gatuno-terminal/po/ml.po

2521 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-02-23 12:19:44 -06:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
"POT-Creation-Date: 2017-12-22 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-22 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>\n"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ml/)\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"Language: ml\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4450
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "MATE Terminal"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal.c:589 ../src/terminal-profile.c:161
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2210
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Use the command line"
msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:229
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:234
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:239
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Specify session management ID"
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:239
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:265
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Session management options:"
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/eggsmclient.c:266
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show session management options"
msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
2016-12-10 14:13:20 -06:00
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
2017-12-24 03:08:38 -06:00
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default number of columns"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Default number of rows"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Icon for terminal window"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Font"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Background type"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Background image"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "How much to darken the background image"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Whether to use the system font"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
"Keyboard shortcut key for selecting all the text into the terminal. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
msgid "Keyboard shortcut to find the next text"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next text into the terminal. Expressed"
" as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the"
" option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to find the previous text"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous text into the terminal. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid ""
2016-02-19 08:23:20 -06:00
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "ഇളം മഞ്ഞയില്‍ കറുപ്പ്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:49
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Black on white"
msgstr "വെളുപ്പില്‍ കറുപ്പ്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:54
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Gray on black"
msgstr "കറുപ്പില്‍ ചാരനിറം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:59
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Green on black"
msgstr "കറുപ്പില്‍ പച്ച"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:64
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "White on black"
msgstr "കറുപ്പില്‍ വെള്ള"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
#: ../src/profile-editor.c:69
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
#: ../src/profile-editor.c:74
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:497
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "ആജ്ഞ മനസിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:514
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:545 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Custom"
msgstr "യഥേഷ്ടം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:595
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:739
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "താലത്തിലുളള നിറം %d തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:743
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "നിറക്കൂട്ടു് എന്‍ട്രി %d"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എന്‍കോഡിങുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന _എന്കോഡിങ്ങുകള്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "കണ്ടെത്തുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "ഇതു് _തെരയുക:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "വാക്ക് _പൂര്ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില് മാത്രം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "_പുറകോട്ട് തെരയുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്ക് വഴികള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "എല്ലാ മെനു ആക്സസ്സ് കീയും പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല്‍ മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് പോലെ)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "മെനുവിനുള്ള എളുപ്പവഴി പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_കുറുക്ക് വഴികള്‍:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-manager.ui.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-manager.ui.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള _പ്രൊഫൈല്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "New Profile"
msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "_നിര്മ്മിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ _പേര്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "_അടിസ്ഥാന:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "ബ്ലോക്ക്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "ഐ-ബീം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "അടിവര"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ ഒടുവില്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോവുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കാതിരിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr "റ്റാങ്കോ"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "ലിനക്സ് കണ്‍സോള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80
msgid "Solarized"
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "On the left side"
msgstr "ഇടത്ത് വശത്ത്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "On the right side"
msgstr "വലത്ത് വശത്ത്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Scrollbar is: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Escape sequence"
msgstr "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY മായ്ക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Use system settings"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Always blink"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Never blink"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Profile Editor"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ എഡിറ്റര്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Profile name:"
msgstr "_പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Font:"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയ:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Allow bold text"
msgstr "കട്ടി കൂടിയ പദാവലി _അനുവദിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളില്‍ ‍സഹജമായി _മെനുബാര് കാണിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Terminal _bell"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _ബെല്ല്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid "Copy selected text into _clipboard"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
2015-04-06 03:57:42 -05:00
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "കര്‍സറിന്റെ _ആകൃതികള്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "_വാക്കിലുള്ള അക്ഷരങ്ങളനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേയുള്ള _വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Default size:"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പം: "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "columns"
msgstr "നിരകള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "rows"
msgstr "വരികള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "General"
msgstr "സാധാരണമായ"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>തലക്കെട്ട്</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Initial _title:"
msgstr "പ്രാരംഭ _തലക്കെട്ടു്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ആജ്ഞകള്‍ അവയുടെ _സ്വന്ത ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>നിര്‍ദ്ദേശം</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ആജ്ഞ _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം പ്രയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ റേക്കോര്‍ഡുകള്‍ _പുതുക്കുക "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "സ്വന്തം ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "ഇഷ്ട _നിര്ദ്ദേശ:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "When command _exits:"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശത്തില്‍ നിന്ന് _പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള്‍ :"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Title and Command"
msgstr "തലക്കെട്ടും ആജ്ഞയും"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Text color:"
msgstr "_പദാവലിയുടെ നിറം: "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Background color:"
msgstr "_പശ്ചാത്തലനിറ: "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_കട്ടിയുള്ള നിറം:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Underline color:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Same as text color"
msgstr "_പദാവലിയുടെ അതേ നിറം: "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>നിറക്കൂട്ടു്</b>"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Color p_alette:"
msgstr "നിറ_ക്കൂട്ട്:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>കുറിപ്പ്:</b> ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് ഈ നിറങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണ്.</i></small>"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Colors"
msgstr "നിറങ്ങള്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Solid color"
msgstr "_സോളിഡ് നിറം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Background image"
msgstr "_പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Image _file:"
msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള _ഫയല്:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Select Background Image"
msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം _സ്ക്രോള് ചെയ്യുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Transparent background"
msgstr "_പുറകിലുള്ളവ കാണാവുന്ന പശ്ചാത്തലം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "കട്ടികുറഞ്ഞ _നിറ അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലത്തില്‍ ചിത്രം:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
2016-02-19 08:23:20 -06:00
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>ഒന്നുമില്ല</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>ഏറ്റവും കൂടിയ</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_സ്ക്രോള് ബാര്‍:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Scroll on _output"
msgstr "_ഔട്ട്പുട്ടില് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_കീസ്ട്രോക്കില് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "lines"
msgstr "വരികള്‍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "Scroll_back:"
msgstr "സ്ക്രോള്_ബാക്ക്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
2016-07-22 12:21:24 -05:00
msgid "_Unlimited"
msgstr "_പരിധിയില്ല"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Scrolling"
msgstr "സ്ക്രോളിങ്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>കുറിപ്പ്:</b> ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ ഈ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിലപ്പോള്‍ കാരണമാകുന്നു. വേറെ ടെര്‍മിനല്‍ ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു.</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "കോപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സഹജമായി _ക്രമീകരിക്കുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Compatibility"
msgstr "പൊരുത്തം"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടി"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Password:"
msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/skey-popup.c:165
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് അല്ല."
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/skey-popup.c:176
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു OTP ചാലഞ്ച് അല്ല."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:148
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New Tab"
msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:152
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:161
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Save Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:166
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close Tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:170
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close Window"
msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:178
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Copy"
msgstr "പക‍ര്‍ത്തുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:182
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Paste"
msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:186
2017-11-08 07:00:40 -06:00
msgid "Select All"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:194
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "മെനുബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:198
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Full Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:202
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Zoom In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:206
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:210
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Normal Size"
msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4227
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set Title"
msgstr "തലക്കെട്ട് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:238
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:242
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset and Clear"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങി വെടിപ്പാക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:246
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:250
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:258
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:262
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:266
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "ഇടത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:270
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "വലത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:274
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Detach Tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:278
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:283
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:288
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:293
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:298
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:303
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:308
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:313
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:318
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:323
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:328
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:333
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോവുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:341
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:346
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "File"
msgstr "ഫയല്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:347
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Edit"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:348
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "View"
msgstr "കാഴ്ച"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:351
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Tabs"
msgstr "കിളിവാതിലുകള്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:352
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:855
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "“%s” എന്ന എളുപ്പവഴി നിലവില്‍ “%s” പ്രവര്‍ത്തിയുമായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:1011
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Action"
msgstr "_പ്രവര്ത്തന"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:1030
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_എളുപ്പ വഴി "
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:540
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ബട്ടണ്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:623
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Profile list"
msgstr "ഫ്രൊഫൈലിന്റെ പട്ടിക"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:684
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:697
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Delete Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1144
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "“%s” എന്ന പേരില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കണമോ?"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1239
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Choose base profile"
msgstr "ബെയിസ് പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1827
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമല്ല, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1854
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "തെറ്റായ ജ്യാമിതി സ്ട്രിങ് \"%s\"\n"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:2060
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "User Defined"
msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ച"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal.c:584
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:113
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Western"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Central European"
msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:55
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "South European"
msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Baltic"
msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "സിറിലിക്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Arabic"
msgstr "അറബിക്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:60
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്രു"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Turkish"
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:63
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Nordic"
msgstr "നോര്‍ഡിക്ക്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:65
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Celtic"
msgstr "സെല്‍റ്റിക്ക്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമേനിയന്‍"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Unicode"
msgstr "യുണിക്കോഡ്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:69
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Armenian"
msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:72
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:106
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Japanese"
msgstr "ജാപ്പനീസ്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയന്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
#: ../src/terminal-encoding.c:78
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:79
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Georgian"
msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:93
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Croatian"
msgstr "ക്രൊയോഷ്യന്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:95
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hindi"
msgstr "ഹിന്ദി"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:96
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Persian"
msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:98
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Gujarati"
msgstr "ഗുജറാത്തി"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:99
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Gurmukhi"
msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:101
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Icelandic"
msgstr "ഐസ്‌ലാന്റിക്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:108
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Thai"
msgstr "തായ്"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Description"
msgstr "_വിവരണ "
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Encoding"
msgstr "കോഡ് അല്ലേല്‍ _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്‍കോഡിങ്)"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:598
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Current Locale"
msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെയില്‍"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:176
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "\"%s\" ഉപാധി നിലവിലുള്ള mate-terminal പതിപ്പിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല; നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള ക്രമീകരണത്തില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കി, പുതിയ '--profile' ഉപാധി ഉപയോഗിക്കാം\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:209
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\"-ലേക്കുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് അസാധുവായ ഒരു ആജ്ഞയാണ്: %s"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:348
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "ഒരു ജാലകത്തിനു് രണ്ടു് ജോലികള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "ഒരേ ജാലകത്തിനു് \"%s\" ഉപാധി രണ്ടും തവണ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു\n"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:601
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ശരിയായ സൂം ഫാക്ടര്‍ അല്ല"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:608
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ ചെറുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:616
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ വലുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:651
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്‍ഡ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:813
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "ശരിയായ ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ അല്ല."
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:826
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ പതിപ്പു്."
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:954
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "ആക്ടിവേഷന്‍ nameserver ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യരുതു്, സജീവമായ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ വീണ്ടും ഉപയോഗിക്കരുതു്"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:963
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:972
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണം ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:987
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉള്ള ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അടങ്ങുന്ന പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:996
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "ഒടുവില്‍ തുറന്ന ജാലകത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1010
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "മെനുബാര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1019
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "മെനുബാര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1037
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Full-screen the window"
msgstr "ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1046
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1047
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1055
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the window role"
msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള റോള്‍ സജ്ജമാക്കകു"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1056
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1064
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "ജാലകത്തില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കിളിവാതില്‍ സജീവമായി ക്രമീകരിക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1078
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള ഈ ഉപാധിയിലേക്കു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1087
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈലിനു് പകരം നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1088
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1096
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the terminal title"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1097
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1105
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the working directory"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള തട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1106
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1114
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള സൂം ഫാക്ടര്‍ സജ്ജമാക്കുക (1.0 = സാധാരണ വലിപ്പം)"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1115
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1370
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1380
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്‍മിനല്‍ റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ഇവയില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ നിഷ്കര്‍ഷിക്കാം:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1381
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show terminal options"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1389
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങള്‍ക്കും സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1390
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show per-window options"
msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1398
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കും സഹജമായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1399
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "ഓരോ ടെര്‍മിനലിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
2015-04-06 03:57:42 -05:00
#: ../src/terminal-profile.c:168
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Unnamed"
msgstr "പേരില്ലാത്ത"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1547
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്‍ഗണനകള്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1548 ../src/terminal-screen.c:1926
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Relaunch"
msgstr "_വീണ്ടു ലഭ്യമാക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1551
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലിനായി ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1931
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "%d അവസ്ഥയില്‍ ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ സാധാരണയായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1936
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "സിഗ്നല്‍ %d ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1941
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "The child process was terminated."
msgstr "ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
2016-07-22 12:21:24 -05:00
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:165
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:237
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "മേല്‍വിലാസം “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:345
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"any later version."
msgstr ""
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:349
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"more details."
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-11-08 07:00:40 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:353
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:682
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:688
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1881
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_File"
msgstr "_ഫയല്"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open _Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _തുറക്കുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_കിളിവാതില് തുറക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1884
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Edit"
msgstr "_ചിട്ട"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1885
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_View"
msgstr "_കാഴ്ച"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1886
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Search"
msgstr "_തെരച്ചില്"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1887
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Terminal"
msgstr "_ടെര്മിനല്"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1888
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Ta_bs"
msgstr "_കിളിവാതിലുകള് "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1889
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായ"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1905
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New _Profile…"
msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1910
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Save Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം _സൂക്ഷിക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_lose Tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _അടയ്ക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1920
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Close Window"
msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_ഫയല്നാമങ്ങള് ഒട്ടിക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1947
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1952
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_കീബോര്ഡിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1957
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്‍ഗണനകള്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1981
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Find..."
msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1986
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1991
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1996
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2002
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2007
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#. Terminal menu
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2014
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Change _Profile"
msgstr "_പ്രൊഫൈന് മാറ്റം വരുത്തുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2016
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2021
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2026
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Set Title…"
msgstr "തലക്കെട്ടു് _സജ്ജമാക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2030
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_അക്ഷരങ്ങള് എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2032
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Reset"
msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2037
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് _വെടിപ്പാക്കുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2044
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക… "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2051
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_മുമ്പുളള കിളിവാതില്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2056
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Next Tab"
msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2061
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2066
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2071
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Detach tab"
msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്പ്പെടുത്തുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2078
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Contents"
msgstr "_ഉള്ളടക്ക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2083
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_About"
msgstr "_സബന്ധിച്ച് "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2090
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "മെയില്‍ _അയയ്ക്കേണ്ടത്"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2095
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ഈ-മെയില്‍ മേല്‍വിലാസം _പകര്ത്തുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2100
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_all To…"
msgstr "_വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്…"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2105
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്‍വിലാസം _പകര്ത്തുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2110
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Open Link"
msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2115
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്‍വിലാസം _പകര്ത്തുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2119
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "P_rofiles"
msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3635
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_lose Window"
msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2156
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് _കടക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2160
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Input Methods"
msgstr "_ഇന്പുട്ട് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2167
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_മെനു ബാര്‍ കാണിക്കുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2173
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Full Screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമവധി _വലിപ്പമുളളതാക്കുക "
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3622
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close this window?"
msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3622
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കണമോ?"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3626
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3630
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3635
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അ_ടയ്ക്കുക"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3701
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Could not save contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3725
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Save as..."
msgstr "പുതിയ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക..."
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4244
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Title:"
msgstr "_തലക്കെട്ടു്:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4433
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Contributors:"
msgstr "സംഭാവനചെയ്തവര്‍:"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4452
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
2017-12-24 03:08:38 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4459
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "translator-credits"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "എഫ്എസ്എഫ് ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\nസുരേഷ് വിപി <mvpsuresh@yahoo.com>\nഅനി പീറ്റര്‍ <apeter@redhat.com>"