2014-02-23 12:19:44 -06:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2016-02-19 08:23:20 -06:00
# Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2015
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
"POT-Creation-Date: 2017-10-29 21:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:01+0000\n"
2016-04-07 06:13:56 -05:00
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"Language: sq\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4405
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminali i MATE"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:327
#: ../src/terminal.c:589 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2203
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Terminal"
msgstr "Terminali"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Use the command line"
msgstr "Përdor rreshtin e komandës"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "FILE"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "Opsionet e menaxhimit të seancës:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
2016-12-10 14:13:20 -06:00
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default number of columns"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Default number of rows"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "Icon for terminal window"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Background type"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Background image"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "How much to darken the background image"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to use the system font"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
"Keyboard shortcut key for selecting all the text into the terminal. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "E zezë mbi të verdhë e hapur"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:49
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Black on white"
msgstr "E zezë mbi të bardhë"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:54
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Gray on black"
msgstr "Gri mbi të zezë"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:59
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Green on black"
msgstr "Jeshile mbi të zezë"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:64
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "White on black"
msgstr "E bardhë mbi të zezë"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:487
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:504
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:535 ../src/profile-preferences.ui.h:11
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "E personalizuar"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:585
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Images"
msgstr "Figurat"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:729
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Zgjidh ngjyrën e paletës %d"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:733
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Elementi i paletës %d"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Shto ose hiq kodifikimet në terminal"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Kodifikimet në _dispozicion:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Kodifiki_met e shfaqura në menu:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "Gjej"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "_Kërko për: "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "Respekto _Gërma të mëdha/vogla"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "V_etëm fjalën e plotë"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "Kërko m_brapsht"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Rifillo nga fillimi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kombinacione përshpejtuese nga tastiera"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "Kombinime për_Shpejtuese:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-manager.ui.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "Profilet"
#: ../src/profile-manager.ui.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "New Profile"
msgstr "Profil i Ri"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "K_rijo"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Emri i profilit:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "_Bazuar tek:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "Mbaje të hapur terminalin"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "Konsolë e Linux"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:385
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Jo aktiv"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
msgid "Profile Editor"
msgstr "Edituesi i Profilit"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "_Profile name:"
msgstr "Emri i _Profilit:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Përdor llojin e gërmave me gjerësi fikse të sistemit"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Font:"
msgstr "_Gërmat:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Zgjidh gërmat për terminalin"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Lejo tekste me gërma të trasha"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Trego gjithmonë panelin e _menu tek terminalet e rinj"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Sinjal a_kustik"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid "Copy selected text into _clipboard"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid "Cursor blin_k:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Konsideroi _gërmat si pjesë e një fjale:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Default size:"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "columns"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "rows"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Titulli</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Initial _title:"
msgstr "Ti_tulli fillues:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Komanda</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Zbato komandën si një shell futjeje"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Rifresko regjistrimet e login kur zbatohet një komandë"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Z_bato një komandë të personalizuar në vend të shell-it tim"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Ko_mandë e personalizuar:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "When command _exits:"
msgstr "_Kur komanda përfundon:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Title and Command"
msgstr "Titulli dhe komanda"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Use colors from system theme"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Built-in sche_mes:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Text color:"
msgstr "Ngjyra e _tekstit:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Zgjidh ngjyrën e sfondit të terminalit"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Zgjidh ngjyrën e tekstit të terminalit"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "_Background color:"
msgstr "_Ngjyra e sfondit:"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Bol_d color:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Underline color:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Same as text color"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Skemat e përc_aktuara:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Shënim:</b> Aplikativët e terminalit mund të përdorin këto ngjyra.</i></small>"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Colors"
msgstr "Ngjyrat"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Solid color"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Background image"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Image _file:"
msgstr "File i _figurës:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Select Background Image"
msgstr "Zgjidh figurën e sfondit"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Figurë rrë_shqitëse sfondi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Transparent background"
msgstr "Sfond _Trasparent"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_Hije e tejdukshme ose figura e sfondit:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Bosh</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Background"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "Sfondi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Scrollbar është:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Scroll on _output"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Scroll on _keystroke"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "lines"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Scroll_back:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Unlimited"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Scrolling"
msgstr "Rrëshqitje"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Shënim:</b> Këto opcione mund të shkaktojnë sjellje jo korrekte për disa programe. Janë vendosur vetëm për t'ju afruar mundësinë që të punoni me disa aplikativë dhe sisteme operativë që kanë nevojë për një sjellje të ndryshme terminali.</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Pulsanti _Delete gjeneron:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Pulsanti _Backspace gjeneron:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Rikthe opcionet e përputhshmërisë në vlerat e prezgjedhura"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Compatibility"
msgstr "Përputhshmëria"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Përgjigja e Challenge S/Key"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "_Fjalëkalimi:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/skey-popup.c:165
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Teksti i klikuar nuk duket të jetë një sfidë e vlefshme S/Key."
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/skey-popup.c:176
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Teksti i klikuar nuk duket të jetë sfidë e vlefshme OTP."
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:142
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New Tab"
msgstr "Skedë e re"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:146
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New Window"
msgstr "Dritare e Re"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:155
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Save Contents"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:160
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Mbylle skedën"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:164
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close Window"
msgstr "Mbylle dritaren"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:172
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopjo"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:176
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Paste"
msgstr "Ngjite"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Select All"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:188
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Mbulo dhe Zbulo kornizën e menu"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:192
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Full Screen"
msgstr "Ekran i plotë"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:196
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:200
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:204
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Normal Size"
msgstr "Madhësi Normale"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:212 ../src/terminal-window.c:4182
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set Title"
msgstr "Vendos titullin"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:216
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset"
msgstr "Nga fillimi"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:220
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Nga fillimi dhe pastro"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:224
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:228
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:236
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Kalo tek skeda paraardhëse"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:240
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Kalo tek skeda në vazhdim"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:244
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Lëviz majtas skedën"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:248
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Lëviz djathtas skedën"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:252
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Detach Tab"
msgstr "Shkëput skedën"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:256
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Kalo tek Skeda 1"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:261
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Kalo tek Skeda 2"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:266
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Kalo tek Skeda 3"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:271
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Kalo tek Skeda 4"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:276
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Kalo tek Skeda 5"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:281
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Kalo tek Skeda 6"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:286
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Kalo tek Skeda 7"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:291
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Kalo tek Skeda 8"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:296
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Kalo tek Skeda 9"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:301
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Kalo tek Skeda 10"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:306
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Kalo tek Skeda 11"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:311
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Kalo tek Skeda 12"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:319
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Contents"
msgstr "Përmbajtja"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:324
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "File"
msgstr "File"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:325
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Edit"
msgstr "Ndrysho"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:326
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "View"
msgstr "Paraqitja"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:328
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Tabs"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:329
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:832
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:988
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Action"
msgstr "_Veprimi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:1007
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Kyçi përshpejtues"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:540
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Shtyp pulsantin për të zgjedhur profilin"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:623
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Profile list"
msgstr "Lista e profileve"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:684
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Delete profile “%s”?"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:697
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Delete Profile"
msgstr "Elemino profilin"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1144
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1239
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Choose base profile"
msgstr "Zgjidh profilin bazë"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1827
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1854
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Stringë gjeometrike e pasaktë \"%s\"\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:2060
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "User Defined"
msgstr "E përcaktuar nga përdoruesi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal.c:584
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Perëndimore"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Europa Qendrore"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Europa Jugore"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Balltike"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Greqisht"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraike vizuale"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraike"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Turqisht"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "Nordik"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanisht"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisht"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kineze tradicionale"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillic/Rusisht"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Japonisht"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Koreane"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kineze e thjeshtëzuar"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Gjeorgjisht"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillic/Ukrahina"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Kroate"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "Persiane"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuki"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeze"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameze"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_Përshkrimi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodifikimi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Gjuha aktuale"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:176
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:209
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:348
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Two roles given for one window"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Opcioni \"%s\" është specifikuar dy herë për të njëjtën dritare\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:601
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:608
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Shkalla e zmadhimit \"%g\" është shumë e ulët, po përdor %g\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:616
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Shkalla e zmadhimit \"%g\" është shumë e lartë, po përdor %g\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:651
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:813
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Not a valid terminal config file."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:826
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:954
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "Nuk regjistron me activation nameserver, pa ripërdorur një terminal aktiv"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:963
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:972
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Save the terminal configuration to a file"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "Ruaje konfigurimin e terminalit në një skedar"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:987
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:996
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1010
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Turn on the menubar"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1019
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Turn off the menubar"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1037
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Full-screen the window"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1046
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
2016-04-07 06:13:56 -05:00
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1047
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GJEOMETRIA"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1055
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Set the window role"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1056
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "ROLE"
msgstr "ROLI"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1064
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Zgjidh si aktiv në dritaren e tij skedën e fundit të specifikuar"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1078
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1087
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1088
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1096
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Set the terminal title"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "Vendos titullin e terminalit"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1097
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "TITLE"
msgstr "TITULLI"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1105
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Set the working directory"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1106
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "DIRNAME"
msgstr "EMRIDIR"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1114
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Vendos shkallën e zmadhimit të terminalit (1.0 = madhësi normale)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1115
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "ZOOM"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Emulator i terminalit MATE"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1370
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Shfaq opsionet e terminalit MATE"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1380
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1381
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Show terminal options"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "Shfaq opsionet e terminalit"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1389
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1390
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Show per-window options"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1398
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1399
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Show per-terminal options"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-profile.c:168
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Unnamed"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "Pa emër"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-12-10 14:13:20 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1458
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Profile Preferences"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2016-12-10 14:13:20 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-12-10 14:13:20 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1462
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të proçesit bir për këtë terminal"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/terminal-screen.c:1842
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "The child process exited normally with status %d."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/terminal-screen.c:1847
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/terminal-screen.c:1852
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Close tab"
msgstr "Mbyll skedën"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:165
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:237
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:345
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:349
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "Terminali i MATE shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; pa garancinë preçize të SHITJES apo PËRDORIMIT PËR NJË QËLLIM PREÇIZ. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:353
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Së bashku me Terminalin MATE duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU. Nëse jo, kërkoje tek Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:679
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:685
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Toplevel
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1874
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_File"
msgstr "_File"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1875 ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:2129
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Hap _Terminalin"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1876 ../src/terminal-window.c:1893
#: ../src/terminal-window.c:2134
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Hap skedë_n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1877
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1878
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1879
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Search"
msgstr "_Kërko"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1880
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminali"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1881
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ske_dat"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1882
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1898
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1903
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1908 ../src/terminal-window.c:2144
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "C_lose Tab"
msgstr "M_byll skedën"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1913
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Close Window"
msgstr "_Mbyll dritaren"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1930 ../src/terminal-window.c:2124
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1940
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1945
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1950
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Pr_ofile Preferences"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1974
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Find..."
msgstr "_Kërko..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1979
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Gjej në va_zhdim"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1984
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Gjej Par_aardhësen"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1989
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Clear Highlight"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1995
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Go to _Line..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2000
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Terminal menu
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2007
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ndrysho _Profilin"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2009
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Previous Profile"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2014
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Next Profile"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2019
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Set Title…"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2023
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Rregullo kodifikimin e _Gërmave"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2025
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Reset"
msgstr "_Nga fillimi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2030
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Rivendos dhe P_astro"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2037
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Add or Remove…"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "_Shto ose Hiq..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2044
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda _Paraardhëse"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2049
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda në _Vazhdim"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2054
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Move Tab _Left"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2059
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Move Tab _Right"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2064
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Detach tab"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2071
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2076
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2083
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2088
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopjo adresën e-mail"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2093
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "C_all To…"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2098
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2103
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap adresën"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2108
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2112
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2139 ../src/terminal-window.c:3590
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "C_lose Window"
msgstr "Mby_ll dritaren"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2149
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "L_eave Full Screen"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2153
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Input Methods"
msgstr "Metodat e sht_imit të tekstit"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2160
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Shfaq panelin e _Menusë"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2166
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Full Screen"
msgstr "Ekran i _Plotë"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3577
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Close this window?"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3577
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3581
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3585
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3590
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "C_lose Terminal"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "Mby_ll terminalin"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3656
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3680
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Save as..."
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "Ru_aj si..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4199
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulli:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4388
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Contributors:"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr "Kontribuuesit:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4407
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Një emulator terminali për ambientin MATE"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4414
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"