Sync translations with transifex
parent
310ee7baf8
commit
cd6bab37d1
6
po/ro.po
6
po/ro.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel <danny34ever@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Salvează configurarea terminalului într-un fișier"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:987
|
||||
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
||||
msgstr "Deschide o nouă fereastră conținând un tab cu profilul implicit"
|
||||
msgstr "Deschide o nouă fereastră conținând o filă cu profilul implicit"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:996
|
||||
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid ""
|
|||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details."
|
||||
msgstr "MATE Terminal este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii."
|
||||
msgstr "Terminal MATE este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți GNU General Public License pentru mai multe detalii."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:355
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
62
po/uk.po
62
po/uk.po
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013
|
||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2012
|
||||
# Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014
|
||||
# Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 21:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
|
|||
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
|
||||
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
|
||||
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
|
||||
msgstr "<p> MATE Terminal – емулятор терміналу, що використовується для доступу до командної оболонки UNIX у середовищі MATE. MATE Terminal емулює застосунок xterm, розроблений консорціумом X. Він підтримує прозоре тло, відкриття декількох терміналів у одному вікні (вкладки) і клікабельні URL. </p> <p> MATE Terminal – відгалудження(форк) GNOME Terminal і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і MATE Terminal, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>"
|
||||
msgstr "<p> MATE Terminal – емулятор терміналу, що використовується для доступу до командної оболонки UNIX у середовищі MATE. MATE Terminal емулює застосунок xterm, розроблений консорціумом X. Він підтримує прозоре тло, відкриття декількох терміналів у одному вікні (вкладки) і натискувані URL. </p> <p> MATE Terminal – відгалудження(форк) GNOME Terminal і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і MATE Terminal, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4182
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Елемент палітри %d"
|
|||
|
||||
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
|
||||
msgstr "Додавання або видалення кодувань терміналу"
|
||||
msgstr "Додавання або вилучення кодувань терміналу"
|
||||
|
||||
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "A_vailable encodings:"
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Збігається _ціле слово"
|
|||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Match as _regular expression"
|
||||
msgstr "По регул_ярному виразу"
|
||||
msgstr "За регул_ярним виразом"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Search _backwards"
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "_Шукати назад"
|
|||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "_Wrap around"
|
||||
msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку"
|
||||
msgstr "_Досягнувши кінця, починати з початку"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "Копіювати виділений текст у _буфер обмі
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
|
||||
msgid "Cursor blin_k:"
|
||||
msgstr "Блимання курсор_а:"
|
||||
msgstr "Блимання вказівник_а:"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
|
||||
msgid "Cursor _shape:"
|
||||
msgstr "_Форма курсору:"
|
||||
msgstr "_Форма вказівника:"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
|
||||
msgid "Select-by-_word characters:"
|
||||
|
@ -482,11 +482,11 @@ msgstr "Колір _тла:"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
|
||||
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
||||
msgstr "Вибір кольору тла термінала"
|
||||
msgstr "Вибір кольору тла терміналу"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
|
||||
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
||||
msgstr "Вибір кольору тексту термінала"
|
||||
msgstr "Вибір кольору тексту терміналу"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
|
||||
msgid "_Underline color:"
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Вбудовані с_хеми:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
||||
"them.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>Note:</b> Проґрамам у терміналі будуть доступними ці кольори.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
|
||||
msgid "Color p_alette:"
|
||||
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgid ""
|
|||
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
||||
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
||||
"behavior.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу деяких програм.\nВони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\nпрограмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити неналежну роботу деяких проґрам.\nВони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\nпроґрамами і ОС, що розраховують на іншу поведінку терміналу.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
|
||||
msgid "_Delete key generates:"
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
|
||||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||||
msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення"
|
||||
msgstr "С_кинути параметри сумісності у початкові значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
|
||||
msgid "Compatibility"
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Показати чи сховати панель меню"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:190
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "На весь екран"
|
||||
msgstr "На увесь екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
|
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:564
|
||||
msgid "Profile list"
|
||||
msgstr "Список профілів"
|
||||
msgstr "Перелік профілів"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "Грецьке"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:60
|
||||
msgid "Hebrew Visual"
|
||||
msgstr "Єврейське візуальне"
|
||||
msgstr "Гебрейське візуальне"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Єврейське"
|
||||
msgstr "Гебрейське"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
|
||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid ""
|
|||
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
|
||||
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
|
||||
"profile' option\n"
|
||||
msgstr "Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати новий параметр «--profile»\n"
|
||||
msgstr "Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією проґрами mate-terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати новий параметр «--profile»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1032,12 +1032,12 @@ msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільше
|
|||
#: ../src/terminal-options.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
|
||||
msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто малий, використовується %g\n"
|
||||
msgstr "Множник збільшення \"%g\" замалий, використовується %g\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
|
||||
msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, використовується %g\n"
|
||||
msgstr "Множник збільшення \"%g\" завеликий, використовується %g\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Розгорнути вікно"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1037
|
||||
msgid "Full-screen the window"
|
||||
msgstr "Розгорнути на весь екран"
|
||||
msgstr "Розгорнути на увесь екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1046
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "РОЛЬ"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1064
|
||||
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
||||
msgstr "Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні"
|
||||
msgstr "Встановити останню вкладку, яка використовувалася, як активну у її вікні"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1078
|
||||
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Виконати аргумент цього параметру в те
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1087
|
||||
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
||||
msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профіля"
|
||||
msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профілю"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1088
|
||||
msgid "PROFILE-NAME"
|
||||
|
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Встановити множник збільшення терміна
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1115
|
||||
msgid "ZOOM"
|
||||
msgstr "МАСШТАБ"
|
||||
msgstr "МІРИЛО"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
|
||||
msgid "MATE Terminal Emulator"
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid ""
|
|||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version."
|
||||
msgstr "MATE Terminal є вільним програмним забезпеченням. Ви можете розповсюджувати та/чи модифікувати його з дотриманням умов GNU General Public License у тому вигляді, як це описано Free Software Foundation. Дозволяється використовувати version 3 of the License, or (at your option) any later version."
|
||||
msgstr "MATE Terminal є вільним проґрамним забезпеченням. Ви можете розповсюджувати та/чи модифікувати його з дотриманням умов GNU General Public License у тому вигляді, як це описано Free Software Foundation. Дозволяється використовувати version 3 of the License, or (at your option) any later version."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:351
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1248,14 +1248,14 @@ msgid ""
|
|||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details."
|
||||
msgstr "Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General Public License."
|
||||
msgstr "Проґрама MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General Public License."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:355
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||||
msgstr "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||||
msgstr "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з проґрамою MATE Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
|
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "_Зміст"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2038
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Про програму"
|
||||
msgstr "_Про проґраму"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2045
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
|
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2055
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Подзвонити…"
|
||||
msgstr "_Зателефонувати…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2060
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
|
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Закр_ити вікно"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2111
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Лишити на весь екран"
|
||||
msgstr "_Лишити на увесь екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
|
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Показати _панель меню"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2128
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_На весь екран"
|
||||
msgstr "_На увесь екран"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3346
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue