gatuno-terminal/po/es_CO.po

2624 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2020-01-20 14:30:14 -06:00
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
2018-06-27 07:44:11 -05:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2018-12-24 10:04:22 -06:00
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# John Toro <johntoro@gmail.com>, 2018
# Jose Barakat <josebarakat@gmail.com>, 2018
# Sergio Alejandro Bayona Becerra <sergioalejo@gmail.com>, 2018
# Julian Borrero <julborre@gmail.com>, 2018
# Daniel Aranda <dwarandae@gmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Aranda <dwarandae@gmail.com>, 2018\n"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
"Language-Team: Spanish (Colombia) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_CO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal de MATE"
#: mate-terminal.appdata.xml.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Un emulador de terminal para el entorno de escritorio MATE"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: mate-terminal.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
#: mate-terminal.appdata.xml.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590
#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214
msgid "Terminal"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Terminal"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: mate-terminal.desktop.in.in:5
msgid "Use the command line"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Utilice la línea de comandos"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-terminal.desktop.in.in:9
msgid "utilities-terminal"
msgstr ""
#: src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Deshabilite la conexión al administrador de sesiones"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Especifique el archivo que contiene la configuración guardada"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Especifique el identificador de administración de la sesión"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:261
msgid "Session management options:"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Opciones del administrador de sesiones:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/eggsmclient.c:262
msgid "Show session management options"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Muestre las opciones del administrador de sesiones"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Lista de perfiles"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Lista de perfiles conocidos por mate-terminal. La lista contiene cadenas "
"nombrando directorios relativos a /org/mate/terminal/profiles."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Perfil a usar por nuevas terminales"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Perfil a utilizar cuando se abra una nueva ventana o pestaña. Debe estar en "
"profile_list."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the menubar has access keys"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Si la barra de menús tiene teclas de acceso"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Si se tiene teclas de acceso Alt+letra para la barra de menús. Estas pueden "
"interferir con algunas aplicaciones ejecutándose dentro del terminal así que"
" es posible desactivarlas."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
2016-12-10 14:13:20 -06:00
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Normalmente usted puede acceder la barra de menú con F10. Esto también puede"
" ser personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cualquier-"
"tecla\"). Esta opción permite que el acelerador estándar de la barra de menú"
" se deshabilite. "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "[ 'UTF-8', 'current' ]"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
msgid "List of available encodings"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Lista de codificaciones disponibles"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
2020-01-20 14:30:14 -06:00
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "Close tabs with middle click"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
msgid "Font"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
msgid "Background image"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
msgid "Whether to use the system font"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
" click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
msgid ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
2018-01-29 14:19:30 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid ""
2018-01-29 14:19:30 -06:00
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:49
msgid "Black on white"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:54
msgid "Gray on black"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:69
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:74
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:497
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:514
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120
#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:595
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:732
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-editor.c:736
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/encodings-dialog.ui:14
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/encodings-dialog.ui:169
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/encodings-dialog.ui:187
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:87
msgid "_Search for:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_Buscar:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:124
msgid "_Match case"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:141
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:158
msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:175
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/find-dialog.ui:193
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/keybinding-editor.ui:14
msgid "Keyboard Shortcuts"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Atajos de teclado"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/keybinding-editor.ui:78
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/keybinding-editor.ui:117
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/keybinding-editor.ui:136
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-manager.ui:14
msgid "Profiles"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Perfiles"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-manager.ui:175
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156
msgid "New Profile"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Nuevo perfil"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-new-dialog.ui:74
msgid "C_reate"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-new-dialog.ui:132
msgid "Profile _name:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-new-dialog.ui:145
msgid "_Base on:"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Reemplaza el título inicial"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Mantiene el título inicial"
#. Translators: When command exits: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Sale del terminal"
#. Translators: When command exits: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Reinicia el comando"
#. Translators: When command exits: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Mantiene el terminal abierto"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Consola de Linux"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Rxvt"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Solarized"
msgstr ""
#. Translators: Scrollbar is: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "En el lado izquierdo"
#. Translators: Scrollbar is: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "En el lado derecho"
#. Translators: Scrollbar is: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408
#: src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Deshabilitado"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197
#: src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Automático"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200
#: src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Control-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203
#: src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206
#: src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Secuencia de escape"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209
#: src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr ""
#. Translators: Cursor blink: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Utilice configuraciones del sistema"
#. Translators: Cursor blink: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Siempre pestañear"
#. Translators: Cursor blink: ...
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Nunca pestañear"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:233
msgid "Profile Editor"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Editor de perfiles"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:311
msgid "_Profile name:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:342
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:372
msgid "_Font:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:389
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:410
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:426
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:442
msgid "Terminal _bell"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:458
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:474
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:490
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:515
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:562
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:609
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:640
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:670
msgid "Default size:"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Tamaño por defecto:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:702
msgid "columns"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "columnas"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:741
msgid "rows"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "filas"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:776
msgid "General"
msgstr "General"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:803
msgid "<b>Title</b>"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "<b>Título</b>"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:834
msgid "Initial _title:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:874
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:938
msgid "<b>Command</b>"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "<b>Comando</b>"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:965
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:981
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1011
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1053
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1123
msgid "Title and Command"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Título y comando"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1151
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "<b>Color, Color de fondo, Negrita y Subrayado</b>"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1173
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1197
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1246
msgid "_Text color:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1261
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Choose Terminal Background Color"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Escoja el color de fondo del terminal"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1273
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Choose Terminal Text Color"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Escoja el color de texto del terminal"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1286
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Background color:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1336
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Bol_d color:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1350
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Underline color:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Same as text color"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1430
msgid "<b>Palette</b>"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "<b>Paleta</b>"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1456
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1708
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1724
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones de terminal tienen estos colores "
"disponibles para ellas.</i></small>"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1761
msgid "Colors"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Colores"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1779
msgid "_Solid color"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1801
msgid "_Background image"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1837
msgid "Image _file:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1852
msgid "Select Background Image"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Seleccione imagen de fondo"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1869
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1900
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1926
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1942
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1963
msgid "<small><i>None</i></small>"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "<small><i>Ninguno</i></small>"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:1993
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "<small><i>Máximo</i></small>"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2028
msgid "Background"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Fondo"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2049
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2060
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2077
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2117
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "lines"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "líneas"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2139
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2150
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Unlimited"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2207
msgid "Scrolling"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Desplazarse"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2228
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones"
" se comporten incorrectamente. Están aquí solamente para permitirle operar "
"ciertas aplicaciones y sistemas operativos que experan un comportamiento de "
"terminal diferente.</i></small>"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2250
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2302
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2326
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/profile-preferences.ui:2356
msgid "Compatibility"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Compatibilidad"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/skey-challenge.ui:100
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/skey-challenge.ui:120
msgid "_Password:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_Contraseña:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:148
msgid "New Tab"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Nueva pestaña"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:152
msgid "New Window"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Nueva ventana"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:161
msgid "Save Contents"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Guardar contenidos"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Tab"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cerrar pestaña"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:170
msgid "Close Window"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cerrar ventana"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:178
msgid "Copy"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Copiar"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:182
msgid "Paste"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Pegar"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:186
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Select All"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Seleccionar Todo"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Ocultar y mostrar barra de menús"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:198
msgid "Full Screen"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Pantalla completa"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Acercar"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Alejar"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Tamaño normal"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:222
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Find Next"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:226
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Find Previous"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247
msgid "Set Title"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Establecer título"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:238
msgid "Reset"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Reiniciar"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:242
msgid "Reset and Clear"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Reiniciar y limpiar"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:246
msgid "Switch to Previous Profile"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar al perfil anterior"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:250
msgid "Switch to Next Profile"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar al siguiente perfil"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:258
msgid "Switch to Previous Tab"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:262
msgid "Switch to Next Tab"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:266
msgid "Move Tab to the Left"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Mover la pestaña a la izquierda"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:270
msgid "Move Tab to the Right"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Mover la pestaña a la derecha"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:274
msgid "Detach Tab"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Separar la pestaña"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:278
msgid "Switch to Tab 1"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 1"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:283
msgid "Switch to Tab 2"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 2"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:288
msgid "Switch to Tab 3"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 3"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:293
msgid "Switch to Tab 4"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 4"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:298
msgid "Switch to Tab 5"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 5"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:303
msgid "Switch to Tab 6"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 6"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:308
msgid "Switch to Tab 7"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 7"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:313
msgid "Switch to Tab 8"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 8"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:318
msgid "Switch to Tab 9"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 9"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:323
msgid "Switch to Tab 10"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 10"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:328
msgid "Switch to Tab 11"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 11"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:333
msgid "Switch to Tab 12"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cambiar a la pestaña 12"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Contenidos"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Archivo"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Editar"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Vista"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:349
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Search"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Buscar"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Pestañas"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:352
msgid "Help"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Ayuda"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:855
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "La tecla de aceleración \"%s\" está actualmente asignada a la acción \"%s\""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:1011
msgid "_Action"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-accels.c:1030
msgid "Shortcut _Key"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:523
msgid "Click button to choose profile"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Clic al botón para escoger el perfil"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:606
msgid "Profile list"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Lista de perfiles"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:683
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Eliminar perfil \"%s\"?"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:687
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "_Cancel"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:692
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:699
msgid "Delete Profile"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Eliminar perfil"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:1146
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Actualmente tiene un perfil llamado \"%s\". Quiere crear un perfil con el "
"mismo nombre?"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:1241
msgid "Choose base profile"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Escoja el perfil por defecto"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:1828
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "No existe el perfil \"%s\", usando el perfil por defecto\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:1855
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cadena de geometría no válida \"%s\"\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-app.c:2061
msgid "User Defined"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Definido por el usuario"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal.c:585
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Falló al interpretar los argumentos: %s\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66
#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102
#: src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Occidental"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81
#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Europeo central"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Europeo del sur"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64
#: src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Báltico"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82
#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89
#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cirílico"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85
#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Árabe"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97
#: src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Griego"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Hebreo visual"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84
#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Hebreo"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83
#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Turco"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Nórdico"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Celta"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Rumano"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125
#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127
#: src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Unicode"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Armenio"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71
#: src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Chino tradicional"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cirílico/Ruso"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86
#: src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Japonés"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Coreano"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77
#: src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Chino simplíficado"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Gerogiano"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cirílico/Ucraniano"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Croata"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Hindi"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Persa"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Gujarati"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Gurmukhi"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Islandés"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110
#: src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Vietnamita"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Tailandés"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"La opción \"%s\" no es actualmente soportada en esta versión de mate-"
"terminal; quizá debería crear un perfil con la opción deseada, y usar la "
"nueva opción '--profile'\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "El argumento para \"%s\" no es un comando válido: %s"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Dos roles dados a una ventana"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "opción \"%s\" dada dos veces a la misma ventana\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "\"%s\" no es un factor de zoom válido"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Factor de zoom \"%g\" es demasiado pequeño, usando %g\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Factor de zoom \"%g\" es demasiado grande, usando %g\n"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"La opción \"%s\" requiere que se especifique el comando para ejecutar sobre "
"el resto de la línea de comandos"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:812
msgid "Not a valid terminal config file."
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "No es un archivo de configuración del terminal válido"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:825
msgid "Incompatible terminal config file version."
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "La versión del archivo de configuración del terminal no es compatible"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:953
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:962
msgid "Load a terminal configuration file"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Abre un archivo de configuración de terminal"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:971
msgid "Save the terminal configuration to a file"
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:986
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Abre una nueva ventana conteniendo una pestaña con el perfil por defecto"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:995
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Abre una nueva pestaña en la última ventana abierta con el perfil por "
"defecto"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1009
msgid "Turn on the menubar"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Muestra la barra de menús"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1018
msgid "Turn off the menubar"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Oculta la barra de menús"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1027
msgid "Maximize the window"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Maximiza la ventana"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Full-screen the window"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Pone la ventana en pantalla completa"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1045
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Establece el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 "
"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1046
msgid "GEOMETRY"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "GEOMETRÍA"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Set the window role"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Establece el rol de la ventana"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1055
msgid "ROLE"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Establece la última pestaña especificada como la activa en su ventana"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1077
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Ejecuta el argumento para esta opción dentro del terminal"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1086
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Utiliza el perfil dado en lugar del perfil por defecto"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1087
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the terminal title"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Establece el título del terminal"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1096
msgid "TITLE"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the working directory"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Establece el directorio de trabajo"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1105
msgid "DIRNAME"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Establece el factor de zoom del terminal(1.0 = tamaño normal)"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1114
msgid "ZOOM"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "ZOOM"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368
msgid "MATE Terminal Emulator"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Emulador de terminal de MATE"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1369
msgid "Show MATE Terminal options"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Mostrar opciones del terminal de MATE"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1379
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Opciones para abrir nuevas ventanas o terminales; más de una de éstas puede "
"ser especificada:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1380
msgid "Show terminal options"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Mostrar opciones del terminal"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1388
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Opciones de ventana; si se usan antes del primer argumento --window o --tab,"
" lo establecen como defecto para todas las ventanas:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1389
msgid "Show per-window options"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Mostrar opciones por ventana"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1397
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Opciones de terminal; si se usan antes del primer argumento --window o "
"--tab, lo establece como defecto para todas las terminales:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-options.c:1398
msgid "Show per-terminal options"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Mostrar opciones por terminal"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Sin nombre"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1520
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1524
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Ocurrió un error creando el proceso hijo para esta terminal"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1971
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "El proceso hijo terminó normalmente con el estado %d."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1976
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "El proceso hijo fué terminado por la señal %d."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-screen.c:1981
msgid "The child process was terminated."
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "El proceso hijo fue terminado."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-tab-label.c:130
msgid "Close tab"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cerrar pestaña"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Cámbiese a esta pestaña"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "OCurrió un error al mostrar la ayuda"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "No se pudo abrir la dirección \"%s\""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Terminal de MATE es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
"NINGUNA GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
"GNU para más detalles."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU "
"junto con la terminal de MATE; Si no, escriba a la Free Software Foundation,"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:624
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1885
msgid "_File"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "_Archivo"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899
#: src/terminal-window.c:2140
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904
#: src/terminal-window.c:2145
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1888
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1889
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1890
msgid "_Search"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_Buscar"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1891
msgid "_Terminal"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1892
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1893
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1909
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1914
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1924
msgid "_Close Window"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "_Copy"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "_Paste"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1946
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _Todo"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1951
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1956
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1961
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1968
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1973
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1978
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1985
msgid "_Find..."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1990
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:1995
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2000
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2006
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2018
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2020
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2025
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2030
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2034
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2036
msgid "_Reset"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2041
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2048
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2055
msgid "_Previous Tab"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Pestaña _anterior"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2060
msgid "_Next Tab"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_Siguiente pestaña"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2065
msgid "Move Tab _Left"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2070
msgid "Move Tab _Right"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2075
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2082
msgid "_Contents"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Índ_ice"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2087
msgid "_About"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_Acerca de"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2094
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2099
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2104
msgid "C_all To…"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2109
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2114
msgid "_Open Link"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2119
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2123
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2160
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2164
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2171
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:2177
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:3618
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Todavía hay procesos ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal los "
"terminará."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:3621
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr ""
"Todavía hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
"terminará."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:3624
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3633
msgid "Close this window?"
msgstr "Cerrar esta ventana?"
#: src/terminal-window.c:3633
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Cerrar esta terminal?"
#: src/terminal-window.c:3640
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:3706
msgid "Could not save contents"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:3730
msgid "Save as..."
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Guardar como..."
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:4264
msgid "_Title:"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "_Título:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:4449
msgid "Contributors:"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Contribuidores:"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:4468
msgid "About MATE Terminal"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4469
msgid ""
"Copyright © 20022004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 20032004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 20072010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4475
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
2016-09-19 08:10:42 -05:00
msgstr "Un emulador de terminal para el entorno MATE"
2020-01-20 14:30:14 -06:00
#: src/terminal-window.c:4481
msgid "translator-credits"
2018-06-27 07:44:11 -05:00
msgstr "Julián Andrés Borrero<julborre@gmail.com>"