Sync translations with transifex

master-1.22
mate-i18n 2015-05-10 11:18:44 +02:00 committed by Stefano Karapetsas
parent 310ee7baf8
commit cd6bab37d1
2 changed files with 34 additions and 34 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-21 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <danny34ever@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Daniel <danny34ever@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Salvează configurarea terminalului într-un fișier"
#: ../src/terminal-options.c:987 #: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Deschide o nouă fereastră conținând un tab cu profilul implicit" msgstr "Deschide o nouă fereastră conținând o filă cu profilul implicit"
#: ../src/terminal-options.c:996 #: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid ""
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details." "more details."
msgstr "MATE Terminal este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii." msgstr "Terminal MATE este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți GNU General Public License pentru mai multe detalii."
#: ../src/terminal-util.c:355 #: ../src/terminal-util.c:355
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Translators: # Translators:
# Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013 # Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2012 # Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2012
# Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014 # Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014-2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 21:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-03 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>\n" "Last-Translator: Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>" "and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p> MATE Terminal емулятор терміналу, що використовується для доступу до командної оболонки UNIX у середовищі MATE. MATE Terminal емулює застосунок xterm, розроблений консорціумом X. Він підтримує прозоре тло, відкриття декількох терміналів у одному вікні (вкладки) і клікабельні URL. </p> <p> MATE Terminal відгалудження(форк) GNOME Terminal і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і MATE Terminal, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>" msgstr "<p> MATE Terminal емулятор терміналу, що використовується для доступу до командної оболонки UNIX у середовищі MATE. MATE Terminal емулює застосунок xterm, розроблений консорціумом X. Він підтримує прозоре тло, відкриття декількох терміналів у одному вікні (вкладки) і натискувані URL. </p> <p> MATE Terminal відгалудження(форк) GNOME Terminal і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і MATE Terminal, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4182 #: ../src/terminal-window.c:4182
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Елемент палітри %d"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 #: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Додавання або видалення кодувань терміналу" msgstr "Додавання або вилучення кодувань терміналу"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 #: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:" msgid "A_vailable encodings:"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Збігається _ціле слово"
#: ../src/find-dialog.ui.h:5 #: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression" msgid "Match as _regular expression"
msgstr "По регул_ярному виразу" msgstr "За регул_ярним виразом"
#: ../src/find-dialog.ui.h:6 #: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards" msgid "Search _backwards"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "_Шукати назад"
#: ../src/find-dialog.ui.h:7 #: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around" msgid "_Wrap around"
msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку" msgstr "_Досягнувши кінця, починати з початку"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 #: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "Копіювати виділений текст у _буфер обмі
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 #: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Cursor blin_k:" msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "Блимання курсор_а:" msgstr "Блимання вказівник_а:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 #: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor _shape:" msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Форма курсору:" msgstr "_Форма вказівника:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 #: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:" msgid "Select-by-_word characters:"
@ -482,11 +482,11 @@ msgstr "Колір _тла:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 #: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color" msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Вибір кольору тла термінала" msgstr "Вибір кольору тла терміналу"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 #: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose Terminal Text Color" msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Вибір кольору тексту термінала" msgstr "Вибір кольору тексту терміналу"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 #: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Underline color:" msgid "_Underline color:"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Вбудовані с_хеми:"
msgid "" msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>" "them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Note:</b> Проґрамам у терміналі будуть доступними ці кольори.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 #: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Color p_alette:" msgid "Color p_alette:"
@ -596,7 +596,7 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal " "applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>" "behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу деяких програм.\nВони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\nпрограмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити неналежну роботу деяких проґрам.\nВони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\nпроґрамами і ОС, що розраховують на іншу поведінку терміналу.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 #: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Delete key generates:" msgid "_Delete key generates:"
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Клавіша _Backspace генерує:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 #: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення" msgstr "С_кинути параметри сумісності у початкові значення"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 #: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "Compatibility" msgid "Compatibility"
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Показати чи сховати панель меню"
#: ../src/terminal-accels.c:190 #: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen" msgid "Full Screen"
msgstr "На весь екран" msgstr "На увесь екран"
#: ../src/terminal-accels.c:194 #: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In" msgid "Zoom In"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль"
#: ../src/terminal-app.c:564 #: ../src/terminal-app.c:564
msgid "Profile list" msgid "Profile list"
msgstr "Список профілів" msgstr "Перелік профілів"
#: ../src/terminal-app.c:625 #: ../src/terminal-app.c:625
#, c-format #, c-format
@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "Грецьке"
#: ../src/terminal-encoding.c:60 #: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual" msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Єврейське візуальне" msgstr "Гебрейське візуальне"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
msgstr "Єврейське" msgstr "Гебрейське"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 #: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n" "profile' option\n"
msgstr "Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати новий параметр «--profile»\n" msgstr "Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією проґрами mate-terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати новий параметр «--profile»\n"
#: ../src/terminal-options.c:209 #: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format #, c-format
@ -1032,12 +1032,12 @@ msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільше
#: ../src/terminal-options.c:608 #: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто малий, використовується %g\n" msgstr "Множник збільшення \"%g\" замалий, використовується %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:616 #: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, використовується %g\n" msgstr "Множник збільшення \"%g\" завеликий, використовується %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:651 #: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format #, c-format
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Розгорнути вікно"
#: ../src/terminal-options.c:1037 #: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window" msgid "Full-screen the window"
msgstr "Розгорнути на весь екран" msgstr "Розгорнути на увесь екран"
#: ../src/terminal-options.c:1046 #: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "" msgid ""
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "РОЛЬ"
#: ../src/terminal-options.c:1064 #: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні" msgstr "Встановити останню вкладку, яка використовувалася, як активну у її вікні"
#: ../src/terminal-options.c:1078 #: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Виконати аргумент цього параметру в те
#: ../src/terminal-options.c:1087 #: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профіля" msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профілю"
#: ../src/terminal-options.c:1088 #: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME" msgid "PROFILE-NAME"
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Встановити множник збільшення терміна
#: ../src/terminal-options.c:1115 #: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM" msgid "ZOOM"
msgstr "МАСШТАБ" msgstr "МІРИЛО"
#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369 #: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator" msgid "MATE Terminal Emulator"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version." "any later version."
msgstr "MATE Terminal є вільним програмним забезпеченням. Ви можете розповсюджувати та/чи модифікувати його з дотриманням умов GNU General Public License у тому вигляді, як це описано Free Software Foundation. Дозволяється використовувати version 3 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "MATE Terminal є вільним проґрамним забезпеченням. Ви можете розповсюджувати та/чи модифікувати його з дотриманням умов GNU General Public License у тому вигляді, як це описано Free Software Foundation. Дозволяється використовувати version 3 of the License, or (at your option) any later version."
#: ../src/terminal-util.c:351 #: ../src/terminal-util.c:351
msgid "" msgid ""
@ -1248,14 +1248,14 @@ msgid ""
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details." "more details."
msgstr "Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General Public License." msgstr "Проґрама MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU General Public License."
#: ../src/terminal-util.c:355 #: ../src/terminal-util.c:355
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з проґрамою MATE Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "_Зміст"
#: ../src/terminal-window.c:2038 #: ../src/terminal-window.c:2038
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_Про програму" msgstr "_Про проґраму"
#: ../src/terminal-window.c:2045 #: ../src/terminal-window.c:2045
msgid "_Send Mail To…" msgid "_Send Mail To…"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "_Копіювати E-mail адресу"
#: ../src/terminal-window.c:2055 #: ../src/terminal-window.c:2055
msgid "C_all To…" msgid "C_all To…"
msgstr "_Подзвонити…" msgstr "_Зателефонувати…"
#: ../src/terminal-window.c:2060 #: ../src/terminal-window.c:2060
msgid "_Copy Call Address" msgid "_Copy Call Address"
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Закр_ити вікно"
#: ../src/terminal-window.c:2111 #: ../src/terminal-window.c:2111
msgid "L_eave Full Screen" msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Лишити на весь екран" msgstr "_Лишити на увесь екран"
#: ../src/terminal-window.c:2115 #: ../src/terminal-window.c:2115
msgid "_Input Methods" msgid "_Input Methods"
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Показати _панель меню"
#: ../src/terminal-window.c:2128 #: ../src/terminal-window.c:2128
msgid "_Full Screen" msgid "_Full Screen"
msgstr "_На весь екран" msgstr "_На увесь екран"
#: ../src/terminal-window.c:3346 #: ../src/terminal-window.c:3346
msgid "Close this window?" msgid "Close this window?"