gatuno-terminal/po/lv.po

2528 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-08-06 01:41:09 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2017-12-24 03:08:38 -06:00
# ciba43 <voiceofwise1@gmail.com>, 2017
2013-08-06 01:41:09 -05:00
# Imants Liepiņš <imzzinator@gmail.com>, 2012-2013
# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lv/)\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr "Termināļa emulators priekš MATE darbvirsmas"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4454
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminālis"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2210
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Use the command line"
msgstr "Izmantot komandrindu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:229
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Atslēgt pieslēgumu sesijas pārvaldniekam"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:234
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "FILE"
msgstr "FAILS"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:239
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:239
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:265
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Session management options:"
msgstr "Sesijas pārvaldnieka iespējas:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:266
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show session management options"
msgstr "Parādīt sesijas pārvaldnieka iespējas"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr "Profilu saraksts"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
2016-12-10 14:13:20 -06:00
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "Close tabs with middle click"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default number of columns"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default number of rows"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Icon for terminal window"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Font"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Background type"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Background image"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "How much to darken the background image"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to use the system font"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid ""
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Melns uz gaiši dzeltena"
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:49
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Black on white"
msgstr "Melns uz balta"
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:54
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Gray on black"
msgstr "Pelēks uz melna"
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:59
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Green on black"
msgstr "Zaļš uz melna"
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:64
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "White on black"
msgstr "Balts uz melna"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
#: ../src/profile-editor.c:69
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
#: ../src/profile-editor.c:74
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:492
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Kļūda parsējot atslēgu: %s"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:509
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Tiek rediģēts profils \"%s\""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/extra-strings.c:82
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgot"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:590
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Images"
msgstr "Bildes"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:734
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Izvēlieties paletes krāsu %d"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:738
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Paletes ieraksts %d"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Pievienot vai izņemt termināļa kodējumus"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Pi_eejamie kodējumi:"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Izvēlnē _parādītie kodējumi:"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Find"
msgstr "Atrast"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "_Meklēt:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "_Saskaņot reģistru"
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Sakrīt tikai _viss vārds"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Atbilst kā _parasta izteiksme"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Search _backwards"
msgstr "Meklēt _atpakaļ"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Apliekt"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatūras saīsnes"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "Atslēgt visas izvē_lnes piekļuves saīsnes (tādas kā Alt+f, lai atvērtu Faila izvēlni)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Atslēgt izvē_lnes pieejas taustiņu (F10 pēc noklusējuma)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Īsinājuma taustiņi:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-manager.ui.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-manager.ui.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Lietojamais _profils, palaižot jaunu termināli:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "New Profile"
msgstr "Jauns profils"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "Iz_veidot"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profila _nosaukums:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "_Bāzēt uz:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Bloks"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrots"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr "Aizvietot sākotnējo nosaukumu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr "Pielikt sākotnējo nosaukumu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Pielikt priekšā sākotnējo nosaukumu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr "Paturēt sākotnējo nosaukumu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Iziet no termināļa"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr "Atkārtot komandu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Paturēt termināli atvērtu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "Linux konsole"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80
msgid "Solarized"
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "On the left side"
msgstr "Kreisajā pusē"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "On the right side"
msgstr "Labajā pusē"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Atslēgts"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automātisks"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Escape sequence"
msgstr "Atsoļa sekvence"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY Dzēšana"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Use system settings"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Always blink"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Never blink"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Profile Editor"
msgstr "Profila redaktors"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profila nosaukums:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Izmantot sistēmas fiksētā platuma fontu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonts:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Izvēlies termināļa fontu "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Atļaut treknu tekstu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Parādīt _izvēlnes joslu pēc noklusējuma jaunos termināļos"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Termināļa _zvans"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid "Copy selected text into _clipboard"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kursora mir_gošana"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Izvelies-pa-_vārdam rakstzīmes:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Izmantot pielāgotu noklusējuma termināļa i_zmēru"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Default size:"
msgstr "Nokllusējuma izmērs:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "columns"
msgstr "kolonnas"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "rows"
msgstr "rindas"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Virsraksts</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Initial _title:"
msgstr "Sākotnējais n_osaukums:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Kad termināļa komandas iestata pašas _savus nosaukumus:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Komanda</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Palaist komandu kā pieteikšanās čaulu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Atja_unināt utmp/wtmp ierakstus, kad komanda tiek palaista "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Pa_laist pielāgotu komandu manas čaulas vietā"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Pielāgotā _komanda:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "When command _exits:"
msgstr "Kad komanda izi_et:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Title and Command"
msgstr "Nosaukums un Komanda"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Priekšfons, fons, treknums un pasvītrojums</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Lietot krāsas no s_istēmas tēmas"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Iebūvētās shēmas:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Text color:"
msgstr "_Teksta krāsa:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Izvēlieties termināļa fona krāsu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Izvēlieties termināļa teksta krāsu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fona krāsa:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Treknraksta krāsa:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Pasvītrojuma krāsa:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Same as text color"
msgstr "Tād_s pats kā teksta krāsa"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palete</b>"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Iebūvētās _shēmas:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Krāsu _palete:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Piezīme:</b> Termināļa aplikācijām ir pieejamas šīs krāsas.</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Solid color"
msgstr "Vienkrā_sains"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Background image"
msgstr "_Fona attēls"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Image _file:"
msgstr "Attēla _fails:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Select Background Image"
msgstr "Izvēlieties fona attēlu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Fona attēla _ritināšanās"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Caurspīdīgs fons"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_Izbalināt caurspīdīgo vai attēla fonu:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Nekas</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maksimums</i></small>"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Background"
msgstr "Fona veids"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Ritjosla ir:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Riti_nāt pie izvades"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Ritināt pie taustiņa _piesitiena"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "lines"
msgstr "rindas"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Atritināšanās:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Neierobežots"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Scrolling"
msgstr "Ritināšana"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Piezīme:</b> Šie iestatījumi dažu aplikāciju darbībā var radīt zināmus traucējumus. Tie šeit ir paredzēti vienīgi, lai ļautu jums darboties ar tām programmām un operētājsistēmām, kam ir nepieciešama citādāka termināļa darbība.</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Dzēšanas taustiņš ģenerē:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Atpakaļatkāpes taustiņš ģenerē:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Pārstatīt savietojamības opcijas uz noklusējumiem "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Compatibility"
msgstr "Savietojamība"
#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key izaicinājuma atbilde"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/skey-popup.c:165
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Teksts, uz kura jūs uzklikšķinājāt, nav derīgs S/Key izaicinājums."
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/skey-popup.c:176
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Teksts, uz kura jūs uzklikšķinājāt, nav derīgs OTP izaicinājums."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:148
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New Tab"
msgstr "Jauna cilne"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:152
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New Window"
msgstr "Jauns Logs"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:161
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Save Contents"
msgstr "Saglabāt saturu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:166
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:170
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close Window"
msgstr "Aizvērt Logu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:178
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:182
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Paste"
msgstr "Ievietot"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:186
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Select All"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:194
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Paslēpt un parādīt izvēlnes joslu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:198
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Full Screen"
msgstr "Pilnekrāna"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:202
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:206
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:210
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Normal Size"
msgstr "Normāla Izmēra"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set Title"
msgstr "Iestatīt nosaukumu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:238
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset"
msgstr "Pārstatīt"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:242
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Pārstatīt un Attīrīt"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:246
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:250
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:258
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:262
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:266
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:270
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:274
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Detach Tab"
msgstr "Atvienot cilni"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:278
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 1"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:283
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 2"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:288
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 3"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:293
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 4"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:298
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 5"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:303
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 6"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:308
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 7"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:313
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 8"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:318
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 9"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:323
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 10"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:328
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 11"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:333
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 12"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:341
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:346
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "File"
msgstr "Fails"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:347
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:348
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "View"
msgstr "Skats"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: ../src/terminal-accels.c:351
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Tabs"
msgstr "Cil_nes"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:352
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:855
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Īsinājumtaustiņam \"%s\" jau ir pievienota darbība \"%s\""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:1011
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Action"
msgstr "D_arbība"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:1030
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Ī_sinājumtaustiņš"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:540
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Klikšķini pogu, lai izvēlētos profilu"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:623
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Profile list"
msgstr "Profilu saraksts"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:684
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Dzēst profilu \"%s\"?"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:697
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Delete Profile"
msgstr "Dzēst profilu"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1144
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "Profils \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties izveidot jaunu profilu ar tādu pašu nosaukumu?"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1239
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Choose base profile"
msgstr "Izvēlieties pamata profilu"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1827
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Nav tāda profila '%s', lietoju noklusēto profilu\n"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1854
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:2060
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "User Defined"
msgstr "Lietotāja noteikts"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal.c:585
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Nederīgs arguments: \"%s\"\n"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:113
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Western"
msgstr "Rietumu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Central European"
msgstr "Centrāleiropas"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:55
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "South European"
msgstr "Dienvideiropas"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Baltic"
msgstr "Baltu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arābu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:60
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ivrita vizuālais"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Ivrita"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:63
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Nordic"
msgstr "Skandināvu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:65
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Celtic"
msgstr "Ķeltu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Romanian"
msgstr "Rumāņu"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Unicode"
msgstr "Unikods"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:69
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Armenian"
msgstr "Armēņu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:72
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirilica/Krievu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:106
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japāņu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Korean"
msgstr "Korejiešu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
#: ../src/terminal-encoding.c:78
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:79
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzīnu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirilica/Ukraiņu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:93
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Croatian"
msgstr "Horvātu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:95
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:96
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Persian"
msgstr "Persiešu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:98
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:99
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:101
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Icelandic"
msgstr "Īslandiešu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamiešu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:108
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Thai"
msgstr "Taju"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Description"
msgstr "_Apraksts"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Encoding"
msgstr "Kod_ējums"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:598
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Current Locale"
msgstr "Pašreizējā lokalizācija"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:176
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "Opcija \"%s\" vairs netiek atbalstīta šajā mate-terminal versijā; jūs varētu vēlēties izveidot profilu ar vēlamajiem iestatījumiem un lietot jauno '--profile' opciju\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:209
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Arguments pie \"%s\" nav derīga komanda: %s"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:348
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dotas divas lomas vienam logam"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" opcija dota divreiz tam pašam logam\n"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:601
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" nav derīgs mērogs"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:608
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Mērogs \"%g\" ir pārāk mazs, lietoju %g\n"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:616
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Mērogs \"%g\" ir pārāk liels, lietoju %g\n"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:651
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādīt palaižamo komandu atlikušajā komandrindā"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:813
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nav derīgs termināļa konfigurācijas fails."
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:826
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nesavietojama termināļa konfigurācijas faila versija."
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:954
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "Nereģistrēt aktivizācijas vārdserverī, nelietot vēlreiz aktīvajā terminālī"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:963
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Ielādēt termināļa konfigurācijas failu"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:972
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Saglabāt termināļa konfigurāciju failā"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:987
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Atvērt jaunu logu, kas satur cilni ar noklusēto profilu"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:996
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Atvērt jaunu cilni iepriekš atvērtajā logā ar noklusēto profilu"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1010
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Paslēpt un parādīt izvēlnes joslu"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1019
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Izslēgt izvēlnes joslu"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1037
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Pilnekrāna logs"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1046
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1047
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ĢEOMETRIJA"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1055
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the window role"
msgstr "Iestatīt loga lomu"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1056
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "ROLE"
msgstr "LOMA"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1064
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Iestatīt pēdējo noteikto cilni kā aktīvu šajā logā"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1078
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Izpildīt argumentu šai opcijai terminālī."
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1087
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Izmantot doto profilu noklusētā profila vietā"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1088
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILA-NOSAUKUMS"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1096
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Iestatīt termināļa nosaukumu"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1097
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "TITLE"
msgstr "NOSAUKUMS"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1105
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the working directory"
msgstr "Iestatīt termināļa darba direktoriju"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1106
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNOSAUKUMS"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1114
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Iestatīt termināļa mērogu (1.0 = normāls izmērs)"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1115
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "ZOOM"
msgstr "MĒROGS"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE terminālis"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1370
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Rādīt MATE termināļa opcijas"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1380
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "Iespēja atvērt jaunus logus vai termināļa cilnes; vairāk kā viena var tikt norādīta:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1381
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show terminal options"
msgstr "Rādīt termināļa opcijas"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1389
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "Loga opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, iestata noklusētās vērtības visiem logiem:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1390
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show per-window options"
msgstr "Parādīt atsevišķa loga opcijas"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1398
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "Termināļa opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, iestata noklusētās vērtības visiem termināļiem:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1399
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Parādīt atsevišķa termināļa opcijas"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-profile.c:168
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Nenosaukts"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1544
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profila iestatījumi"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Atkārtoti palaist"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1548
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Atgadījās kļūda, izveidojot bērnprocesu šim terminālim"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1928
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Bērna process izgāja ar parasto statusu %d."
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1933
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Bērna process tika terminēts ar signālu %d."
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1938
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Bērna process tika terminēts."
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:165
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Atgadījās kļūda, parādot palīdzību"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:237
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nevarēju atvērt adresi “%s”"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:345
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"any later version."
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "MATE Terminal ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis Brīvas programmatūras fonds; izmantojiet Licences versiju 3 vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:349
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"more details."
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "MATE Terminal tiek izplatīts cerībā, ka būs noderīgs, bet BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS. Pat bez netiešas garantijas, ka tas būs izmantojams kādam mērķim. Vairāk informācijas lasiet GNU General Public License."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:353
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "Jums vajadzēja kopā ar MATE Terminal saņemt GNU General Public License kopiju. Ja tas tā nav, tad rakstiet Free Sofrware Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:682
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:688
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1881
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Atvērt _termināli"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Atvērt jaunu cil_ni"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1884
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediģēt"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1885
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1886
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Search"
msgstr "_Meklēt"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1887
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminālis"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1888
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Ta_bs"
msgstr "Cil_nes"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1889
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1905
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New _Profile…"
msgstr "Jauns _profils..."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1910
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Saglabāt saturu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Aiz_vērt cilni"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1920
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Close Window"
msgstr "_Aizvērt logu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ielīmēt _faila nosaukumu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1947
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofili..."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1952
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Tastatūras saīsnes..."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1957
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofilu iestatījumi"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1981
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Find..."
msgstr "_Meklēt..."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1986
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt _nākamo"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1991
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1996
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "At_celt iekrāsošanu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2002
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Iet uz _rindu..."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2007
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Ātrā meklēšana..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#. Terminal menu
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2014
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Change _Profile"
msgstr "Mainīt _profilu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2016
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2021
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2026
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Set Title…"
msgstr "Ie_statīt nosaukumu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2030
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Iestatīt _rakstzīmju kodējumu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2032
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Pārstatīt"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2037
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Pārstatīt un _attīrīt"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2044
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pievienot vai noņemt..."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2051
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Iepriekšējā cilne"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2056
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamā cilne"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2061
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pārvietot cilni pa _kresi"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2066
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2071
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Detach tab"
msgstr "A_tvienot cilni"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2078
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2083
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_About"
msgstr "_Par"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2090
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Sūtīt e-pastu..."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2095
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2100
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_all To…"
msgstr "Zvanīt..."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2105
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopēt zvanīšanas adresi"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2110
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2115
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saies adresi"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2119
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_lose Window"
msgstr "Aizvērt _logu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2156
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Pamest piln_ekrānu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2160
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ievades metodes"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2167
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Parādīt _izvēlnes joslu"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2173
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pilnekrāns"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3626
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close this window?"
msgstr "Aizvērt šo logu?"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3626
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Aizvērt šo termināli?"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3630
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "Šī loga termināļos vēl procesi, kuri darbojas. Loga aizvēršana tos nobeigs."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3634
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Šajā terminālī vēl ir darbojošos procesu. Termināļa aizvēršana to nobeigs."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3639
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Aizvērt terminā_lis"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3705
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nevarēja saglabāt saturu"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3729
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Save as..."
msgstr "Saglabāt kā..."
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4248
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Title:"
msgstr "_Nosaukums:"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4437
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Contributors:"
msgstr "Veidotāji:"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4456
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Termināļa emulators MATE darbvirsmai"
2018-01-29 14:19:30 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4463
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Edijs Vilciņš <edijs.vilcins@tvnet.lv>"