüggsetten"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Torüggsetten un O_pklaren"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Hentofögen or löschen..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorige Registerkoort"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nähste Registerkoort"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Inholle"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Över"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_E-Post sennen an..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Verknüppen _opmaken"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Togänge"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Finster s_luten"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Fullbill sluten"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ingavmethoden"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menübalken _opwiesen"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Vollansicht:"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Düsses Finster sluten?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Düsses Terminal sluten?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Termina_l sluten"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titelnaam:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Ermöglicht döör:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Een Terminalemulator för de MATE Schrievdisk"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>"

152
po/ne.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "जिनोम टर्मिनल"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
msgid "Normal Size"
msgstr "सामान्य साइज"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "%c.%s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "फाइल"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "ट्याब खोल्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "दृश्य"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "ट्याब"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "अघिल्लो ट्याब"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "पछिल्लो ट्याब"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "सामाग्री"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "बारेमा"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "आगत विधि"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "पूरा पर्दा"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "शीर्षक:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "जिनोम डेस्कटपका लागि टर्मिनल इमुलेटर"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "अनुवादक-श्रेय"

158
po/nl.po
View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2015
# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2015-2016
# infirit <inactive+infirit@transifex.com>, 2014-2015
# Kees Lijkendijk <clkndk@gmail.com>, 2016
# Michael Steenbeek <m.o.steenbeek@gmail.com>, 2012,2014
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 14:59+0000\n"
"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal is een terminal emulation applicatie dat u kan gebruiken om toegang te krijgen tot de UNIX Shell in de MATE bureaublad omgeving. MATE Terminal emulates het xterm programma dat is ontwikkeld door het X Consortium. Het ondersteund doorschijnende achtergronden, het openen van meerdere terminals in een enkel venster (tabbladen) en aanklikbare URL's. </p> <p> MATE Terminal is een fork van GNOME Terminal en deel van de MATE bureaublad omgeving. Als u meer wilt weten over MATE en MATE Terminal, bezoek dan de thuispagina van het project. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalvenster"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Kopieer selectie naar klembord"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Indien ingeschakeld, wordt de selectie automatisch gekopieerd naar de klembord buffer."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Uitzoomen"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale grootte"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Titel instellen"
@ -1998,8 +1998,8 @@ msgstr "Volledig scherm"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "De venstergrootte instellen; bijvoorbeeld 80x24 of 80x24+200+200 (RIJENxKOLOMMEN+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "De venstergrootte instellen; bijvoorbeeld: 80x24, of 80x24+200+200 (RIJENxKOLOMMEN+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2095,29 +2095,29 @@ msgstr "Terminal-opties tonen"
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profielvoorkeuren"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Opnieuw starten"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het dochterproces voor deze terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Het dochterproces eindigde normaal met status %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Het dochterproces werd beëindigd door signaal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Het dochterproces werd beëindigd."
@ -2178,253 +2178,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Terminal openen"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Nieuw tabblad"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Zoeken"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "T_abs"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nieuw _profiel…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "Inhoud op_slaan"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Ta_bblad sluiten"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Venster sl_uiten"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Bestandsnamen plakken"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofielen…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Sneltoetsen…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profiel_voorkeuren"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken…"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Zoek vo_rige"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Oplichten _uitzetten"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Naar _regel springen…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Incrementeel zoeken…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profiel wijzigen"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "Vorig _profiel"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "Volge_nd profiel"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Titel _instellen…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Te_kenset instellen"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Resetten"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Resetten en _wissen"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Toevoegen of verwijderen…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Vo_rige tabblad"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Volgende tabblad"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tab naar _links verplaatsen"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tab naar _rechts verplaatsen"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Tab los_maken"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_E-mail verzenden naar…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-mailadres _kopiëren"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "B_ellen naar…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Telefoonnummer _kopiëren"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzing _kopiëren"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofielen"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Venster sl_uiten"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Volledig scherm verlaten"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Invoermethoden"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menubalk tonen"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Volledig scherm"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Venster sluiten?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Terminal sluiten?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "In enkele terminals draaien nog actieve processen. Bij het sluiten van het venster zullen deze afgebroken worden."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "In een van de terminals draait nog een actief proces. Bij het sluiten van het venster zal dit afgebroken worden."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Terminal sl_uiten"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Kon inhoud niet opslaan"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als…"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Bijdragen:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Een terminal-emulator voor Mate"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Wouter Bolsterlee\nTino Meinen\nReinout van Schouwen\nVincent van Adrighem\nBruce Smit\nRonald Hummelink\nDaniel van Eeden\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"

152
po/nn.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Forminsk"
msgid "Normal Size"
msgstr "Vanleg storleik"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Vel tittel"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Fullskjerm"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "Vis val for einskildterminalar"
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlaus"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ein feil oppstod under oppretting av barneprosessen til denne terminalen"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Opna _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Opna _arkfane"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Endra"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Søk"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "A_rkfaner"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Ny _profil …"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Lukk arkfane"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "L_ukk vindauge"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Lim inn _filnamn"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofilar …"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Snøggtastar …"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Val for pr_ofil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Finn ..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn f_ørre"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Byt _profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Vel tittel …"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Vel teikn_koding"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Nullstill"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nu_llstill og tøm"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Legg til eller fjern …"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Førre arkfane"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste arkfane"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytt fana til _venstre"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fana til _høgre"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Kopla frå fana"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Send e-post til …"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopier e-post-adresse"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna lenkje"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofilar"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Lukk vindauge"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Gå ut av fullskjerm"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inndatametodar"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menylinja"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Fullskjerm"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Lukka dette vindauget?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Lukka denne terminalen?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Det er framleis køyrande prosessar i somme terminalar i dette vindauget. Å lukka dette vindauget vil avbryta alle."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Det er framleis ein prosess som køyrer i denne terminalen. Å lukka terminalen vil avbryta prosessen."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Lukk terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytarar:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Ein terminalemulator for MATE-skrivebordet"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\nKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\nEskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\nSend feilmeldingar og kommentarar til i18n-nn@lister.ping.uio.no"

152
po/oc.po
View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Zoom arrièr"
msgid "Normal Size"
msgstr "Talha normala"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr ""
@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Fenèstra en ecran complet"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2094,29 +2094,29 @@ msgstr "Afichar las opcions per terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Preferéncias del _perfil"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Reaviar"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Lo processus filh a quitat normalament amb l'estatut %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2177,253 +2177,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Dobrir un _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Dobrir un _onglet"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Afichatge"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Recercar"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Onglets"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil novèl…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Enregistrar lo contengut"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tampar l'_onglet"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tampar la fenèstra"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar los noms de _fichièrs"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfils…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Acorchis de clavièr…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Recercar..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Recercar lo se_guent"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Recercar lo _precedent"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Es_cafar las susbrilhanças"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Anar a la _linha…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Recèrca _incrementala…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Cambiar de perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Definir l'encodatge dels caractèrs"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Reïnicializar"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reïnicializar e _escafar"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "A_pondre o suprimir…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _precedent"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _seguent"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Mandar un corrièr electronic a…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Copiar l'_adreça de corrièr electronic"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "A_pelar…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Copiar las coordonadas d'_apèl"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Dobrir lo ligam"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Copiar l'_adreça del ligam"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_erfils"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Tampar _la fenèstra"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Quitar l'ecran complet"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afichar la barra de _menú"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ecran complet"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la fenèstra los interromprà totes."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal l'interromprà."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Ta_mpar lo terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Impossible d'enregistrar lo contengut"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol :"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributors :"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>"

154
po/or.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/or/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE ଟର୍ମିନାଲ"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ"
msgid "Normal Size"
msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥିର କର"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା କ
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସେଟ କରନ୍ତୁ; ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ: 80x24, କିମ୍ବା 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "ପ୍ରାକ-ଟର୍ମିନାଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼
msgid "Unnamed"
msgstr "ଅନାମିତ"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "ରୂପରେଖ ପସନ୍ଦ (_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ଏହି ଟର୍ମିନାଲ ପାଇଁ ଶିଶୁ ପ୍ରକ୍ରିଯା ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଥିଲା। "
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି।"
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ସଂକେତ %d ଦ୍ୱାରା ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଛି।"
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ପ୍ରକ୍ରିୟାଟିକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।"
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଲ (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "ଟାବ ଖୋଲ (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "ଟ୍ଯାବ (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ (_P)..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ଟାବ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ଫାଇଲ ନାମ ଲଗାନ୍ତୁ (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "ରୂପରେଖ (_r)..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "କି ବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥ (_K)…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "ରୂପରେଖ ପସନ୍ଦ (_o)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତି ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ଆଲୋକିତକୁ ହଟାଇଦିଅନ୍ତୁ (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ଏହି ଧାଡ଼ି ସଂଖ୍ୟାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_L)..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "କ୍ରମବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ସନ୍ଧାନ (_I)..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ ବଦଳାଅ (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ସେଟକରନ୍ତୁ (_S)..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ଅକ୍ଷର ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "ପୁନଃ ସ୍ଥିରକରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥିର କର ଏବଂ ପରିଷ୍କାରକରନ୍ତୁ (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "ଯୋଗକରନ୍ତୁ କିମ୍ବା କାଢ଼ନ୍ତୁ (_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "ଟ୍ୟାବ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "କୁ ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ (_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା ପ୍ରତିଲିପି କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "କୁ ଡ଼ାକନ୍ତୁ (_a)…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "ରୂପରେଖ (_r)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡନ୍ତୁ (_e)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ (_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ମେନୁବାର ଦେଖାନ୍ତୁ (_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ଏହି ଟର୍ମିନାଲକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ କିଛି ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଦେବ।"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଟର୍ମିନାଲରେ ଗୋଟିଏ ପଦ୍ଧତି ଚାଲୁଅଛି। ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଫଳରେ ଏହା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରିଦେବ।"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "ଆଂଶଦାନକାରୀମାନେ:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE ଡେସ୍କଟପ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଟର୍ମିନାଲ ପ୍ରତିଦ୍ବନ୍ଦୀ"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <mgiri@redhat.com>"

154
po/pa.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
msgid "Normal Size"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਾਈਜ਼ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "ਹਰ-ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
msgid "Unnamed"
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ(_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਚਲਾਇਡ ਕਾਰਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈਸ ਅਚਾਨਕ ਹੀ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।"
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਿਗਨਲ %d ਵਲੋਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "ਖੋਜ(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "ਟੈਬ(_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੇਪੋ(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_o)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "ਵਾਧਾ ਖੋਜ(_I)..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_A)..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_a)..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "ਕਾਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_e)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਹੈ।"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\nPunjabi Open Source Team\nhttp://www.satluj.com"

197
po/pl.po
View File

@ -5,15 +5,16 @@
# Translators:
# Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2015
# Beniamin Pawlus <kupwzywcu@o2.pl>, 2015
# Darek Witkowski, 2016
# Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2014
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Darek Witkowski\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,13 +38,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> Terminal MATE jest aplikacją emulacji terminala którą możesz użyć aby zyskać dostęp do shella UNIXa w środowisku MATE. Terminal MATE emuluje program xterm stworzonym przez Konsorcjum X. Wspiera przezroczyste tła, otwieranie wielu terminali w pojedynczym oknie (karty) oraz klikalne adresy URL. </p> <p> Terminal MATE jest forkiem Terminala GNOME i jest częścią Środowiska Graficznego MATE. Jeżeli chciałbyś się dowiedzieć więcej na temat MATE i Terminala MATE, proszę odwiedzić stronę domową projektu. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "Kopiuj selekcję do schowka"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Jeśli prawda, wybór jest automatycznie kopiowany do bufora schowka."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -515,7 +516,7 @@ msgid ""
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
msgstr "Określa kod generowany przez klawisz delete. Możliwe wartości to \"ascii-del\" dla znaku ASCII DEL, \"control-h\" dla Control-H (znanego jako znak ASCII BS), \"escape-sequence\" dla sekwencji sterującej charakterystycznej dla klawiszy backspace lub delete. Dla klawisza delete standardowo przyjmuje się \"escape-sequence\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@ -617,7 +618,7 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu zamykający okno. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
@ -629,7 +630,7 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu kopiujący zaznaczony tekst do schowka. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
@ -641,7 +642,7 @@ msgid ""
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu wklejający zawartość schowka do terminala. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@ -653,7 +654,7 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu przełączający tryb pełnoekranowy. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
@ -665,7 +666,7 @@ msgid ""
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu przełączający widoczność paska menu. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@ -677,7 +678,7 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu ustawiający tytuł terminala. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@ -689,7 +690,7 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu resetujący terminal. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@ -701,7 +702,7 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu resetujący i czyszczący terminal. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@ -713,7 +714,7 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu przełączający na poprzednią kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@ -725,7 +726,7 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu przełączający na następną kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@ -737,7 +738,7 @@ msgid ""
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu przełączający na poprzedni profil. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@ -749,7 +750,7 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu przełączający na następny profil. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@ -761,7 +762,7 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w lewo. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@ -773,7 +774,7 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w prawo. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Accelerator to detach current tab."
@ -784,7 +785,7 @@ msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu odłączający bieżącą kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@ -940,7 +941,7 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu uruchamiający pomoc. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@ -952,7 +953,7 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu powiększający czcionkę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
@ -964,7 +965,7 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu pomniejszający czcionkę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
@ -976,7 +977,7 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
msgstr "Klawisz skrótu przywracający normalny rozmiar czcionki. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Pomniejszenie"
msgid "Normal Size"
msgstr "Zwykły rozmiar"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Ustawienie tytułu"
@ -1997,8 +1998,8 @@ msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Ustawienie rozmiaru okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (RZĘDYxKOLUMNY+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Ustaw rozmiar okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (RZĘDYxKOLUMNY+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2094,29 +2095,29 @@ msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala"
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferencje profilu"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "Ponowne u_ruchomienie"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzeniu procesu potomnego dla tego terminala"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Proces potomny został normalnie zakończony ze stanem %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Proces potomny został zakończony przez sygnał %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Proces potomny został zakończony."
@ -2177,253 +2178,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Otwórz terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Otwórz _kartę"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "Wy_szukiwanie"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Karty"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Nowy profil…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "Zapi_sz zawartość"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zamknij k_artę"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Za_mknij okno"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Wklej _nazwy plików"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Profile…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Skróty klawiszowe…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "P_referencje profilu"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Znajdź..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Wy_czyść wyróżnienie"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Przejdź do _wiersza..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Wy_szukiwanie przyrostowe..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Z_mień profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Poprzedni Profil"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Następny Profil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Ustaw tytuł…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ustaw _kodowanie znaków"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Zresetuj"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Zresetuj i _wyczyść"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Dodaj lub usuń…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia karta"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Następna karta"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Przesuń kartę w _lewo"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pr_zesuń kartę w prawo"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "O_dłącz kartę"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Wyślij wiadomość e-mail do…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Skopiuj _adres e-mail"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Zadzwoń…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Skopiuj _adres dzwonienia"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofile"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zamknij okno"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Opuść pełny ekran"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metody wprowadzania"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Pasek menu"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "P_ełny ekran"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Zamknąć to okno?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zamknąć ten terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "W niektórych terminalach w tym oknie ciągle uruchomione są procesy. Zamknięcie okna spowoduje ich zakończenie."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "W tym terminalu uruchomiony jest proces. Zamknięcie terminala spowoduje jego zakończenie."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zamknij terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nie można zapisać zawartości"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisanie jako..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Współtwórcy:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Emulator terminala dla środowiska MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <matepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010\nMarcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2014"

152
po/ps.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ps/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "جنومي پايالی"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "پايالی"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "لوکمول"
msgid "Normal Size"
msgstr "لېوی کچ"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "سرليک ټاکل"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "بېنومه"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "د دې پايالي لپاره د ماشوم بهير په جوړولو کې ستونزه رامنځ ته شوه"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "دوتنه_"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "پايالی پرانيستل_"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "ټو_پ پرانيستل"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "ليد_"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "پلټون_"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "پايالی_"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "مرسته_"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "...نوی _پېژنيال"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ټ_وپ بندول"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "کړکۍ بندول_"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "دوتنه _نومونه سرېښل"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "...پ_ېژنيالونه"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "...کیليدړې لنډلار_"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "...لټول_"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "را_تلونکی لټول"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "مخک_نی لټول"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "پېژنيال بدلول"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "...سرليک ټاکل_"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "لوښه کوډييزونه ټاکل_"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "بياټاکل_"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "بياټاکل او پ_اکول"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "...زياتول يا ړنګول_"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "مخکنی ټوپ_"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "راتلونکی ټوپ_"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ټوپ کيڼ ته خوځول"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ټوپ ښي ته خوځول"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "ټوپ بېلول_"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "منځپانګې_"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "په اړه_"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "...ته ليک لېږل_"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "برېښليک پته لمېسل_"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "...سره ا_ړيکه نيول"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "اړيکنيو پته لمېسل_"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "تړون پرانيستل_"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "تړون پته لمېسل_"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "پ_ېژنيالونه"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "کړکۍ ب_ندول"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "ننوت لېلې_"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "غورنۍ پټه ښودل_"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "ټوله پرده_"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr ":سرليک_"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "د جنومي سرپاڼې لپاره يو پايالی"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com\nThe Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"

154
po/pt.po
View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> Consola MATE é uma aplicação de emulador de consola que lhe permite aceder a uma linha de comandos UNIX no ambiente MATE. Consola MATE emula o programa xterm que foi desenvolvido pelo X Consortium. Ele suporta fundos translúcidos, abertura de múltiplas consolas numa única janela (separadores) e URLs clicáveis. </p> <p> Consola MATE é um derivado de GNOME Terminal e parte do Ambiente de Trabalho MATE. Se gostaria de saber mais sobre o MATE e a Consola MATE, visite por favor a página do projeto. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Consola MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Consola"
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Reduzir"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho normal"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Definir título"
@ -1997,8 +1997,8 @@ msgstr "Janela em modo de ecrã completo"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Define o tamanho da janela. Por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 (LinhasxColunas+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2094,29 +2094,29 @@ msgstr "Mostrar as opções por consola"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferências de perfil"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Reiniciar"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o processo dependente desta consola"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "O processo dependente terminou normalmente com o estado %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "O processo dependente foi terminado pelo sinal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "O processo dependente foi terminado."
@ -2177,253 +2177,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _consola"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir _separador"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "Procur_ar"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Consola"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Separa_dores"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Novo _perfil…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gravar conteúdo"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Fec_har separador"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char janela"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Colar nomes de _ficheiros"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfis…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Teclas de atalho..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Preferências d_o perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Procurar..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar _seguinte"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Procurar _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Limpar realce"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir para a _linha..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Procura _incremental..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Alterar _perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "Perfil _Anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "Perfil _Seguinte"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Definir título…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Definir codificação de _caracteres"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar e _limpar"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Adicionar ou remover…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _seguinte"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover separador para a _esquerda"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover separador para a _direita"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Destacar separador"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar mensagem para…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar endereço eletrónico"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Telefon_ar para…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar endereço de chamada"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir ligaçã_o"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço da ligação"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfis"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fechar jane_la"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Sair de _ecrã completo"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de _introdução"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menu"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ecrã completo"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Fechar esta janela?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Fechar esta consola?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Ainda existem processos em execução em algumas consolas desta janela. Se fechar a consola, perde os processos."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Ainda existe um processo em execução nesta consola. Se fechar a consola, perde o processo."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Fechar conso_la"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Não foi possível gravar o conteúdo"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Gravar como..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuições:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Um emulador de consola para o ambiente de trabalho MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\nSérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"

View File

@ -7,15 +7,16 @@
# Carlos Eduardo Serpa de Sousa <cess@cin.ufpe.br>, 2015
# Gilberto Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>, 2015
# Marcus Vinícius Marques, 2014
# Matheus Macabu <mkbu95@gmail.com>, 2016
# Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2015
# Victor Maximiliano <VicBrd09@mail2tor.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Matheus Macabu <mkbu95@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,13 +40,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> Terminal MATE é um aplicativo de emulação de terminal que você pode usar para acessar um shell UNIX no ambiente MATE. O terminal MATE emula o programa xterm desenvolvido pelo X Consortium. Ele suporta fundos translúcidos, abrindo vários terminais em uma única janela (guias) e URLs clicáveis. </p> <p> Terminal MATE é um fork do GNOME Terminal e parte do ambiente desktop MATE. Se você gostaria de saber mais sobre MATE e Mate Terminal, por favor, visite a página do projeto. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal do MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Copiar seleção para área de transferêcia"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Se verdadeiro, a seleção é automaticamente copiada para a área de transferência."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "_Sombrear transparência ou imagem de fundo:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
msgstr "S_ombrear plano de fundo transparente:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>None</i></small>"
@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Reduzir"
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho normal"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Definir título"
@ -1999,8 +2000,8 @@ msgstr "Abre a janela no modo tela cheia"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Define o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 (LINHASxCOLUNAS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Defina o tamanho da janela; por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 (COLUNASxLINHAS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2096,29 +2097,29 @@ msgstr "Mostra as opções por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Preferências do _perfil"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relançar"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Houve um erro ao criar um processo filho para este terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "O processo filho saiu normalmente com o status %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "O processo filho foi terminado pelo sinal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "O processo filho foi terminado."
@ -2179,253 +2180,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir a_ba"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Pesquisar"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "Te_rminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "A_bas"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Novo _perfil..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Salvar conteúdo"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "F_echar Aba"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar janela"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Colar nomes de ar_quivos"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfis..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Atalhos de _teclado..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Preferências do _perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar pró_xima"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Limpar realce"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir para a _linha..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Pesquisa _incremental..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Alterar _perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Perfil anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "Próximo perfil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Definir _título..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Definir _codificação de caractere"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Redefinir"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Redefinir e _limpar"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Adicionar ou remover..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pró_xima aba"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba para a _esquerda"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba para a _direita"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desanexar aba"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar e-mail para..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Li_gar para..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar endereço de chamada"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço de link"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfis"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fechar janela"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Sa_ir da tela cheia"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Métodos de en_trada"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menu"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tela cheia"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Fechar esta janela?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Fechar este terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Ainda há processos sendo executados em alguns terminais nesta janela. Fechar esta janela irá matar todos eles."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Ainda há um processo sendo executado neste terminal. Fechar este terminal irá matá-lo."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Fec_har o terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Não foi possível salvar o conteúdo"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Um emulador de terminal para o MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\nAldo Oliveira <america103@gmail.com>\nAlexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\nGustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\nGoedson Teixeira Paixão <goedson@debian.org>\nGuilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\nHugo Doria <hugodoria@gmail.com>\nRodrigo Luiz Marques Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>\nOg Maciel <ogmaciel@gnome.org>\nEnrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\nFabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\nCésar Veiga <tombs@linuxmail.org>\nHenrique P Machado <zehrique@gmail.com>"

187
po/ro.po
View File

@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel <danny34ever@yahoo.com>, 2015
# Daniel <danny34ever@yahoo.com>, 2015-2016
# sorinn <nemes.sorin@gmail.com>, 2015
# sidro <slacky2005@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "Un emulator de terminal pentru mediul desktop MATE"
msgstr "Un emulator de terminal pentru desktop-ul MATE"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@ -35,15 +36,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
msgstr "Terminator"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
@ -107,7 +108,7 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
msgstr "Scurtăturile pentru menubar pot fi de genul Alt+literă. Acestea pot interfera cu alte aplicații pornite in terminal făcând posibilă dezactivarea lor. "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr "[ „UTF-8”, „curent” ]"
msgstr "[ „UTF-8”, „actual” ]"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Dacă să fie afișată bara de meniu în noile ferestre/pagini"
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
msgstr "True dacă bara de meniu ar trebui să fie afișată în noile ferestre, pentru ferestrele/taburile cu acest profil."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Dacă textul aldin ar trebui să folosească aceeași culoare cu textul
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
msgstr "Dacă este true, textul solid va fi afișat folosind aceeași culoare ca și textul normal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "What to do with dynamic title"
@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Copiază selecția în clipboard."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Dacă este true, selecția este copiată în mod automat în clipboard."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
msgstr "Dacă este true, atunci apăsarea unei taste duce bara de derulare în jos."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
@ -381,7 +382,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
msgstr "Dacă este true, atunci înregistrările de autentificare la sistem utmp și wtmp vor fi actualizate când comanda din terminal va fi lansată."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@ -415,11 +416,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr ""
msgstr "Comanda personalizată rulată în locul shell-ului"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
msgstr "Execută această comandă în locul shell-ului dacă „use_custom_command” este true."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "Icon for terminal window"
@ -446,7 +447,7 @@ msgstr "Font"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
msgstr "Un nume de font Pango. De exemplu „Sans 12” sau „Monospace Bold 14”."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Background type"
@ -763,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Combinație de taste pentru a muta pagina curentă la dreapta."
msgstr "Combinație de taste pentru a muta pagina actuală la dreapta."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
@ -775,7 +776,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Combinație de taste pentru a detașa pagina curentă."
msgstr "Combinație de taste pentru a detașa pagina actuală."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr "Micșorează"
msgid "Normal Size"
msgstr "Mărime normală"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Definire titlu"
@ -1901,7 +1902,7 @@ msgstr "Codar_e"
#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Codarea curentă"
msgstr "Codarea actuală"
#: ../src/terminal-options.c:176
#, c-format
@ -1995,8 +1996,8 @@ msgstr "Pe tot ecranul"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Definește dimensiunea ferestrei; de exemplu: 80x24 sau 80x24+200+200 (RÂNDURIxCOLOANE+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2092,29 +2093,29 @@ msgstr "Afișează opțiuni per-terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Fără nume"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Preferințe _Profil"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relansează"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "A intervenit o eroare la crearea unui proces copil pentru acest terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Procesul copil a ieșit normal cu starea %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Procesul copil a fost terminat de semnalul %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Procesul copil a fost terminat."
@ -2175,253 +2176,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Deschide _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Deschide _pagină"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Căutare"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_buri"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Profil nou..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Salvează conținutul"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Î_nchide tabul"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "În_chide fereastră"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Lipește nume _fișiere"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiluri..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Scurtături tastatură..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Preferințe pr_ofil"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "Cau_tă..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Caută _următorul"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Caută _precedentul"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "E_limină evidențierea"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Mergi la _Linia..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Căutare _incrementală..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Schimbă _profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "Profilul _precedent"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "Profilul _următor"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Definire titlu..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Definește codarea _caracterelor"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Restabilește"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restabilește și _șterge"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Adaugă sau șterge..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _următor"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mută pagina _la stânga"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mută pagina la d_reapta"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Detașează tabul"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Trimitere e-mail către..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiază adresa email"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Apel la..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiază adresa de apel"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide legătură"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiluri"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Î_nchide fereastra"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Părăs_ește pe tot ecranul"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metode de _intrare"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Arată bara de _meniu"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Închide acestă fereastră?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Închideți acest terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Momentan rulează unele procese în unul din terminalele din această fereastră. Închiderea ferestrei le va distruge pe toate."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Momentan rulează un proces în terminal. Închiderea terminalului îl va distruge."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Închide termina_l"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nu s-a putut salva conținutul"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Salvează ca..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboratori:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulator de terminal pentru desktop-ul MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Adi Roiban\nDaniel Alămiță <danny3@tutanota.com>\nMugurel Tudor <mugurelu@mate.ro>"

156
po/ru.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@
# Alexei Sorokin <sor.alexei@meowr.ru>, 2014
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015
# alsoijw <alsoijw@yandex.ru>, 2015
# Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>, 2015-2016
# monsta <monsta@inbox.ru>, 2015-2016
# Vyalkov Matvey <cybertailor@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:34+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,13 +39,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal эмулятор терминала, используемые для доступа к командной оболочке UNIX в среде MATE. MATE Terminal эмулирует приложение xterm, разработанное консорциумом X. Он поддерживает прозрачный фон, открытие нескольких терминалов в одном окне (вкладки) и кликабельные URL. </p> <p> MATE Terminal форк GNOME Terminal и часть рабочей среды MATE. Если вы хотите знать больше о MATE и MATE Terminal, пожалуйста, посетите домашнюю страницу проекта. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Терминал среды MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Уменьшить масштаб"
msgid "Normal Size"
msgstr "Исходный размер"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Установить заголовок"
@ -1999,8 +1999,8 @@ msgstr "Развернуть во весь экран"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Задать размер окна; пример: 80x24 или 80x24+200+200 (СТРОКxСТОЛБЦОВ+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Задать размер окна; пример: 80x24 или 80x24+200+200 (СТОЛБЦОВxСТРОК+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2096,29 +2096,29 @@ msgstr "Показать параметры, применяемые к терм
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Параметры п_рофиля"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "Перезапуск"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Произошла ошибка при создании дочернего процесса для этого терминала"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дочерний процесс корректно завершился с кодом %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Работа дочернего процесса прервана по сигналу %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Работа дочернего процесса прервана."
@ -2179,253 +2179,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Открыть _терминал"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Открыть _вкладку"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "П_оиск"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "В_кладки"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Создать _профиль…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "Со_хранить содержимое"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Закрыть в_кладку"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыть окно"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Вставить _имена файлов"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "П_рофили…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Комбинации клавиш…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Параметры п_рофиля"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти…"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти след_ующее"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пред_ыдущее"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Очистить выделение"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Перейти к _строке…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Поаговый поиск…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Изменить _профиль"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Предыдущий профиль"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Следующий профиль"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Установить заголовок…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Установить _кодировку символов"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Сброс"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Сброс и о_чистка"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Добавить или удалить…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "На п_редыдущую вкладку"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "На _следующую вкладку"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Переместить вкладку в_лево"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Переместить вкладку в_право"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "От_цепить вк_ладку"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Послать E-mail…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Скопировать адрес E-mail"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Позвонить…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Скопировать адрес E-mail"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Открыть сс_ылку"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Скопировать арес ссылки"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофили"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Закрыть окно"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Покинуть полны_й экран"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Использовать метод вв_ода"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показывать _меню"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "Развернуть на полный _экран"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Закрыть это окно?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Закрыть этот терминал?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "В некоторых терминалах этого окна запущены процессы. Закрытие окна прервёт выполнение всех этих процессов."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "В терминале запущен процесс. Закрытие терминала прервёт выполнение процесса."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Закрыть терминал"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Не удалось сохранить содержимое"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как…"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "За_головок:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Помощники:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Эмулятор терминала для рабочего стола MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Алексей Сорокин\nВалёк Филиппов\nДмитрий Мастрюков\nКир Колышкин\nЛеонид Кантер\nТучинский Артём"

152
po/rw.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/rw/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr ""
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Ihindurangano ugabanya"
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr ""
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr ""

152
po/si.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/si/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "ග්නෝම් අග්‍රය"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "අග්‍රය"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "කුඩා කරන්න"
msgid "Normal Size"
msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "සිරස්තලය සකසන්න"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "ගොනු (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "අග්‍රය විවෘත කරන්න (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "පටිත්ත විවෘත කරන්න (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "සැකසුම් (_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "දසුන (_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "සොයන්න (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "අග්‍රය (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "පටිති (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "උදව් (_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "පටිත්ත වසන්න (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "කවුළුව වසන්න (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "සොයන්න... (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "පෙර සෙවුම (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "දැනට ඇති පැතිකඩ (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "අක්‍ෂර කේතාංකන සකසන්න (_C) "
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "ප්‍රකෘති තත්වයට සකසන්න (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ප්‍රකෘති තත්වයට සකසන්න සහ පැහැදිලි කරන්න (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "පෙර භාවිතා කළ පටිත්ත (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "මීලඟ පටිත්ත (_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "අන්තර්ගත (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "සම්බන්දව (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ඉලෙක්ට්‍රොනික තැපැල් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "පුරුක විවෘත කරන්න (_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "පුරුක් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "කවුළුව වසන්න (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "ඇතුලත් කිරීමේ ආකාර (_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "මෙනු බාරය පෙන් වන්න (_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "සිරස්තලය: (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Danishka Navin <danishka@gmail.com>"

338
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

154
po/sl.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal je Terminalsko emulatorska aplikacija, ki jo lahko uporabite za dostop do lupine Unix v MATE okolju. MATE Terminal posnema program xterm razvit s strani X Konzorcija. Podpira prosojna ozadija, odpiranje več terminalov v enem oknu (tabs) in kliklivih URL-ji. </ p> <p> MATE Terminal je različica GNOME Terminala in del MATE Namiznega okolja. Če bi radi izvedeli več o MATE in MATE Terminalu, obiščite domačo stran projekta. </ p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Oddalji"
msgid "Normal Size"
msgstr "Običajna velikost"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Določitev naziva okna"
@ -1995,8 +1995,8 @@ msgstr "Celozaslonsko okno"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Določitev velikosti okna; primer: 80x24 ali 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2092,29 +2092,29 @@ msgstr "Pokaži možnosti za vsak terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Možnosti profila"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Ponovno zaženi"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Prišlo je do napake pri ustvarjanju podrejenih procesov tega terminala"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Podrejeno opravilo je pričakovano končano s stanjem %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Podrejeno opravilo je končano s signalom %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Podrejeno opravilo je prekinjeno."
@ -2175,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Odpri _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Odpri za_vihek"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Poišči"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Zavihki"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nov _profil ..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Shrani vsebino"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zapri _zavihek"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Kopiraj _datotečna imena"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Profili ..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Lastnosti profila"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednje"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Počisti poudarjanje"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Skoči v _vrstico ..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Postopno iskanje ..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Zamenjaj _profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Predhodni profil"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Naslednji profil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Določi naziv okna ..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Določi nabor _znakov"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Ponastavi"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ponastavi in _počisti"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Dodaj ali odstrani ..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Pošlji pošto za ..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj e-poštni naslov"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Klic za ..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiraj klicni naslov"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zapri okno"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Načini vnosa"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži _menijsko vrstico"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celozaslonski način"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Zapri to okno?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ali naj se okno terminala zapre?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Še vedno so dejavna opravila v terminalih tega okna. Z zapiranjem okna se vstavijo tudi nedokončana."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Še vedno so dejavna opravila v terminalu. Z zapiranjem terminala se vstavijo tudi nedokončana."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zapri terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ni mogoče shraniti vsebine"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot ..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Posnemovalnik terminala za namizje MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Matjaž Horvat <m@owca.info>\nAndraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\nMatej Urbančič <mateju@svn.mate.org>"

152
po/sq.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminali i MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminali"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Zvogëlo"
msgid "Normal Size"
msgstr "Madhësi Normale"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Vendos titullin"
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2091,29 +2091,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Pa emër"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të proçesit bir për këtë terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2174,253 +2174,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Hap _Terminalin"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Hap skedë_n"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Kërko"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminali"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ske_dat"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "M_byll skedën"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Mbyll dritaren"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Kërko..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Gjej në va_zhdim"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Gjej Par_aardhësen"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ndrysho _Profilin"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Rregullo kodifikimin e _Gërmave"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Nga fillimi"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Rivendos dhe P_astro"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Shto ose Hiq..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda _Paraardhëse"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda në _Vazhdim"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopjo adresën e-mail"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap adresën"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Mby_ll dritaren"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metodat e sht_imit të tekstit"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Shfaq panelin e _Menusë"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "Ekran i _Plotë"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Mby_ll terminalin"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Ru_aj si..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulli:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontribuuesit:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Një emulator terminali për ambientin MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"

159
po/sr.po
View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014-2015
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,13 +35,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> Мејтов терминал је програм опонашања терминала који можете користити да приступите конзоли ЈНИКС-а у Мејтовом окружењу. Мејтов терминал опонашава програм х-терма кога је развио Х конзорцијум. Подржава прозрачне позадине, отварање више терминала у једном прозору (језичцима) и адресе на које можете притиснути да их отворите. </p> <p> Мејтов терминал је исцепак Гномовог терминала и део је Мејтовог радног окружења. Ако желите да сазнате више о Мејту и Мејтовом терминалу, посетите матичну страницу пројекта. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Мејтов терминал"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Умножава изабрани текст у оставу"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Ако је изабрано, избор се умножава у међумеморију оставе."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Да ли да користи произвољну величину за
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr "Уколико је изабрано, нови прозор терминала ће имати произвољну величину на основу кључева „default_size_columns“ (број колона) и „default_size_rows“ (број редова)."
msgstr "Ако је изабрано, нови прозор терминала ће имати произвољну величину на основу кључева „default_size_columns“ (број колона) и „default_size_rows“ (број редова)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default number of columns"
@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "Умањи"
msgid "Normal Size"
msgstr "Уобичајена величина"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Постави наслов"
@ -1994,8 +1995,8 @@ msgstr "Поставља преко целог екрана"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Поставља величину прозора, на пример: 80x24, или 80x24+200+200 (РЕДОВИxКОЛОНЕ+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Подешава величину прозора; на пример: 80x24, или 80x24+200+200 (СТУПЦИxРЕДОВИ+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2091,29 +2092,29 @@ msgstr "Опције приказа по терминалу"
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименовано"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Поставке профила"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "Поново _покрени"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Дошло је до грешке стварања потпроцеса овог терминала"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Потпроцес је нормално завршио са стањем %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Потпроцес је окончан уз сигнал %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Потпроцес је окончан."
@ -2174,253 +2175,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Отвори _терминал"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Отвори _језичак"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "Прерага"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Језичци"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Пооћ"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Нови _профил…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Сачувај садржај"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Затвори _језичак"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Затвори _прозор"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Убаци називе _датотека"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Про_фили…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Пречице саастатуре…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Поставке профила"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Пронађи..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Пронађи _претходно"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Уклони _истицање"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Иди на ред..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Растућа претрага..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Измени _профил"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Претходни профил"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Следећи профил"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Постави _наслов…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Постави _кодирање знакова"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "Поово постави"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Поново постави и _очисти"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Додај или уклони…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходни језичак"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи језичак"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Премести језичак на _лево"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Премести језичак на _десно"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Одвој језичак"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Пошаљи _ел. пошту…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Умножи адресу ел. поште"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Позови…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Умножи број за позив"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи _адресу везе"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Профили"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Затвори прозор"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Напусти цео екран"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Начини уноса"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Прикажи _изборник"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Преко целог екрана"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Да затворим прозор?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Да затворим терминал?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Неки програми су још увек покренути унутар терминала у овом прозору. Затварање прозора ће их све убити."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Неки програм је још увек покренут унутар овог терминала. Затварање терминала ће га убити."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Затвори терминал"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Не могу да сачувам садржај"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Доприносиоци:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Терминал за Мејтову радну површ"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\nДанило Шеган <danilo@prevod.org>\nМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr@latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Gnomov terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Umanji"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalna veličina"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Postavi naslov"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "Postavi preko celog ekrana"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Postavlja veličinu prozora, na primer: 80x24, ili 80x24+200+200 (REDxKOL+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Postavke profile"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "Po_novo pokreni"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju sadržanog procesa ovog terminala"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Nasleđeni proces je normalno napušten sa stanjem %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Nasleđeni proces je napušten uz signal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Nasleđeni proces je napušten."
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvori _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Otvori _list"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "Pret_raga"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Listovi"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Novi _profil…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Za_tvori list"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ubaci nazive _datoteka"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pro_fili…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Prečice sa _tastature…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Postavke profile"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "Pretra_ži..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Traži _sledeće"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Traži pret_hodno"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Očisti isticanje"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Idi _u liniju..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Rastuća pretraga..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Izmeni _profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Postavi _naslov…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "Po_novo postavi"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ponovo postavi i o_čisti"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Dodaj ili ukloni…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pret_hodni list"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sledeći list"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premesti list u_levo"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premesti list u_desno"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Odvoji list"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Pošalji _e-poruku…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Umnoži adresu elektronske pošte"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_Pozovi…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Umnoži broj za poziv"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Profili"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Napusti ceo ekran"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Načini unosa"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Prikaži m_eni"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Preko celog ekrana"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Da zatvorim prozor?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Da zatvorim terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti unutar terminala ovog prozora. Zatvaranje prozora će ubiti sve programe."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Neki program je još uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala će ubiti program."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zatvori terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ne mogu sačuvam sadržaj"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinosiocu:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminal za Gnom radno okruženje"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\nDanilo Šegan <danilo@prevod.org>\n\nPrevod.org — prevod na srpski jezik."

154
po/sv.po
View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE-terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Zooma ut"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal storlek"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Ställ in titel"
@ -1998,8 +1998,8 @@ msgstr "Helskärm för fönstret"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Ställ in fönsterstorleken; till exempel: 80x24 eller 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2095,29 +2095,29 @@ msgstr "Visa flaggor för per-terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profil_inställningar"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "Sta_rta igen"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av barnprocessen för denna terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Barnprocessen avslutades normalt med status %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Barnprocessen terminerades av signal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Barnprocessen terminerades."
@ -2178,253 +2178,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Öppna _terminalfönster"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Öppna _flik"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Sök"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Flikar"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Ny _profil..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Spara innehåll"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_täng flik"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Stän_g fönster"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Klistra in _filnamn"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiler..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Tan_gentbordsgenvägar..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profil_inställningar"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Töm markering"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Gå till _rad..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Inkrementell sökning..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ändra _profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Föregående profil"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Nästa profil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "A_nge titel..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ställ in _teckenkodning"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Återställ och t_öm"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Lägg till eller ta bort..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Koppla _loss flik"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Skicka e-post till..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiera e-postadress"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Rin_g till…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiera samtalsadress"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiler"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Stän_g fönster"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "L_ämna helskärm"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "I_nmatningsmetoder"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Helskärmsläge"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Stäng detta fönster?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Stäng denna terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Det finns fortfarande processer igång i några terminaler i detta fönster. Stängning av fönstret kommer att döda dem alla."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Det finns fortfarande en process igång i denna terminal. Stängning av terminalen kommer att döda den."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "S_täng terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "Kunde inte spara innehåll"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "En terminalemulator för skrivbordsmiljön MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Rose\nDaniel Nylander <po@danielnylander.se>\nPatrik Nilsson <asavar@tzeth.com>\nRichard Hult\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp-sv@listor.tp-sv.se>."

154
po/ta.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ta/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "கனோம் முனையம்"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "முனையம்"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "பெரிதாக்கு"
msgid "Normal Size"
msgstr "சாதாரண அளவு"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "தலைப்பை அமைக்க"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "முழுதிரை சாளரம்"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "சாளரத்தின் அளவை அமைக்கவும். எடுத்துக்காட்டு: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "ஒவ்வொரு தனி முனைய தேர்வுக
msgid "Unnamed"
msgstr "பெயரில்லாத"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "(_P) வரியுரு விருப்பங்கள்"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_R மீள்துவக்கு "
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "சேய் செயலை முனையத்தில் உருவாக்குவதில் பிழை நேர்ந்தது."
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "குழந்தை செயல் சரியாக வெளியேறியது. நிலை %d. "
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "குழந்தை செயல் %d சமிக்ஞையால் முடித்து வைக்கப்பட்டது. "
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "குழந்தை செயல் முடித்து வைக்கப்பட்டது. "
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_கோப்பு"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "(_T)முனையத்தை திற"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "(_b)கீற்றை திற"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_E தொகு"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_V காட்சி"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_த தேடு"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Tமுனையம்"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_b கீற்றுகள்"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_H உதவி"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "(_P) புதிய வரியுரு..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_உள்ளடக்கங்களை சேமி"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_l கீற்றை மூடுக"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_C சாளரத்தை மூடுக"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "(_F) கோப்பு பெயர்களை ஒட்டு"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "(_r) வரியுருக்கள்..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "(_K) விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "(_o) வரியுரு தேர்வுகள்"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_த கண்டுபிடி..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_அடுத்ததை தேடுக"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_ம முந்தையதை தேடுக"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_C சிறப்புச் சுட்டுதலை துடைக்கவும்"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_L இந்த வரிசைக்குப் போகவும்..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_I அதிகரிப்பு தேடல்..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "(_P)விவரத்தை மாற்று"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "(_S) தலைப்பை அமைக்க..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "(_C)எழுத்துரு குறிமுறையை அமை"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "நிலை மீள் "
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "_l நிலை மீட்டு துப்புரவு செய்"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "(_A) சேர் அல்லது நீக்கு..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "முந்தைய கீற்று (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "அடுத்த கீற்று (_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "இடப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "வலப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "கீற்றை பிரிக்கவும். (_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_உள்ளடக்கங்கள்"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_A பற்றி"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "இவருக்கு அஞ்சல் அனுப்பு... (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "(_a) இவருக்கு அழைப்பு...."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "அழைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_O இணைப்பை திறக்கவும்"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_C இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "(_r) வரியுருக்கள்:"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_l சாளரத்தை மூடவும்"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "முழுத்திரை விட்டு விலகு (_e)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "உள்ளீடு முறைகள் (_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "பட்டி-பட்டையைக் காட்டுக (_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "முழுத்திரை (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "சாளரம் மூடவா?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "முனையத்தை மூடவா?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "இந்த சாளரத்தில் இன்னும் சில நடப்புகள் சில முனையங்களில் இயங்கிக்கொண்டு உள்ளன. சாளரத்தை மூடினால் அனைத்தும் செயலிழக்கும்."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "இந்த முனையத்தில் இன்னும் ஒரு நடப்பு இயங்கிக்கொண்டு உள்ளது. சாளரத்தை மூடினால் அது செயலிழக்கும்."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "முனையம் மூடு (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமிக்க முடியவில்லை"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "இப்படி சேமி..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_T தலைப்பு:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "பங்களித்தவர்கள்:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "க்னோம் பணிமேடைக்கு ஒரு முனைய போன்றி"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"

154
po/te.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE టెర్మినల్"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "టెర్మినల్"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "జూమ్ అవుట్"
msgid "Normal Size"
msgstr "సాదారణ పరిమాణం"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "శీర్షికను అమర్చు"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "విండోను పూర్తి-తెర చేయి"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "విండో పరిమాణమును అమర్చుము; ఉదాహరణకు: 80x24, లేదా 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "ఒక్కో-టెర్మినల్ ఐచ్చికాలన
msgid "Unnamed"
msgstr "నామములేని"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "ప్రొఫైల్ అభీష్టాలు (_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "తిరిగిఆరంభించు (_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ఈ టెర్మినల్ కొరకు చైల్డు ప్రొసెస్ సృష్టించుటలో దోషం ఉంది"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "సాధారణంగా స్థితి %d తో నిష్క్రమించిన చైల్డ్ కార్యక్రమము."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "చైల్డ్ కార్యక్రమము సంకేతం %dతో అంతంచేయబడెను."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "చైల్డ్ కార్యక్రమము అంతముచేయబడెను."
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "దస్త్రము(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "టెర్మినల్ ను తెరునుము(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "టాబ్ ను తెరువుము(_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "సరిచేయు(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "దర్శించు(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "వెతుకు(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "టెర్మినల్(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "టాబ్స్ (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్... (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "సారములను దాయుము (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "టాబ్ ను మూయుము(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "విండోను మూయుము(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "దస్త్ర నామములను అతికించుము (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "ప్రొఫైల్స్ (_r)"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "కీబోర్డు లఘువులు (_K)..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "ప్రొఫైల్ అభీష్టాలు (_o)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "కనిపెట్టు(_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "తర్వాతది వెతుకు(_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ముందుది వెతుకు(_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ఉద్దీపనమును తీసివేయుము (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ఈ వరుసకు వెళ్లుము... (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "పురోగమన శోధన... (_I)"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ ను మార్చుము(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "శీర్షికను అమర్చు... (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "అక్షర సంకేతరచనను అమర్చుము(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "తిరిగిఅమర్చుము(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "తిరిగిఅమర్చుము మరియు తుడిచివేయుము(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "కలుపుము లేదా తీసివేయుము... (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "మునుపటి టాబ్(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "తరువాతి టాబ్(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "టాబ్ ను విడదీయుము(_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "విషయములు(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "గురించి(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "టపా ను దీనికి పంపుము(_S)..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-టపా చిరునామాను నకలుతీయుము(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "దీనికి కాల్‌చేయుము... (_a)"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "అన్ని చిరునామాలను నకలుతీయుము (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "జోడీని తెరువుము(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయుము(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "ప్రొఫైల్స్ (_r)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "విండోను మూయుము(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "పూర్తితెరను వదిలివేయుము (_e)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్దతులు(_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "మెనూబార్ ను చూపుము(_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "పూర్తితెర(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "విండో మూయాలా?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "టెర్మినల్‌ను మూయాలా?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "ఈ విండోనందు కొన్ని టెర్మినల్సులో యింకా కొన్ని ప్రోసెస్‌లు నడుచుచున్నవి. ఈ విండో మూయుట వాటన్నిటిని చంపుతుంది."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "ఈ టెర్మినల్ నందు యింకా వొక ప్రోసెస్ నడుచుచున్నది. టెర్మినల్‌ను మూయుట దానిని చంపుతుంది."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "టెర్మినల్ మూయి (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "సారములను దాయలేక పోయినది"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "ఇలా దాయుము..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "శీర్షిక(_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "సహాయముచేయువారు:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE రంగస్థలం కొరకు టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008."

154
po/th.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "เทอร์มินัล MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "เทอร์มินัล"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "ย่อ"
msgid "Normal Size"
msgstr "ขนาดปกติ"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "ตั้งหัวเรื่อง"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "แสดงหน้าต่างแบบเต็มจอ"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "กำหนดขนาดหน้าต่าง ตัวอย่างเช่น: 80x24 หรือ 80x24+200+200 (บรรทัดxคอลัมน์+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแต่ละเ
msgid "Unnamed"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_ปรับแต่งโพรไฟล์"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "เ_รียกใหม่"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างกระบวนการลูกสำหรับเทอร์มินัลนี้:"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "โพรเซสลูกจบการทำงานตามปกติด้วยสถานะ %d"
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "โพรเซสลูกถูกยุติโดยสัญญาณ %d"
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "โพรเซสลูกถูกยุติ"
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "เปิดเ_ทอร์มินัล"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "แท็_บใหม่"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_ค้นหา"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "เ_ทอร์มินัล"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "แท็_บ"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "โ_พรไฟล์ใหม่…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "บันทึกเนื้อ_หา"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ปิ_ดแท็บ"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "ปิดห_น้าต่าง"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "แปะ_ชื่อแฟ้ม"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "โ_พรไฟล์…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "ปุ่ม_ลัด"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_ปรับแต่งโพรไฟล์"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "หา_ต่อ"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "เ_ลิกเน้น"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ไปที่_บรรทัด..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_ค้นหาแบบคืบหน้าทีละส่วน..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "เปลี่ยนโ_พรไฟล์"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "ตั้งป้าย_ชื่อ…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ตั้งค่า_รหัสอักขระ"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_คืนค่าเดิม"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "คืนค่าเดิมและ_ลบจอ"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "เ_พิ่มหรือลด…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "แท็บ_ก่อน"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "แท็บ_ถัดไป"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ย้ายแท็บไปทางซ้า_ย"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_ดึงแท็บออกมา"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "ส่งเ_มลถึง…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "คัดลอก_ที่อยู่อีเมล"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "เ_รียกสายไปยัง…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "คัดลอก_ที่อยู่เรียกสาย"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "คัด_ลอกที่อยู่ลิงก์"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "โ_พรไฟล์ "
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "ปิ_ดหน้าต่าง"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "เ_ลิกแสดงผลเต็มจอ"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "วิธี_ป้อนข้อมูล"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "แสดงแถบเ_มนู"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "เ_ต็มจอ"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "จะปิดหน้าต่างนี้หรือไม่?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "จะปิดเทอร์มินัลนี้หรือไม่?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "ยังมีโพรเซสทำงานอยู่ในบางเทอร์มินัลในหน้าต่างนี้ ถ้าปิดหน้าต่าง ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสเหล่านั้นทั้งหมด"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "ยังมีโพรเซสหนึ่งทำงานอยู่ในเทอร์มินัลนี้ ถ้าปิดเทอร์มินัล ก็จะเป็นการฆ่าโพรเซสดังกล่าว"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ปิดเ_ทอร์มินัล"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเนื้อหา"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_หัวเรื่อง:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบ:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลเทียมสำหรับเดสก์ท็อป MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "ชัชวาลย์ หาญสกุลบันเทิง <chatchawarnh@nectec.or.th>\nชาญชัย จันฤๅชัย <taz@opentle.org>\nเทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>"

158
po/tr.po
View File

@ -4,16 +4,16 @@
#
# Translators:
# Butterfly <gokhanlnx@gmail.com>, 2015
# mauron, 2014-2015
# mauron, 2014-2016
# mauron, 2012
# Umut Barış GÖKMEN <umtbrsgkmn@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 07:56+0000\n"
"Last-Translator: mauron\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
msgstr "<p>MATE Terminali, MATE ortamında bir UNIX kabuğuna erişmek için kullanabileceğiniz uçbirim emülatörüdür. MATE uçbirimi, X Konsorsiyumu tarafından geliştirilen xterm programını öykünümler. Tıklanabilir bağlantıları, tek bir pencerede birden çok uçbirim açmayı (sekmeler) ve saydam arka planları destekler.</p> <p>MATE Terminali GNOME Terminalinden çatallanmıştır ve MATE masaüstü ortamının bir parçasıdır. MATE ve MATE uçbirimi hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, projenin ağ sayfasını ziyaret ediniz. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Uçbirimi"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Seçimi panoya kopyala"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "Eğer etkinse, seçim otomatik olarak tampon panoya kopyalanır."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Uzaklaştır"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal Boyutu"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Başlığı Düzenle"
@ -1997,8 +1997,8 @@ msgstr "Tam ekran pencere"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Pencere boyutunu belirleyin; mesela: 80x24, ya da 80x24+200+200 (SATIRxSÜTUN+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Pencere boyutunu belirle; mesela: 80x24, ya da 80x24+200+200 (SÜTUNxSATIR+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2094,29 +2094,29 @@ msgstr "Uçbirim başına seçenekleri göster"
msgid "Unnamed"
msgstr "İsimsiz"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profil Tercihleri"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Tekrar Başlat"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Bu uçbirim için oğul işlem yaratırken bir hata oluştu"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Oğul işlem normal bir şekilde %d durumu ile çıktı."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Oğul işlem %d sinyali ile sonlandırıldı."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Oğul işlem sonlandırıldı."
@ -2177,253 +2177,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Uçbirim Aç"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Sekme Aç"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "Dü_zenle"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Uçbirim"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Sekmeler"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "Yeni _Profil..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "_İçeriği Kaydet"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Sekmeyi _Kapat"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pencereyi Kapat"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Dosya İsimlerini Yapıştır"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Profiller..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klavye Kısayolları..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Profil Tercihleri"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sonrakini B_ul"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ö_ncekini Bul"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Vurgulamayı _Temizle"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Şu _Satıra Git..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Art_ımlı Arama..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil Değiştir"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Önceki Profil"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Sonraki Profil"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Başlığı Ata..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Karakter Kodlamasını Ayarla"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Sıfırla ve _Temizle"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Ekle veya Çıkar..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ö_nceki Sekme"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sonraki Sekme"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Sekmeyi ayır"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "İç_erik"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Mektup Gönder..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_E-posta Adresini Kopyala"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Ç_ağrı..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Ç_ağrı Adresini Kopyala"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Bağlantıyı Aç"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profiller"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Pencereyi Kapat"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Tam Ekranı Terk Et"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Giriş Metotları"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü Çubuğunu Göster"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tam Ekran"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Bu pencereyi kapatılsın mı?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Bu uçbirim kapatılsın mı?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Hâlâ bu pencerede bazı uçbirimlerde çalışan süreçler var. Pencereyi kapatmak hepsini sonlandırır."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Hâlâ bir süreç bu uçbirimde çalışıyor. Uçbirimi kapatmak onu sonlandıracak."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Uçbirimi Kapat"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "İçerik kaydedilemedi"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı kaydet..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE masaüstü için bir uçbirim emülatörü"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>"

154
po/ug.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ug/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE تېرمىنال"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "تېرمىنال"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "تارايت"
msgid "Normal Size"
msgstr "ئەسلى چوڭلۇقى"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "ماۋزۇ تەڭشەك"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "كۆزنەكنى پۈتۈن ئېكرانغا تولدۇر"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "كۆزنەك چوڭلۇق تەڭشىكى؛ مەسىلەن: 80x24، ياكى 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "ھەر بىر تېرمىنال تاللانمىسىنى كۆرسەت"
msgid "Unnamed"
msgstr "ئاتسىز"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىق(_P):"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "قايتا ئىجرا قىل(_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "بۇ تېرمىنالنىڭ تارماق جەريانىنى قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "تارماق جەريان %d ھالەتتە ئادەتتىكىدەك چېكىندى."
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "تارماق جەرياننى %d سىگنالى ئاخىرلاشتۇردى."
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "تارماق جەريان ئاخىرلاشتى."
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "تېرمىنال ئاچ(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "بەتكۈچ ئاچ(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "ئىزدە(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "تېرمىنال(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "بەتكۈچلەر(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "يېڭى سەپلىمە ھۆججەت(_P)…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "مەزمۇن ساقلا(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ھۆججەت ئاتىنى چاپلا(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "تېز كۇنۇپكا(_K)"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت مايىللىقى(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "ئىزدە(_F)…"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "يورۇتۇشنى تازىلا(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "قۇرغا يۆتكەل(_G)…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "ئاشۇرۇلما ئىزدەش(_I)…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئۆزگەرت(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "ماۋزۇ تەڭشەك(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ھەرپ بەلگە كودلىنىش تەڭشىكى(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇپ ئېكران تازىلا(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "قوش ياكى چىقىرىۋەت(_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "بەتكۈچ ئايرىش(_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "ھەققىدە(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "ئېلخەت يوللا(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېس كۆچۈر(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "چاقىر(_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "چاقىرغان ئادرېسنى كۆچۈر(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "كۆزنەك ياپ(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "پۈتۈن ئېكراندىن چېكىن(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "كىرگۈزگۈچ(_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت(&M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "پۈتۈن ئېكران(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "بۇ تېرمىنالنى ياپ؟"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى بەزى تېرمىناللاردا ئىجرا قىلىنىۋاتقان جەريان بار. بۇ كۆزنەك يېپىلسا ئۇلار توختىتىلىدۇ."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "بۇ تېرمىنالدا يەنە بىر جەريان ئىجرا قىلىنىۋاتىدۇ. تېرمىنال يېپىلسا ئۇنى توختىتىلىدۇ."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "تېرمىنال ياپ(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "مەزمۇننى ساقلىيالمايدۇ"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "ماۋزۇ(_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "تۆھپىكارلار:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE ئۈستەل ئۈستى تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Sahran <sahran@live.com>"

432
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

154
po/ur.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "میٹ کا ٹرمنل"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "ٹرمنل"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "دور کریں"
msgid "Normal Size"
msgstr "عام حجم"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "عنوان متعین کریں"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "دریچہ بھرپُور سکرین کریں"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "فی-ٹرمنل اختیارات دکھائیں"
msgid "Unnamed"
msgstr "بے نام"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "پ_روفائل کی ترجیحات"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "_دوبارہ چلائیں"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_فائل"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_ٹرمنل کھولیں"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_ٹیب کھولیں"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_تدوین"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_منظر"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_تلاش"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_ٹرمنل"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_ٹیب"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_ہدایات"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "نئی _پروفائل"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "مواد _محفوظ کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ٹیب _بند کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "دریچہ ب_ند کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "فائل کا _نام پیسٹ کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_پروفائلیں..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_کیبورڈ اختصار..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "پ_روفائل کی ترجیحات"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_تلاش..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_اگلا تلاش کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_پچھلا تلاش کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "نمایاں _صاف کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_سطر پر جائیں..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "اافہ بہ تلاش..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "_پروفائل تبدیل کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "عُنوان _مُتعین کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_کریکٹر انکوڈنگ مُتعین کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "از سر نو _متعین کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "از سر نو متعین کریں اور _صاف کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_شامل یا حذف کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_سابقہ ٹیب"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "_اگلا ٹیب"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ٹیب _بائیں طرف منتقل کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ٹیب _دائیں طرف منتقل کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "ٹیب ال_گ کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_ہدایات کے موضوعات"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_بابت"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "ڈاک ار_سال کریں تا..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ایک میل کا پتہ _کاپی کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "_کال کریں تا..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "کال کا پتہ _کاپی کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "ربط _کھولیں"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ربط کا _پتہ کاپی کریں"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "_پروفائلیں"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "دریچہ _بند کریں"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "بھرپُور سکرین _چھوڑیں"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_ماداخل اسلوب"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_فہرست پٹی دکھائیں"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_بھرپور سکرین"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "کیا یہ دریچہ بند کردیا جائے؟"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "کیا یہ ٹرمنل بند کردیا جائے؟"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "اس دریچے کے کچھ ٹرمنلوں میں ابھی تک کوئی کاروائیاں جاری ہیں. دریچہ بند کرنے پر ان سب کو ختم کردیا جائے گا."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "اس ٹرمنل میں ابھی تک کوئی کاروائی جاری ہے. ٹرمنل کو بند کرنے پر اسے ختم کردیا جائے گا."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ٹرمنل _بند کریں"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "مواد محفوظ نہیں کیا جاسکتا"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "محفوظ کریں بطور..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "معاونین:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "میٹ ڈیسک ٹاپ کے لیے ٹرمنل شبیہ ساز"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "محمد علی مکی\nmakki@hacari.org\nاردو کوڈر لینکس فورم\nhttp://www.urducoder.com\nمکی کا بلاگ\nhttp://makki.urducoder.com"

2426
po/uz.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

152
po/vi.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Thu nhỏ"
msgid "Normal Size"
msgstr "Cỡ bình thường"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Đặt tựa đề"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Đặt cửa sổ chiếm toàn màn hình"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "Hiện các tuỳ chọn cho mỗi thiết bị cuối"
msgid "Unnamed"
msgstr "Không tên"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo tiến trình con cho thiết bị cuối này."
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Mở _Thiết bị cuối"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Mở th_anh"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Tìm"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Thiết bị cuối"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "Th_anh"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Hồ sơ mới..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Đó_ng thanh"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "Đón_g cửa sổ"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Dán _tên tập tin"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Hồ _sơ..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Phím tắt..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Tùy thích Hồ _sơ"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Tìm..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm _kế"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm _lùi"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Đổi _hồ sơ"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "Đặt tự_a đề"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Đặt _bảng mã"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "Đặt _lại"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Đặt lại và _dọn"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "Thê_m hay Bỏ..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Thanh t_rước"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Thanh _sau"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Chuyển thanh sang t_rái"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Chuyển thanh sang _phải"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "Gỡ _ra thanh"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Gửi thư cho..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Chép địa chỉ thư"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "Gọ_i cho..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Chép địa chỉ gọi"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Mở liên kết"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "Hồ _sơ"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "Đón_g cửa sổ"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "K_iểu gõ"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Hiện thanh t_rình đơn"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "T_oàn màn hình"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "Đóng cửa sổ này ?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Đóng thiết bị cuối này ?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Vẫn còn có một số tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép buộc kết thúc tất cả."
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Vẫn còn có một tiến trình đang chạy trong cửa sổ này. Đóng cửa sổ thì ép buộc kết thúc nó."
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Tựa đề:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "Người đóng góp:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Một bộ mô phỏng thiết bị cuối cho môi trường Mate"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá MATE (http://matevi.sourceforge.net)"

152
po/wa.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/wa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminå di MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "Terminå"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Diszoumer"
msgid "Normal Size"
msgstr "Grandeu normåle"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Defini l' tite"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' process efant po ç' terminå ci"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "_Fitchî"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Drovi _terminå"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Drovi lin_wete"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Candjî"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Vey"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "C_weri"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminå"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Linwetes"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Clôre _linwete"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Clôre purnea"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Trover..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trover _shuvant"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trover di _dvant"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Candjî _profil"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Defini l' ecôdaedje des _caracteres"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Renonder"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Renonder et net_yî"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Linwete di _dvant"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "Linwete _shuvante"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "Åd_vins"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "Å_d fwait"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copyî adresse emile"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Drovi dvins on betchteu"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copyî l' adresse del hårdêye"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metôdes d' _intrêye"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Mostrer li bår ås menus"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Forrimpli li waitroûle"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_Tite:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "On terminå pol sicribanne Mate"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>"

152
po/xh.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Xhosa (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/xh/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "i-Terminal ye-MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "i-Terminal"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Yandisa ngaPhandle"
msgid "Normal Size"
msgstr "ISayizi eQhelekileyo"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "Misela isiHloko"
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Kuye kwakho impazamo ekudaleni inkqubo engumntwana yale terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "i_Fayili"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Vula i-_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Vula i-Ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "_Hlela"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "_Okubonakalayo"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "_Khangela"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "i-_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "ii-Ta_bs"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "_Uncedo"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "V_ala i-Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "_Vala i-Window"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "_Fumana..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Fumana oku_landelayo"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Fumana eza_ngaphambili"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "Tsintsha i_Nkangeleko"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Misela _Uphawu lokuNxulumanisa"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "_Vula kwakhona ungayikhuphanga ngumbane"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Vula kwakhona ungayikhuphanga kumbane kwaye uC_ime"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "i-Tab e_Ngaphambili"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "i-Tab e_Landelayo"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "_Okuqulethweyo"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "_Malunga"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "_Vula uNxulumaniso"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopa iDilesi yoNxulumaniso"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Iindlela zoLwazi oLungenisiweyo"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Bonisa i-_Menubar"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "_iSikrini esiGcweleyo"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "_isiHloko:"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"

View File

@ -3,21 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 白铭骢 <jeffbai@aosc.xyz>, 2014
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2014
# liulitchi <xingzuo88@qq.com>, 2014
# liushuyu011 <liushuyu_011@163.com>, 2014
# liushuyu011 <liushuyu_011@163.com>, 2014
# liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2014
# liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2016
# liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2014
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015-2016
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014
# liulitchi <xingzuo88@qq.com>, 2014
# 白铭骢 <jeffbai@aosc.xyz>, 2014
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 12:39+0000\n"
"Last-Translator: liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -41,13 +43,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE 终端是一个终端模拟应用程序,让你可在 MATE 桌面环境下访问 UNIX 命令提示符。MATE 终端可模拟 X 协会的 xterm 程序。它还支持透明背景、在同一窗口下开启多个终端模拟器(标签页)以及 URL 浏览。</p> <p> MATE 终端是一个 GNOME Terminal 的 fork也是 MATE 桌面环境的一部分。欲知更多关于 MATE 及 MATE 终端的信息,请访问项目主页。</p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE 终端"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "把选中的文本复制到剪贴板"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "如果为 true选区将自动复制到剪贴板缓存中。"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1585,7 +1587,7 @@ msgstr "缩小"
msgid "Normal Size"
msgstr "普通大小"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "设置标题"
@ -2001,8 +2003,8 @@ msgstr "全屏幕窗口"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "设置窗口大小例如80x24或者80x24+200+200 (行x列+X坐标+Y坐标)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "设置窗口大小例如80x24或者80x24+200+200 (列x行+X坐标+Y坐标)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2098,29 +2100,29 @@ msgstr "显示每个终端的选项"
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "配置文件首选项(_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "重新启动(_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "创建此终端的子进程时出错"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "子进程以状态%d正常的退出。"
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "子进程被信号%d中断。"
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "子进程被中断。"
@ -2181,253 +2183,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "打开终端(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "打开标签(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "搜索(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "终端(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "标签(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "新建配置文件(_P)..."
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "保存内容(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闭标签页(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "粘贴文件名(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "配置文件(_R)..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "键盘快捷键(_K)..."
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "配置文件首选项(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "清除高亮(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "跳转到指定行(_L)..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "增量搜索(_I)..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "更改配置文件(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "上个配置:(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "下个配置:(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "设置标题(_S)..."
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "设定字符编码(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "复位(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "复位并清屏(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "添加或删除(_A)..."
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前一标签页(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "后一标签页(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "标签页左移(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "标签页右移(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "分离标签页(_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "发送邮件给(_S)..."
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "呼叫(_A)..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "复制呼叫地址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "配置文件(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "关闭窗口(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "退出全屏(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "输入法(_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "显示菜单栏(_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "全屏(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "关闭这个窗口?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "关闭此终端?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "在这个窗口的一些终端中仍然有进程在运行。关闭该窗口将杀死所有这些进程。"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "该终端中仍然有一个进程在运行。关闭终端将杀死该进程。"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "关闭终端(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "无法保存内容"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "贡献者:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE 桌面的终端模拟器"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002\nFunda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003\n2004甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009\nFan Qijiang <fqj1994@linux.com>,2010"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 11:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE 終端機"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "拉遠"
msgid "Normal Size"
msgstr "原來大小"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "設定標題"
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr "將視窗轉為全螢幕"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "設定視窗的大小例如80x24、或 80x24+200+200 (列x欄+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2090,29 +2090,29 @@ msgstr "顯示各別終端機選項"
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名的"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "設定組合偏好設定(_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "重新執行(_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "產生該終端機的副進程時出現錯誤"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。"
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "子程序被信號 %d 中止。"
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "子程序被中止。"
@ -2173,253 +2173,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "開啟視窗(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "開啟分頁(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "搜尋(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "終端機(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "分頁(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "新增設定組合(_P)…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "儲存內容(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "關閉分頁(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "貼上檔案名稱(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "設定組合(_R)…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "設定組合偏好設定(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "清除標示(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "前往行數(_L)..."
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "漸進式搜尋(_I)..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "更改設定組合(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "設定標題(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "設定字符編碼(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "重設並清除畫面(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "加入或移除(_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "將分頁左移(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "將分頁右移(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "傳送郵件給(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "複製電郵地址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "呼叫到(_A)..."
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "複製呼叫位址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "設定組合(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "關閉視窗(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "離開全螢幕(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "輸入法(_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "顯示選單列(_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "全螢幕(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "是否關閉這個視窗?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "是否關閉這個終端機?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "關閉終端機(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "無法儲存內容"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "另存新檔..."
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "貢獻者:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\nzh-l10n@lists.linux.org.tw\n\nWoodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\nAnthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004\nAbel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-04"

View File

@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014-2015
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014-2016
# 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2012
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE 終端機是一個可以讓您在 MATE 桌面環境下使用 UNIX 殼層的終端機模擬應用程式。MATE 終端機模擬由 X.Org 基金會所開發的 xterm 程式。它支援半透明背景、在單一視窗中開啟多個終端機模擬器頁籤及可點擊的 URL。 </p> <p> MATE 終端機是一個 GNOME 終端機的衍生產品,且為 MATE 桌面環境的一部份。如果您想要知道關於 MATE 及 MATE 終端機的更多資訊,請參觀專案首頁。 </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4129
#: ../src/terminal-window.c:4140
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE 終端機"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2079
#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "將選取的文字複製至剪貼簿"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
msgstr "若設定為真,選擇的文字將會自動複製到剪貼簿的緩衝區。"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "拉遠"
msgid "Normal Size"
msgstr "原來大小"
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
msgid "Set Title"
msgstr "設定標題"
@ -1996,8 +1996,8 @@ msgstr "將視窗轉為全螢幕"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "設定視窗的大小例如80x24、或 80x24+200+200 (列x欄+X+Y)"
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "設定視窗的大小例如80x24、或 80x24+200+200 (欄x列+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2093,29 +2093,29 @@ msgstr "顯示各別終端機選項"
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名的"
#: ../src/terminal-screen.c:1596
#: ../src/terminal-screen.c:1586
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "設定檔偏好設定(_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
msgid "_Relaunch"
msgstr "重新執行(_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1600
#: ../src/terminal-screen.c:1590
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "產生該終端機的副行程時出現錯誤"
#: ../src/terminal-screen.c:2002
#: ../src/terminal-screen.c:1992
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。"
#: ../src/terminal-screen.c:2007
#: ../src/terminal-screen.c:1997
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "子程序被信號 %d 中止。"
#: ../src/terminal-screen.c:2012
#: ../src/terminal-screen.c:2002
msgid "The child process was terminated."
msgstr "子程序被中止。"
@ -2176,253 +2176,253 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1753
#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:2008
#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "Open _Terminal"
msgstr "開啟視窗(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
#: ../src/terminal-window.c:2013
#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "Open Ta_b"
msgstr "開啟分頁(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1756
#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
#: ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
#: ../src/terminal-window.c:1749
msgid "_Search"
msgstr "搜尋(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Terminal"
msgstr "終端機(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Ta_bs"
msgstr "分頁(_B)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1777
#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "New _Profile…"
msgstr "新增設定檔(_P)…"
#: ../src/terminal-window.c:1782
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "_Save Contents"
msgstr "儲存內容(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
msgid "C_lose Tab"
msgstr "關閉分頁(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1792
#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "貼上檔案名稱(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1819
#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "P_rofiles…"
msgstr "設定檔(_R)…"
#: ../src/terminal-window.c:1824
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…"
#: ../src/terminal-window.c:1829
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "設定檔偏好設定(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1853
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)…"
#: ../src/terminal-window.c:1858
#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
#: ../src/terminal-window.c:1863
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1868
#: ../src/terminal-window.c:1859
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "清除標示(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1874
#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "Go to _Line..."
msgstr "前往列數(_L)…"
#: ../src/terminal-window.c:1879
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "漸進式搜尋(_I)…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Change _Profile"
msgstr "變更設定檔(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Previous Profile"
msgstr "上一個設定檔(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "_Next Profile"
msgstr "下一個設定檔(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1898
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Set Title…"
msgstr "設定標題(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1902
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "設定字元編碼(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1909
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "重設並清除畫面(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1916
#: ../src/terminal-window.c:1907
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "加入或移除(_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1923
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1928
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1933
#: ../src/terminal-window.c:1924
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "將分頁左移(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1938
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "將分頁右移(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1943
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Detach tab"
msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
#: ../src/terminal-window.c:1950
#: ../src/terminal-window.c:1941
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1955
#: ../src/terminal-window.c:1946
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../src/terminal-window.c:1962
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "傳送郵件給(_S)…"
#: ../src/terminal-window.c:1967
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "複製電郵地址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1972
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "C_all To…"
msgstr "呼叫到(_A)…"
#: ../src/terminal-window.c:1977
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "複製呼叫位址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1982
#: ../src/terminal-window.c:1973
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1987
#: ../src/terminal-window.c:1978
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "P_rofiles"
msgstr "設定檔(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Window"
msgstr "關閉視窗(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:2028
#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "離開全螢幕(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "_Input Methods"
msgstr "輸入法(_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2039
#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Show _Menubar"
msgstr "顯示選單列(_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2045
#: ../src/terminal-window.c:2036
msgid "_Full Screen"
msgstr "全螢幕(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this window?"
msgstr "是否關閉這個視窗?"
#: ../src/terminal-window.c:3270
#: ../src/terminal-window.c:3281
msgid "Close this terminal?"
msgstr "是否關閉這個終端機?"
#: ../src/terminal-window.c:3274
#: ../src/terminal-window.c:3285
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。"
#: ../src/terminal-window.c:3278
#: ../src/terminal-window.c:3289
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。"
#: ../src/terminal-window.c:3283
#: ../src/terminal-window.c:3294
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "關閉終端機(_L)"
#: ../src/terminal-window.c:3362
#: ../src/terminal-window.c:3373
msgid "Could not save contents"
msgstr "無法儲存內容"
#: ../src/terminal-window.c:3386
#: ../src/terminal-window.c:3397
msgid "Save as..."
msgstr "另存新檔…"
#: ../src/terminal-window.c:3917
#: ../src/terminal-window.c:3928
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
#: ../src/terminal-window.c:4112
#: ../src/terminal-window.c:4123
msgid "Contributors:"
msgstr "貢獻者:"
#: ../src/terminal-window.c:4131
#: ../src/terminal-window.c:4142
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器"
#: ../src/terminal-window.c:4138
#: ../src/terminal-window.c:4149
msgid "translator-credits"
msgstr "黃柏諺 <s8321414@yahoo.com.tw>,2013-14\n趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2012\nWoodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\nAnthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004\nAbel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-04"