sync with transifex
parent
02d300b66f
commit
9edc6bcfb5
20
po/LINGUAS
20
po/LINGUAS
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||
#
|
||||
af
|
||||
am
|
||||
ar
|
||||
as
|
||||
|
@ -14,6 +15,7 @@ bs
|
|||
ca
|
||||
ca@valencia
|
||||
cmn
|
||||
crh
|
||||
cs
|
||||
cy
|
||||
da
|
||||
|
@ -25,8 +27,12 @@ en_CA
|
|||
en_GB
|
||||
eo
|
||||
es
|
||||
es_AR
|
||||
es_CL
|
||||
es_CO
|
||||
es_ES
|
||||
es_MX
|
||||
es_PR
|
||||
et
|
||||
eu
|
||||
fa
|
||||
|
@ -35,15 +41,19 @@ fr
|
|||
fr_CA
|
||||
frp
|
||||
fur
|
||||
fy
|
||||
ga
|
||||
gl
|
||||
gu
|
||||
ha
|
||||
he
|
||||
hi
|
||||
hr
|
||||
hu
|
||||
hy
|
||||
ia
|
||||
id
|
||||
ig
|
||||
is
|
||||
it
|
||||
ja
|
||||
|
@ -52,14 +62,17 @@ ka
|
|||
kk
|
||||
kn
|
||||
ko
|
||||
ks
|
||||
ku
|
||||
ku_IQ
|
||||
ky
|
||||
la
|
||||
li
|
||||
lt
|
||||
lv
|
||||
mai
|
||||
mg
|
||||
mi
|
||||
mk
|
||||
ml
|
||||
mn
|
||||
|
@ -70,6 +83,8 @@ nds
|
|||
ne
|
||||
nl
|
||||
nn
|
||||
nqo
|
||||
nso
|
||||
oc
|
||||
or
|
||||
pa
|
||||
|
@ -81,6 +96,7 @@ pt_BR
|
|||
ro
|
||||
ru
|
||||
rw
|
||||
sc
|
||||
si
|
||||
sk
|
||||
sl
|
||||
|
@ -91,7 +107,9 @@ sv
|
|||
ta
|
||||
te
|
||||
th
|
||||
tk
|
||||
tr
|
||||
tt
|
||||
ug
|
||||
uk
|
||||
ur
|
||||
|
@ -99,6 +117,8 @@ uz
|
|||
vi
|
||||
wa
|
||||
xh
|
||||
yo
|
||||
zh_CN
|
||||
zh_HK
|
||||
zh_TW
|
||||
zu
|
||||
|
|
675
po/bn_IN.po
675
po/bn_IN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
340
po/br.po
340
po/br.po
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: br\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
|
||||
|
@ -33,23 +34,23 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Termenell MATE"
|
||||
msgstr "MATE Termenell"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Termenell"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Use the command line"
|
||||
msgstr "Arverañ al linenn arc'had"
|
||||
msgstr "Arverañ an arc'hadoù"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:229
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer estezioù"
|
||||
msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234
|
||||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||||
|
@ -74,11 +75,11 @@ msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:266
|
||||
msgid "Show session management options"
|
||||
msgstr "Diskouez an dibarzhioù ardeiñ estezioù"
|
||||
msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roll an aeladoù"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Profile to use for new terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aelad da arverañ evit an termenelloù nevez"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "List of available encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roll ar vonegadurioù hegerz"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -187,23 +188,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Default color of text in the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liv an testenn e-barzh an termenell dre ziouer"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
|
||||
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liv dre ziouer testenn termenell, e-giz spizadur liv (a c'hall bezañ HTML-"
|
||||
"furmad c'hwec'hdegel niverel, pe an anv al liv da skouer \"red\" (ruz))."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Default color of terminal background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liv dre ziouer drekleur termenell"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
||||
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liv dre ziouer drekleur termenell, e-giz spizadur liv (a c'hall bezañ HTML-"
|
||||
"furmad c'hwec'hdegel niverel, pe an anv al liv da skouer \"red\" (ruz))."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
|
||||
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
||||
|
@ -244,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Title for terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titl evit termenell"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -421,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
|
||||
msgid "The cursor appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neuz ar reti"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -439,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
|
||||
msgid "Icon for terminal window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arlun evit ar prenestr termenell"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
|
||||
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
||||
|
@ -466,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seurt an drekleur"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -477,11 +482,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skeudenn an drekleur"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anv restr skeudenn drekleur."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
|
||||
msgid "Whether to scroll background image"
|
||||
|
@ -504,10 +509,15 @@ msgid ""
|
|||
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
|
||||
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Termeniñ a ra an talvoud etre 0.0 ha 1.0 an teñvalaat eus ar skeudenn "
|
||||
"drekleur. 0.0 a dalvez n'eus ket ket teñvalaat, 1.0 a dalvez teñvalaat penn "
|
||||
"da benn. En emplementadur a-vremañ, n'eus nemet daou live teñval posubl, "
|
||||
"neuze e labour an arventennoù gant un doare binarel, e-lec'h 0.0 a glota "
|
||||
"gant teñval ebet."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
|
||||
msgid "Effect of the Backspace key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efed ar stokell Kilesaouiñ (Backspace)"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -520,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
|
||||
msgid "Effect of the Delete key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efed ar stokell Dilemel"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -563,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit digeriñ un ivinell nevez"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -575,7 +585,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit digeriñ ur prenestr nevez"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -587,7 +597,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit krouiñ un aelad nevez"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -611,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit serriñ un ivinell"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -623,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit serriñ ur prenestr"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -635,7 +645,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit kopiañ testenn"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -647,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit pegañ testenn"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -767,7 +777,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell a-raok"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -779,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell war lerc'h"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -850,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -862,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -874,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -886,7 +896,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +908,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 5"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -910,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 6"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -922,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 7"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,7 +944,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 8"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -946,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 9"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -970,7 +980,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 11"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,7 +992,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 12"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -994,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berradenn klavier evit gwelout skoazell"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1096,7 @@ msgstr "O kemmañ an aelad “%s”"
|
|||
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
|
||||
#: ../src/extra-strings.c:82
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalaat"
|
||||
msgstr "Personelaet"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:590
|
||||
msgid "Images"
|
||||
|
@ -1108,15 +1118,15 @@ msgstr "Ouzhpennañ pe dilemel bonegadurioù an termenell"
|
|||
|
||||
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "A_vailable encodings:"
|
||||
msgstr "Bonegadurioù _hegerzh :"
|
||||
msgstr "Enbonegadurioù _hegerz :"
|
||||
|
||||
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
||||
msgstr "B_onegadurioù diskouezet el lañser :"
|
||||
msgstr "Enbone_gadurioù hewel war al lañser :"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Klask"
|
||||
msgstr "Kavout"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_Search for:"
|
||||
|
@ -1124,7 +1134,7 @@ msgstr "_Klask : "
|
|||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "_Match case"
|
||||
msgstr "_Teurel evezh eus ar pennlizherennoù"
|
||||
msgstr "_Teurel evezh eus an direnneg"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Match _entire word only"
|
||||
|
@ -1144,7 +1154,7 @@ msgstr "Kleu_riañ"
|
|||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Berradennoù klavier"
|
||||
msgstr "Berradenn klavier"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
|
||||
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
|
||||
|
@ -1195,7 +1205,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: Cursor shape: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Islinennet"
|
||||
msgstr "Islinennañ"
|
||||
|
||||
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
|
||||
|
@ -1336,7 +1346,7 @@ msgstr "Kemmer aeladoù"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
|
||||
msgid "_Profile name:"
|
||||
msgstr "Anv an aelad :"
|
||||
msgstr "Anv an a_elad :"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
|
||||
msgid "_Use the system fixed width font"
|
||||
|
@ -1388,11 +1398,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
|
||||
msgid "columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bann"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
|
||||
msgid "rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "renkad"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -1642,7 +1652,7 @@ msgstr "Pegañ"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diuz pep tra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1654,11 +1664,11 @@ msgstr "Skramm a-bezh"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:202
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoum brasaat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoum bihanaat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:210
|
||||
msgid "Normal Size"
|
||||
|
@ -1666,19 +1676,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:222
|
||||
msgid "Find Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klask an hini war-lerc'h"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:226
|
||||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klask an hini kent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:238
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adderaouekaat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:242
|
||||
msgid "Reset and Clear"
|
||||
|
@ -1770,7 +1780,7 @@ msgstr "Restr"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:347
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Kemmañ"
|
||||
msgstr "Embann"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:348
|
||||
msgid "View"
|
||||
|
@ -1778,7 +1788,7 @@ msgstr "Gwelout"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klask"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -1857,7 +1867,7 @@ msgstr "Kornôg"
|
|||
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
|
||||
msgid "Central European"
|
||||
msgstr "Kreizh Europa"
|
||||
msgstr "Kreiz Europa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:55
|
||||
msgid "South European"
|
||||
|
@ -1872,12 +1882,12 @@ msgstr "Baltek"
|
|||
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
|
||||
msgid "Cyrillic"
|
||||
msgstr "Kirilek"
|
||||
msgstr "Kirilleg"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr "Arabek"
|
||||
msgstr "Arabeg"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:114
|
||||
|
@ -1891,7 +1901,7 @@ msgstr "Hebraek Visual"
|
|||
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Hebraek"
|
||||
msgstr "Hebreeg"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
|
||||
|
@ -1921,7 +1931,7 @@ msgstr "Unicode"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:69
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
msgstr "Armenek"
|
||||
msgstr "Armeneg"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:75
|
||||
|
@ -1949,7 +1959,7 @@ msgstr "Sinaek Aesaet"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:79
|
||||
msgid "Georgian"
|
||||
msgstr "Jorjek"
|
||||
msgstr "Jeorjieg"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
|
||||
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||||
|
@ -1969,7 +1979,7 @@ msgstr "Perseg"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:98
|
||||
msgid "Gujarati"
|
||||
msgstr "Gujarati"
|
||||
msgstr "Gujaratieg"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:99
|
||||
msgid "Gurmukhi"
|
||||
|
@ -1986,7 +1996,7 @@ msgstr "Vietnamek"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:108
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Tai"
|
||||
msgstr "Taiek"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
|
||||
msgid "_Description"
|
||||
|
@ -1994,7 +2004,7 @@ msgstr "_Deskrivadur"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
|
||||
msgid "_Encoding"
|
||||
msgstr "_Enbonegañ"
|
||||
msgstr "Enbon_egañ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:598
|
||||
msgid "Current Locale"
|
||||
|
@ -2084,7 +2094,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1028
|
||||
msgid "Maximize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brasaat ar prenestr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1037
|
||||
msgid "Full-screen the window"
|
||||
|
@ -2189,33 +2199,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "dianv"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Serriñ an ivinell"
|
||||
|
||||
|
@ -2223,16 +2233,16 @@ msgstr "Serriñ an ivinell"
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2240,7 +2250,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2248,7 +2258,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2258,7 +2268,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2266,259 +2276,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Restr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Digeriñ un termenell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Digeriñ un ivinell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "K_emmañ"
|
||||
msgstr "Dask_emmañ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "G_welout"
|
||||
msgstr "_Gwelout"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Klask"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Termenell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Ivinell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Skoazell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Aelad nevez..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Serriñ an ivinell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Serriñ ar prenestr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Aela_doù..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Gwellvezioù an a_elad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Klask..."
|
||||
msgstr "_Kavout..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Kavout war-lerc'h"
|
||||
msgstr "Klask war lerc'h"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Kavout a-raok"
|
||||
msgstr "Ka_vout a-raok"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "S_karzhañ an usskediñ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mont d'al _linenn..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Klask azvu_iadek..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Kemmañ an _aelad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Arventenniñ un titl..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Adde_raouekaat"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Adderaouekaat ha s_karzhañ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Ouzhpennañ pe dilemel..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Ivinell _kent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Ivinell _war lerc'h"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas a-_gleiz an ivinell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas a-_zehou an ivinell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Distagañ an ivinell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Endalc'hadoù"
|
||||
msgstr "Endal_c'hadoù"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_A-zivout"
|
||||
msgstr "_Diwar-benn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "Ka_s ur postel da..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Eilañ ar postel"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Digeriñ un ere"
|
||||
msgstr "_Digeriñ an ere"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Eilañ lec'hiadur an ere"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "Aela_doù"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Serriñ ar prenestr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Diskouez barenn al lañser"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Skramm a-bezh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Serriñ ar prenestr-mañ ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Serriñ an termenell-mañ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Serriñ an termenell"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titl :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Perzhourion :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Ur c'hendroer kemennoù evit ar burev MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Troet eo bet gant"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
632
po/en_AU.po
632
po/en_AU.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
574
po/en_CA.po
574
po/en_CA.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
649
po/en_GB.po
649
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
257
po/eo.po
257
po/eo.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eo/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergey Potapov <inactive+greyblake@transifex.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eo/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE-Terminalo"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminalo"
|
||||
|
||||
|
@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Uzi komandolinion"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:229
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo"
|
||||
msgstr "Malŝalti konekton al seanco-administrilo"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234
|
||||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||||
msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
|
||||
msgstr "Specifi dosieron, kiun enhavas konservitan agordon"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:973
|
||||
|
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "DOSIERO"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
|
||||
msgstr "Specifi identigilon de seancoadministrilo"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
|
@ -70,15 +71,15 @@ msgstr "Identigilo"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
|
||||
msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:266
|
||||
msgid "Show session management options"
|
||||
msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
|
||||
msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listo de profiloj"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "List of available encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listo de disponeblaj kodoprezentoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Home legebla nomo de la profilo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Home legebla nomo de la profilo."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
||||
|
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Default color of text in the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defaŭlta koloro de la teksto en la terminalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Default color of terminal background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defaŭlta koloro de la terminal-fono"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
|
||||
msgid "What to do with dynamic title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kion fari kun dinamika titolo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Title for terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titolo por la terminalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -302,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
|
||||
msgid "Default number of columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defaŭlta nombro da kolumnoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -312,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
|
||||
msgid "Default number of rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Defaŭlta nombro da vicoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiparo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fontipo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -477,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonbildo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
|
@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Propre"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:590
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Bildoj"
|
||||
msgstr "Bildo"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "K_odoprezentoj montritaj en menuo:"
|
|||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Trovi"
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_Search for:"
|
||||
|
@ -1172,7 +1173,7 @@ msgstr "Nova profilo"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "K_rei"
|
||||
msgstr "_Krei"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Profile _name:"
|
||||
|
@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "vicoj"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ĝenerale"
|
||||
msgstr "Ĝenerala"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
|
||||
msgid "<b>Title</b>"
|
||||
|
@ -1494,7 +1495,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
||||
"them.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>Noto:</b> Terminalj aplikaĵoj havas la jenajn disponeblajn kolorojn.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Noto:</b> Terminalj aplikaĵoj havas la jenajn disponeblajn "
|
||||
"kolorojn.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
|
@ -1642,7 +1645,7 @@ msgstr "Alglui"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elekti ĉion"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1654,11 +1657,11 @@ msgstr "Tutekrane"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:202
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Enzomi"
|
||||
msgstr "Zomi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Elzomi"
|
||||
msgstr "Malzomi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:210
|
||||
msgid "Normal Size"
|
||||
|
@ -1666,13 +1669,13 @@ msgstr "Normala grando"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:222
|
||||
msgid "Find Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trovi la sekvan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:226
|
||||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trovi la antaŭan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Difini titolon"
|
||||
|
||||
|
@ -1778,7 +1781,7 @@ msgstr "Vido"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serĉi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -1973,7 +1976,7 @@ msgstr "Guĝarata"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:99
|
||||
msgid "Gurmukhi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gurmuka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:101
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
|
@ -2189,33 +2192,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sennome"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Profil-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Fermi la langeton"
|
||||
|
||||
|
@ -2223,16 +2226,16 @@ msgstr "Fermi la langeton"
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi al tiu langeto"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la adreson “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2240,7 +2243,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2248,7 +2251,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2258,7 +2261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2266,259 +2269,267 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Dosiero"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Malfermi _terminalon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Malfermi _langeton"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "R_edakti"
|
||||
msgstr "_Redakti"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vido"
|
||||
msgstr "_Vidi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Serĉi"
|
||||
msgstr "_Serĉi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Langetoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Helpo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Nova _profilo..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Konservi enhavoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "_Fermi langeton"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Fermi fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Alglui _fosiernomojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofiloj..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Klavkombinoj..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Pr_ofil-agordoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Trovi..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Serĉi se_kvan"
|
||||
msgstr "_Trovi sekvan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Serĉi _antaŭan"
|
||||
msgstr "Tro_vi antaŭan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Forigi emfazon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Iri al _linio..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Dumtajpa serĉo…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi profilon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Difini titolon…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reŝargi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reŝarĝi kaj _vakigi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Aldoni aŭ forigi..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Antaŭa langeto"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Sekva langeto"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Movi la langeton _dekstren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "_Malligi langeton"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Enhavoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Pri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Sendi mesaĝon al..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Kopii retpoŝtadreson"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Voki al..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Kopii vokadreson"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Malfermi la ligilon"
|
||||
msgstr "_Malfermi ligilon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Kopii la ligiladreson"
|
||||
msgstr "_Kopii adreson de ligilo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_rofiloj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Fermi fenestron"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Enirmetodoj"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Montri _menubreton"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Tutekrano"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Ĉu fermi tiun fenestron?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Ĉu fermi tiun terminalon?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Fermi terminalon"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Ne eblis konservi enhavojn"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Konservi kiel..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titolo:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Kontribuintoj:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>\nAlbert FILLOL <>\nLaunchpad Contributions:\n Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n OlivierWeb https://launchpad.net/~olivierweb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brion VIBBER <brion@pobox.com>\n"
|
||||
"Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||||
" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
|
||||
" Jacob Nordfalk https://launchpad.net/~jacob-nordfalk\n"
|
||||
" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n"
|
||||
" Rick Miller https://launchpad.net/~rdmiller3"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
303
po/es_CO.po
303
po/es_CO.po
|
@ -1,20 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Daniel Aranda <dwarandae@gmail.com>, 2016
|
||||
# Jose Barakat <josebarakat@gmail.com>, 2016
|
||||
# Julian Borrero <julborre@gmail.com>, 2016
|
||||
# ZenWalker <scow@riseup.net>, 2016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_CO/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Barakat <josebarakat@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Colombia) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_CO/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -34,16 +31,24 @@ msgid ""
|
|||
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
|
||||
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
|
||||
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
|
||||
msgstr "<p>Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que usted puede usar para acceder a shell de UNIX en el entorno de escritorio MATE. Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por el Consorcio X. Soporta fondos transparentes, múltiples terminales en una única ventana(pestañas) y URLs cliqueables.</p><p>Terminal de MATE es un fork del Terminal de GNOME y una parte del entorno de escritorio MATE. Si usted desea saber mas acerca del entorno MATE y del Terminal de MATE, por favor visite la pagina del proyecto.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que usted "
|
||||
"puede usar para acceder a shell de UNIX en el entorno de escritorio MATE. "
|
||||
"Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por el Consorcio X. "
|
||||
"Soporta fondos transparentes, múltiples terminales en una única "
|
||||
"ventana(pestañas) y URLs cliqueables.</p><p>Terminal de MATE es un fork del "
|
||||
"Terminal de GNOME y una parte del entorno de escritorio MATE. Si usted desea"
|
||||
" saber mas acerca del entorno MATE y del Terminal de MATE, por favor visite "
|
||||
"la pagina del proyecto.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal de MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -88,7 +93,9 @@ msgstr "Lista de perfiles"
|
|||
msgid ""
|
||||
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
|
||||
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
|
||||
msgstr "Lista de perfiles conocidos por mate-terminal. La lista contiene cadenas nombrando directorios relativos a /org/mate/terminal/profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de perfiles conocidos por mate-terminal. La lista contiene cadenas "
|
||||
"nombrando directorios relativos a /org/mate/terminal/profiles."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Profile to use for new terminals"
|
||||
|
@ -98,7 +105,9 @@ msgstr "Perfil a usar por nuevas terminales"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
|
||||
"profile_list."
|
||||
msgstr "Perfil a utilizar cuando se abra una nueva ventana o pestaña. Debe estar en profile_list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perfil a utilizar cuando se abra una nueva ventana o pestaña. Debe estar en "
|
||||
"profile_list."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
||||
|
@ -109,7 +118,10 @@ msgid ""
|
|||
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
|
||||
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
|
||||
" off."
|
||||
msgstr "Si se tiene teclas de acceso Alt+letra para la barra de menús. Estas pueden interferir con algunas aplicaciones ejecutándose dentro del terminal así que es posible desactivarlas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se tiene teclas de acceso Alt+letra para la barra de menús. Estas pueden "
|
||||
"interferir con algunas aplicaciones ejecutándose dentro del terminal así que"
|
||||
" es posible desactivarlas."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
|
@ -120,7 +132,11 @@ msgid ""
|
|||
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
||||
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
||||
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
||||
msgstr "Normalmente usted puede acceder la barra de menú con F10. Esto también puede ser personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cualquier-tecla\"). Esta opción permite que el acelerador estándar de la barra de menú se deshabilite. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalmente usted puede acceder la barra de menú con F10. Esto también puede"
|
||||
" ser personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cualquier-"
|
||||
"tecla\"). Esta opción permite que el acelerador estándar de la barra de menú"
|
||||
" se deshabilite. "
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgctxt "active-encodings"
|
||||
|
@ -1124,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_Search for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Buscar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "_Match case"
|
||||
|
@ -1498,7 +1514,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
||||
"them.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones de terminal tienen estos colores disponibles para ellas.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones de terminal tienen estos colores "
|
||||
"disponibles para ellas.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
|
@ -1582,7 +1600,11 @@ msgid ""
|
|||
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
||||
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
||||
"behavior.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones se comporten incorrectamente. Están aquí solamente para permitirle operar ciertas aplicaciones y sistemas operativos que experan un comportamiento de terminal diferente.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones"
|
||||
" se comporten incorrectamente. Están aquí solamente para permitirle operar "
|
||||
"ciertas aplicaciones y sistemas operativos que experan un comportamiento de "
|
||||
"terminal diferente.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
|
||||
msgid "_Delete key generates:"
|
||||
|
@ -1606,7 +1628,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../src/skey-popup.c:165
|
||||
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
||||
|
@ -1646,7 +1668,7 @@ msgstr "Pegar"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1658,11 +1680,11 @@ msgstr "Pantalla completa"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:202
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Acercar zoom"
|
||||
msgstr "Acercar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Alejar zoom"
|
||||
msgstr "Alejar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:210
|
||||
msgid "Normal Size"
|
||||
|
@ -1676,7 +1698,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Establecer título"
|
||||
|
||||
|
@ -1774,7 +1796,7 @@ msgstr "Archivo"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:347
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:348
|
||||
msgid "View"
|
||||
|
@ -1782,7 +1804,7 @@ msgstr "Vista"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -1827,7 +1849,9 @@ msgstr "Eliminar perfil"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
|
||||
"profile with the same name?"
|
||||
msgstr "Actualmente tiene un perfil llamado \"%s\". Quiere crear un perfil con el mismo nombre?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente tiene un perfil llamado \"%s\". Quiere crear un perfil con el "
|
||||
"mismo nombre?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1239
|
||||
msgid "Choose base profile"
|
||||
|
@ -2010,7 +2034,10 @@ msgid ""
|
|||
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
|
||||
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
|
||||
"profile' option\n"
|
||||
msgstr "La opción \"%s\" no es actualmente soportada en esta versión de mate-terminal; quizá debería crear un perfil con la opción deseada, y usar la nueva opción '--profile'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La opción \"%s\" no es actualmente soportada en esta versión de mate-"
|
||||
"terminal; quizá debería crear un perfil con la opción deseada, y usar la "
|
||||
"nueva opción '--profile'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2046,7 +2073,9 @@ msgstr "Factor de zoom \"%g\" es demasiado grande, usando %g\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
|
||||
"command line"
|
||||
msgstr "La opción \"%s\" requiere que se especifique el comando para ejecutar sobre el resto de la línea de comandos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La opción \"%s\" requiere que se especifique el comando para ejecutar sobre "
|
||||
"el resto de la línea de comandos"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:813
|
||||
msgid "Not a valid terminal config file."
|
||||
|
@ -2072,11 +2101,14 @@ msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:987
|
||||
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
||||
msgstr "Abre una nueva ventana conteniendo una pestaña con el perfil por defecto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abre una nueva ventana conteniendo una pestaña con el perfil por defecto"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:996
|
||||
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
||||
msgstr "Abre una nueva pestaña en la última ventana abierta con el perfil por defecto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abre una nueva pestaña en la última ventana abierta con el perfil por "
|
||||
"defecto"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1010
|
||||
msgid "Turn on the menubar"
|
||||
|
@ -2097,11 +2129,13 @@ msgstr "Pone la ventana en pantalla completa"
|
|||
#: ../src/terminal-options.c:1046
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
||||
msgstr "Establece el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 (FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establece el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 "
|
||||
"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1047
|
||||
msgid "GEOMETRY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GEOMETRÍA"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1055
|
||||
msgid "Set the window role"
|
||||
|
@ -2163,7 +2197,9 @@ msgstr "Mostrar opciones del terminal de MATE"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
||||
"specified:"
|
||||
msgstr "Opciones para abrir nuevas ventanas o terminales; más de una de éstas puede ser especificada:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opciones para abrir nuevas ventanas o terminales; más de una de éstas puede "
|
||||
"ser especificada:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1381
|
||||
msgid "Show terminal options"
|
||||
|
@ -2173,7 +2209,9 @@ msgstr "Mostrar opciones del terminal"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
||||
"the default for all windows:"
|
||||
msgstr "Opciones de ventana; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, lo establecen como defecto para todas las ventanas:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opciones de ventana; si se usan antes del primer argumento --window o --tab,"
|
||||
" lo establecen como defecto para todas las ventanas:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1390
|
||||
msgid "Show per-window options"
|
||||
|
@ -2183,7 +2221,9 @@ msgstr "Mostrar opciones por ventana"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
||||
"the default for all terminals:"
|
||||
msgstr "Opciones de terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, lo establece como defecto para todas las terminales:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opciones de terminal; si se usan antes del primer argumento --window o "
|
||||
"--tab, lo establece como defecto para todas las terminales:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1399
|
||||
msgid "Show per-terminal options"
|
||||
|
@ -2193,33 +2233,33 @@ msgstr "Mostrar opciones por terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error creando el proceso hijo para esta terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr "El proceso hijo terminó normalmente con el estado %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr "El proceso hijo fué terminado por la señal %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr "El proceso hijo fue terminado."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Cerrar pestaña"
|
||||
|
||||
|
@ -2227,16 +2267,16 @@ msgstr "Cerrar pestaña"
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr "Cámbiese a esta pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr "OCurrió un error al mostrar la ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir la dirección \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2244,25 +2284,32 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details."
|
||||
msgstr "Terminal de MATE es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminal de MATE es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
|
||||
"NINGUNA GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
|
||||
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
|
||||
"GNU para más detalles."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||||
msgstr "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con la terminal de MATE; Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU "
|
||||
"junto con la terminal de MATE; Si no, escriba a la Free Software Foundation,"
|
||||
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2270,259 +2317,263 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Archivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestaña _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Siguiente pestaña"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Índ_ice"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
msgstr "_Acerca de"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Cerrar esta ventana?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Cerrar esta terminal?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Todavía hay procesos ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal los terminará."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todavía hay procesos ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal los "
|
||||
"terminará."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Todavía hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo terminará."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todavía hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
|
||||
"terminará."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Guardar como..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Título:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Contribuidores:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Un emulador de terminal para el entorno MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julián Andrés Borrero<julborre@gmail.com>"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
202
po/es_MX.po
202
po/es_MX.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_MX/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Luis Armando Medina <lamedina@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_MX/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -49,11 +50,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:229
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Deshabilitar la conexión con el gestor de sesiones"
|
||||
msgstr "Deshabilite la conexión con el gestor de sesiones"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234
|
||||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||||
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
|
||||
msgstr "Especifique el archivo que contiene la configuración guardada"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:973
|
||||
|
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
|
||||
msgstr "Especifique el ID de la administración de sesiones."
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
|
@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:590
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagenes"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
|
||||
msgid "<b>Title</b>"
|
||||
|
@ -1498,7 +1499,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
|
||||
msgid "_Solid color"
|
||||
|
@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:352
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2189,33 +2190,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2223,16 +2224,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2240,7 +2241,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2248,7 +2249,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2266,259 +2267,266 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Archivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir _Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Editar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Ay_uda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Índice"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Acerca de"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Título:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Luis Armando Medina <lamedina@gmail.com>, 2016\nJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2004\nCarlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000, 2002\nIsmael Olea <ismael@olea.org>, 2001\nJorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luis Armando Medina A. <contacto@luisarmandomedina.com>, 2016\n"
|
||||
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
|
||||
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
|
||||
"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2004\n"
|
||||
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000, 2002\n"
|
||||
"Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001\n"
|
||||
"Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
186
po/frp.po
186
po/frp.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexandre Raymond, 2016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Franco-Provençal (Arpitan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/frp/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Raymond, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Franco-Provençal (Arpitan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/frp/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Tèrminâl de MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Tèrminâl"
|
||||
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:973
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FICHIÉR"
|
||||
msgstr "FÔLYO"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
|
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:590
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ìmâges"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "G·ènèrâl"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
|
||||
msgid "<b>Title</b>"
|
||||
|
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Contresinyo"
|
||||
|
||||
#: ../src/skey-popup.c:165
|
||||
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
||||
|
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:347
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Èditar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:348
|
||||
msgid "View"
|
||||
|
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chèrchér"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:352
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Èda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2190,33 +2190,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2224,16 +2224,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2267,259 +2267,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Ovrir un _tèrminâl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Tèrminâl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Sarrar cèti tèrminâl?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Èquipa de traduction"
|
||||
|
|
339
po/ga.po
339
po/ga.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ga/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ga/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Teirminéal MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Teirminéal"
|
||||
|
||||
|
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "COMHAD"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Sonraigh CA bhainistíocht an tseisiún"
|
||||
msgstr "Sonraigh CA bainistíochta seisiún"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
|
@ -70,15 +71,15 @@ msgstr "CA"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
msgstr "Roghanna bhainistíocht an tseisiún:"
|
||||
msgstr "Roghanna bainistíochta seisiún:"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:266
|
||||
msgid "Show session management options"
|
||||
msgstr "Taispeáin roghanna bhainistíocht an tseisiún"
|
||||
msgstr "Taispeáin roghanna bainistíochta seisiún"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liosta próifílí"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "List of available encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liosta ionchóduithe le fáil"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Default color of text in the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dath réamhshocraithe téacs sa teirminéal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Default color of terminal background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dath réamhshocraithe chúlra an teirminéil"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Title for terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teideal don teirminéal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -322,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
|
||||
msgid "Position of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ionad an scrollbharra"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -421,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
|
||||
msgid "The cursor appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuma an chúrsóra"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -439,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
|
||||
msgid "Icon for terminal window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deilbhín d'fhuinneog an teirminéil"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
|
||||
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
||||
|
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cló"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cineál cúlra"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -477,11 +478,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Íomhá chúlra"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ainm chomhad íomhá chúlra."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
|
||||
msgid "Whether to scroll background image"
|
||||
|
@ -850,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -886,7 +887,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 5"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -910,7 +911,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 6"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -922,7 +923,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 7"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 8"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -946,7 +947,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 9"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -970,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 11"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 12"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1149,9 @@ msgstr "Aicearraí Méarchláir"
|
|||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
|
||||
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
|
||||
msgstr "_Cumasaigh eochracha rochtain an roghchláir (mar shampla Alt+F chun an roghchlár Comhad a oscailt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Cumasaigh eochracha rochtain an roghchláir (mar shampla Alt+F chun an "
|
||||
"roghchlár Comhad a oscailt)"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
|
||||
|
@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
|
||||
msgid "columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "colún"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
|
||||
msgid "rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ró"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -1494,7 +1497,9 @@ msgstr "_Pailéad dathanna:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
||||
"them.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>Nóta:</b> Tá na dathanna seo ar fáil d'fheidhmchláir teirminéil.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Nóta:</b> Tá na dathanna seo ar fáil d'fheidhmchláir "
|
||||
"teirminéil.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
|
@ -1578,7 +1583,11 @@ msgid ""
|
|||
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
||||
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
||||
"behavior.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>Nóta:</b> Is féidir go gcuirfidh na roghanna seo feidhmchláir éigin á n-oibriú go mícheart. Tá siad ann chun ligean duit oibriú thart feidhmchláir agus córais oibriúcháin atá ag súil le oibriú teirminéil difriúil.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Nóta:</b> Is féidir go gcuirfidh na roghanna seo feidhmchláir "
|
||||
"éigin á n-oibriú go mícheart. Tá siad ann chun ligean duit oibriú thart "
|
||||
"feidhmchláir agus córais oibriúcháin atá ag súil le oibriú teirminéil "
|
||||
"difriúil.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
|
||||
msgid "_Delete key generates:"
|
||||
|
@ -1602,7 +1611,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Focal Faire:"
|
||||
msgstr "_Focal faire:"
|
||||
|
||||
#: ../src/skey-popup.c:165
|
||||
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
||||
|
@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "Greamaigh"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1666,13 +1675,13 @@ msgstr "Gnáthmhéid"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:222
|
||||
msgid "Find Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann Eile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:226
|
||||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aimsigh an Ceann Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Socraigh Teideal"
|
||||
|
||||
|
@ -1762,7 +1771,7 @@ msgstr "Athraigh go Cluaisín 12"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:341
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Inneachar"
|
||||
msgstr "_Inneachar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:346
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -1778,7 +1787,7 @@ msgstr "Amharc"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuardaigh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -1877,12 +1886,12 @@ msgstr "Coireallach"
|
|||
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr "Arabach"
|
||||
msgstr "Araibis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:114
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "Gréagach"
|
||||
msgstr "Gréigis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:60
|
||||
msgid "Hebrew Visual"
|
||||
|
@ -1891,7 +1900,7 @@ msgstr "Eabhrach Infheicthe"
|
|||
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "Eabhrach"
|
||||
msgstr "Eabhrais"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
|
||||
|
@ -1921,7 +1930,7 @@ msgstr "Unicode"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:69
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
msgstr "Airméanach"
|
||||
msgstr "Airméinis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:75
|
||||
|
@ -1949,7 +1958,7 @@ msgstr "Síneach Simplithe"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:79
|
||||
msgid "Georgian"
|
||||
msgstr "Seoirseach"
|
||||
msgstr "Seoirsis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
|
||||
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||||
|
@ -1969,11 +1978,11 @@ msgstr "Peirseach"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:98
|
||||
msgid "Gujarati"
|
||||
msgstr "Gúisearátach"
|
||||
msgstr "Gúisearáitis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:99
|
||||
msgid "Gurmukhi"
|
||||
msgstr "Gurmúcaíoch"
|
||||
msgstr "Gurmúcaí"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:101
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
|
@ -1986,7 +1995,7 @@ msgstr "Vítneamach"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:108
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Téalannach"
|
||||
msgstr "Téalainnis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
|
||||
msgid "_Description"
|
||||
|
@ -2006,7 +2015,10 @@ msgid ""
|
|||
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
|
||||
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
|
||||
"profile' option\n"
|
||||
msgstr "Ní thacaítear le rogha \"%s\" sa leagan mate-terminal seo; b'fhéidir gur mhaith leat próifíl a chruthú leis an socrú de rogha, agus an rogha '--profile' nua a úsáid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní thacaítear le rogha \"%s\" sa leagan mate-terminal seo; b'fhéidir gur "
|
||||
"mhaith leat próifíl a chruthú leis an socrú de rogha, agus an rogha '--"
|
||||
"profile' nua a úsáid\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2056,7 +2068,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
||||
"terminal"
|
||||
msgstr "Ná cláraigh leis an bhfreastalaí ainmneacha gníomhachtaithe, ná hathúsáid teirminéal gníomhach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ná cláraigh leis an bhfreastalaí ainmneacha gníomhachtaithe, ná hathúsáid "
|
||||
"teirminéal gníomhach"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:963
|
||||
msgid "Load a terminal configuration file"
|
||||
|
@ -2068,11 +2082,14 @@ msgstr "Sábháil cumraíocht an teirminéal go comhad"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:987
|
||||
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
||||
msgstr "Oscail fuinneog nua ina bhfuil cluaisín leis an bpróifíl réamhshocraithe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oscail fuinneog nua ina bhfuil cluaisín leis an bpróifíl réamhshocraithe"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:996
|
||||
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
||||
msgstr "Oscail cluaisín nua san fhuinneog oscailte is déanaí leis an bpróifíl réamhshocraithe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oscail cluaisín nua san fhuinneog oscailte is déanaí leis an bpróifíl "
|
||||
"réamhshocraithe"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1010
|
||||
msgid "Turn on the menubar"
|
||||
|
@ -2084,7 +2101,7 @@ msgstr "Díchumasaigh an barra roghchláir"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1028
|
||||
msgid "Maximize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uasmhéadaigh an fhuinneom"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1037
|
||||
msgid "Full-screen the window"
|
||||
|
@ -2109,7 +2126,9 @@ msgstr "RÓL"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1064
|
||||
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
||||
msgstr "Socraigh an cluaisín sonraithe is déanaí mar an ceann gníomhach ina fhuinneog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Socraigh an cluaisín sonraithe is déanaí mar an ceann gníomhach ina "
|
||||
"fhuinneog"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1078
|
||||
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
||||
|
@ -2159,7 +2178,9 @@ msgstr "Taispeáin roghanna Teirminéal MATE"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
||||
"specified:"
|
||||
msgstr "Roghanna chun fuinneoga nó cluaisíní teirminéil nua a oscailt; is féidir breis is ceann acu a shonrú:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghanna chun fuinneoga nó cluaisíní teirminéil nua a oscailt; is féidir "
|
||||
"breis is ceann acu a shonrú:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1381
|
||||
msgid "Show terminal options"
|
||||
|
@ -2169,7 +2190,9 @@ msgstr "Taispeáin roghanna teirminéil"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
||||
"the default for all windows:"
|
||||
msgstr "Roghanna fuinneoige; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach fuinneog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghanna fuinneoige; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, "
|
||||
"socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach fuinneog:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1390
|
||||
msgid "Show per-window options"
|
||||
|
@ -2179,7 +2202,9 @@ msgstr "Taispeáin roghanna de réir fuinneoige"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
||||
"the default for all terminals:"
|
||||
msgstr "Roghanna teirminéil; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach teirminéal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghanna teirminéil; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, "
|
||||
"socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach teirminéal:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1399
|
||||
msgid "Show per-terminal options"
|
||||
|
@ -2189,33 +2214,33 @@ msgstr "Taispeáin roghanna de réir teirminéil"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Gan Ainm"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Tharla earráid agus an macphróiseas don teirminéal seo á chruthú"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Dún cluaisín"
|
||||
|
||||
|
@ -2223,16 +2248,16 @@ msgstr "Dún cluaisín"
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr "Athraigh go dtí an cluaisín seo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr "Tharla earráid agus cabhair á taispeáint"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir an seoladh \"%s\" a oscailt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2240,25 +2265,33 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details."
|
||||
msgstr "Dáileadh Teirminéal MATE le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dáileadh Teirminéal MATE le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON "
|
||||
"BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM"
|
||||
" ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh "
|
||||
"mionsonraí."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||||
msgstr "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le Teirminéal MATE; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
|
||||
"Teirminéal MATE; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software "
|
||||
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
|
||||
"USA."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2266,259 +2299,265 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Comhad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Oscail _Teirminéal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Oscail Cl_uaisín"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Eagar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Amharc"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "Cuar_daigh"
|
||||
msgstr "C_uardaigh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Teirminéal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "C_luaisíní"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Cab_hair"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Próifíl Nua..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Dún C_luaisín"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Dún Fuinneog"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Greamaigh Ainmneacha _Comhad"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "_Próifílí..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Aicearraí Méarchláir..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Sainroghanna na Próifíle"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Aimsigh..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "An Chéad Cheann _Eile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Roimhe Seo"
|
||||
msgstr "An Ceann _Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Glan Aibhsiú"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téigh go _Líne..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Cuardach Incriminteach..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "Athraigh _Próifíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_Socraigh Teideal..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Socraigh Ionchodú _Carachtar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Athshocraigh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Athshocraigh agus G_lan"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Cuir Leis nó Bain..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Díchean_gail Cluaisín"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Inneachar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Maidir Leis Seo"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Seol Post Chuig..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "C_uir Glaoch Ar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "_Cóipeáil Seoladh Glaoigh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Oscail Nasc"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_Próifílí"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Dún Fuinneog"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Fág Lánscáileán"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Modhanna Ionchuir"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Taispeáin _Barra Roghchláir"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Lánscáileán"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Dún an fhuinneog seo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Dún an teirminéal seo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Tá próisis fós á rith i dteirminéil éigin san fhuinneog seo. Maróidh dúnadh na fuinneoige gach ceann acu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá próisis fós á rith i dteirminéil éigin san fhuinneog seo. Maróidh dúnadh "
|
||||
"na fuinneoige gach ceann acu."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Tá próiseas fós á rith sa teirminéal seo. Maróidh dúnadh an teirminéil é."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá próiseas fós á rith sa teirminéal seo. Maróidh dúnadh an teirminéil é."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "_Dún Teirminéal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Teideal:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Cuiditheoirí:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Aithriseoir teirminéil don deasc MATE"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\nAlastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\nSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
|
||||
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
|
||||
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
|
||||
|
|
243
po/is.po
243
po/is.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/is/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Skjáhermir"
|
||||
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bakgrunnstegund"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bakgrunnsmynd"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
|
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Finna"
|
|||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_Search for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Leita að:"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "_Match case"
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Um_brjóta texta"
|
|||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flýtilyklar"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
|
||||
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
|
||||
|
@ -1173,11 +1173,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Búa til"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Profile _name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heiti s_niðs:"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "_Base on:"
|
||||
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: Cursor shape: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Undirstrika"
|
||||
|
||||
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
|
||||
|
@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
|
||||
msgid "columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dálkar"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
|
||||
msgid "rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "raðir"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:170
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loka glugga"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:178
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velja allt"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1655,11 +1655,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:202
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renna að"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:206
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renna frá"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:210
|
||||
msgid "Normal Size"
|
||||
|
@ -1673,13 +1673,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:238
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frumstilla"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:242
|
||||
msgid "Reset and Clear"
|
||||
|
@ -1775,11 +1775,11 @@ msgstr "Breyta"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:348
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skoða"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leita"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Unicode"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:69
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armensk skrift"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:75
|
||||
|
@ -1970,11 +1970,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:98
|
||||
msgid "Gujarati"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gújaratí"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:99
|
||||
msgid "Gurmukhi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gúrmúkí"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:101
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
|
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Taílenskt"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
|
||||
msgid "_Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Lýsing"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
|
||||
msgid "_Encoding"
|
||||
|
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1047
|
||||
msgid "GEOMETRY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STÆRÐARHLUTFÖLL"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1055
|
||||
msgid "Set the window role"
|
||||
|
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1097
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TITILL"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1105
|
||||
msgid "Set the working directory"
|
||||
|
@ -2190,50 +2190,50 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loka flipa"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
|
||||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2267,259 +2267,262 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Skrá"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O_pna skjáhermi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Br_eyta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "S_koða"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leita"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Hjálp"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Finna..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Finna n_æsta"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Finna f_yrri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Hreinsa áherslulitun"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Fara á _línu..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Hröð leit..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Fyrri flipi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Næsti flipi"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Færa f_lipa til hægri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fæ_ra flipa til hægri"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Innihald"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Um"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Nafn:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003\nSveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2012-2015\nAðrir FOSS íslenskuþýðendur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003\n"
|
||||
"Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2012-2016\n"
|
||||
"Aðrir FOSS íslenskuþýðendur"
|
||||
|
|
174
po/jv.po
174
po/jv.po
|
@ -1,22 +1,22 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ngalim Siregar <ngalim.siregar@gmail.com>, 2015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Javanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/jv/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Ngalim Siregar <ngalim.siregar@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Javanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/jv/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: jv\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2190,33 +2190,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2224,16 +2224,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2267,259 +2267,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Watara"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "kridit-wong sing nyalin nganggo basa liya"
|
||||
|
|
251
po/ka.po
251
po/ka.po
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ka/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ka/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
|
||||
|
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "გნომ ტერმინალი"
|
||||
msgstr "გნომის ტერმინალი"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ტერმინალი"
|
||||
|
||||
|
@ -49,24 +50,24 @@ msgstr "ბრზანების ხაზის გამოყენებ
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:229
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ვერ ვუკავშირდები სესიის მენეჯერს"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234
|
||||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დამახსოვრებული კონფიგურაციის მქონე ფაილის მინიშნება"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:973
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ფაილი"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "აღნიშნეთ თუ რომელი სეანსი ჩაიტვირთოს"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
|
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:266
|
||||
msgid "Show session management options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "აჩვენე სეანსის მართვის პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
|
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "შრიფტი"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ფონის ტიპი"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -477,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "საფონე ნახატი"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
|
@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
|
||||
#: ../src/extra-strings.c:82
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "სხვა"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:590
|
||||
msgid "Images"
|
||||
|
@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "კლავიატურის ბმულები"
|
||||
msgstr "სხარტი კლავიშები"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
|
||||
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
|
||||
|
@ -1168,11 +1169,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
msgstr "ახალი პროფილი"
|
||||
msgstr "ახალი პროფაილი"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "_შექმნა"
|
||||
msgstr "შექმნა"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Profile _name:"
|
||||
|
@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: Cursor shape: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ხაზგასმული"
|
||||
|
||||
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
|
||||
|
@ -1271,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
|
||||
#: ../src/extra-strings.c:60
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "გამორთულია"
|
||||
msgstr "გამორთული"
|
||||
|
||||
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
|
||||
#. *
|
||||
|
@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "პროფილების რედაქტორი"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
|
||||
msgid "_Profile name:"
|
||||
msgstr "_პროფილის სახელი:"
|
||||
msgstr "_პროფაილის სახელი:"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
|
||||
msgid "_Use the system fixed width font"
|
||||
|
@ -1388,15 +1389,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
|
||||
msgid "columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "სვეტი"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
|
||||
msgid "rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ხაზი"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ძირითადი"
|
||||
msgstr "საერთო"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
|
||||
msgid "<b>Title</b>"
|
||||
|
@ -1498,7 +1499,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "ფერები"
|
||||
msgstr "ფერი"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
|
||||
msgid "_Solid color"
|
||||
|
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "<small><i>მაქსიმუმი</i></small>"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ფონი"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
|
||||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||||
|
@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_პაროლი:"
|
||||
|
||||
#: ../src/skey-popup.c:165
|
||||
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
||||
|
@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr "ჩასმა"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ყველას მონიშვნა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "სათაურის მითითება"
|
||||
|
||||
|
@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "ხედი"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ძებნა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -1969,11 +1970,11 @@ msgstr "სპარსული"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:98
|
||||
msgid "Gujarati"
|
||||
msgstr "გუჯარათული"
|
||||
msgstr "გუჯარათი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:99
|
||||
msgid "Gurmukhi"
|
||||
msgstr "გურმუხული"
|
||||
msgstr "გურმუხი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:101
|
||||
msgid "Icelandic"
|
||||
|
@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1028
|
||||
msgid "Maximize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მთელს ეკრანზე გაშლა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1037
|
||||
msgid "Full-screen the window"
|
||||
|
@ -2097,7 +2098,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1047
|
||||
msgid "GEOMETRY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გეომეტრია"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1055
|
||||
msgid "Set the window role"
|
||||
|
@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1097
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "სათაური"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1105
|
||||
msgid "Set the working directory"
|
||||
|
@ -2189,50 +2190,50 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დაფის დ_ახურვა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
|
||||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2240,7 +2241,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2248,7 +2249,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d.·%s"
|
||||
|
@ -2266,259 +2267,259 @@ msgstr "_%d.·%s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c.·%s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_ფაილი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "გახსენი _ტერმინალი"
|
||||
msgstr "_ტერმინალის გაშვება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "გახსენი ჩ_ანართი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_დამუშავება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "ხ_ედი"
|
||||
msgstr "_ხედი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_ძებნა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_ტერმინალი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "ჩანა_რთები"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_დახმარება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ჩანართის და_ხურვა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_დახურე ფანჯარა"
|
||||
msgstr "_ფანჯრის დახურვა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_ძიება..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "შემდეგის ძ_იება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "წ_ინას მოძებნა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_გაწმინდე მარკირება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "პროფილის _შეცვლა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_განულება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_წინა ჩანართი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_შემდეგი ჩანართი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დაფის _მარცხნივ გადატანა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დაფის მა_რჯვნივ გადატანა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_შინაარსი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_შესახებ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "_დააკოპირე ელ-ფოსტის მისამართი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_ბმულის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "მენ_უს ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_სრული ეკრანი"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_სათაური:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"
|
||||
msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>"
|
||||
|
|
289
po/kk.po
289
po/kk.po
|
@ -1,22 +1,22 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010,2017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/kk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE терминалы"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсет
|
|||
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:973
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
|
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "ID"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
|
||||
msgstr "Сессия менеджмент опциялары:"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:266
|
||||
msgid "Show session management options"
|
||||
msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
|
||||
msgstr "Сессия менеджмент опцияларын көрсету"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
|
@ -117,7 +117,10 @@ msgid ""
|
|||
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
||||
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
||||
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
||||
msgstr "Әдетте сіз мәзір жолағына F10 пернесі көмегімен қатынай аласыз. Бұл gtkrc арқылы бапталады (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Бұл опция арқылы қалыпты мәзір жолағы үдеткіш пернесін сөндіру мүмкіндігін береді."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Әдетте сіз мәзір жолағына F10 пернесі көмегімен қатынай аласыз. Бұл gtkrc "
|
||||
"арқылы бапталады (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Бұл опция арқылы "
|
||||
"қалыпты мәзір жолағы үдеткіш пернесін сөндіру мүмкіндігін береді."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgctxt "active-encodings"
|
||||
|
@ -309,7 +312,9 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша бағандар саны"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
||||
"use_custom_default_size is not enabled."
|
||||
msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі бағандар саны. use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі бағандар саны. "
|
||||
"use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
|
||||
msgid "Default number of rows"
|
||||
|
@ -319,7 +324,9 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша жолдар саны"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
||||
"use_custom_default_size is not enabled."
|
||||
msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі жолдар саны. use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі жолдар саны. "
|
||||
"use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
|
||||
msgid "Position of the scrollbar"
|
||||
|
@ -351,7 +358,10 @@ msgid ""
|
|||
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
|
||||
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
|
||||
" space if there is a lot of output to the terminal."
|
||||
msgstr "True болса, кері айналдыру жолдары ешқашан тасталмайды. Кері айналдыру тарихы дискіде уақытша түрде сақталады. Егер терминалда тым көп шығыс бар болса, онда диск орны бітіп қалуы мүмкін."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"True болса, кері айналдыру жолдары ешқашан тасталмайды. Кері айналдыру "
|
||||
"тарихы дискіде уақытша түрде сақталады. Егер терминалда тым көп шығыс бар "
|
||||
"болса, онда диск орны бітіп қалуы мүмкін."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
|
||||
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
||||
|
@ -408,7 +418,9 @@ msgstr "Қоршам орнына таңдауыңызша команданы о
|
|||
msgid ""
|
||||
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
||||
"running a shell."
|
||||
msgstr "Ақиқат болса, қоршамды орындау орнына custom_command баптаудың мәні қолданылатын болады."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ақиқат болса, қоршамды орындау орнына custom_command баптаудың мәні "
|
||||
"қолданылатын болады."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
|
||||
msgid "Whether to blink the cursor"
|
||||
|
@ -436,7 +448,8 @@ msgstr "Қоршам орнына қолданылатын таңдауыңыз
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
|
||||
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
||||
msgstr "Бұл команданы қоршам орнына орындау, егер use_custom_command ақиқат болса."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл команданы қоршам орнына орындау, егер use_custom_command ақиқат болса."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
|
||||
msgid "Icon for terminal window"
|
||||
|
@ -1149,7 +1162,8 @@ msgstr "Пернетақта жарлықтары"
|
|||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
|
||||
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
|
||||
msgstr "Мәзірдің үдеткіш пернелерін іск_е қосу (Файл мәзірін ашу үшін Alt+F сияқты)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мәзірдің үдеткіш пернелерін іск_е қосу (Файл мәзірін ашу үшін Alt+F сияқты)"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
|
||||
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
|
||||
|
@ -1294,7 +1308,7 @@ msgstr "Сөндірулі"
|
|||
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Авто"
|
||||
msgstr "Автоматты"
|
||||
|
||||
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
|
||||
|
@ -1495,7 +1509,9 @@ msgstr "Түстер п_алитрасы:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
||||
"them.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>Ескерту:</b> Терминал қолданбаларына келесі түстер қолжетерлік.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Ескерту:</b> Терминал қолданбаларына келесі түстер "
|
||||
"қолжетерлік.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
|
@ -1559,7 +1575,7 @@ msgstr "Бат_ырмаларды басу кезінде айналдыру"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr "жол"
|
||||
msgstr "жолдар"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
|
||||
msgid "Scroll_back:"
|
||||
|
@ -1579,7 +1595,11 @@ msgid ""
|
|||
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
||||
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
||||
"behavior.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>Ескерту:</b> Бұл опциялар кейбір қолданбалардың қате жұмысына әкеп соғуы мүмкін. Олар сізге терминалдың басқа мінез-құлығын күтетін тек кейбір қолданбалар және операциялық жүйелермен жұмыс істеуге арналған.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Ескерту:</b> Бұл опциялар кейбір қолданбалардың қате жұмысына "
|
||||
"әкеп соғуы мүмкін. Олар сізге терминалдың басқа мінез-құлығын күтетін тек "
|
||||
"кейбір қолданбалар және операциялық жүйелермен жұмыс істеуге "
|
||||
"арналған.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
|
||||
msgid "_Delete key generates:"
|
||||
|
@ -1643,7 +1663,7 @@ msgstr "Кірістіру"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Барлығын таңдау"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1667,13 +1687,13 @@ msgstr "Қалыпты өлшемі"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:222
|
||||
msgid "Find Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Келесісін табу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:226
|
||||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Алдыңғысын табу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Атауын орнату"
|
||||
|
||||
|
@ -1775,11 +1795,11 @@ msgstr "Түзету"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:348
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Түрі"
|
||||
msgstr "Көрініс"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Іздеу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -1824,7 +1844,9 @@ msgstr "Профильді өшіру"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
|
||||
"profile with the same name?"
|
||||
msgstr "Сізде \"%s\" профилі бар болып тұр. Дәл солай аталатын басқа профильді жасауды қалайсыз ба?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сізде \"%s\" профилі бар болып тұр. Дәл солай аталатын басқа профильді "
|
||||
"жасауды қалайсыз ба?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:1239
|
||||
msgid "Choose base profile"
|
||||
|
@ -2043,7 +2065,9 @@ msgstr "\"%g\" масштабы тым үлкен, %g қолданылатын
|
|||
msgid ""
|
||||
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
|
||||
"command line"
|
||||
msgstr "\"%s\" опциясы командалық жолдың қалған бөлігіне орындау үшін команданы талап етеді"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" опциясы командалық жолдың қалған бөлігіне орындау үшін команданы "
|
||||
"талап етеді"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:813
|
||||
msgid "Not a valid terminal config file."
|
||||
|
@ -2057,7 +2081,9 @@ msgstr "Үйлесімді емес терминал баптаулар файл
|
|||
msgid ""
|
||||
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
||||
"terminal"
|
||||
msgstr "Белсендіру атаулар кеңістігінде тіркелмеу, белсенді болып тұрған терминалды қайта қолданбау"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Белсендіру атаулар кеңістігінде тіркелмеу, белсенді болып тұрған терминалды "
|
||||
"қайта қолданбау"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:963
|
||||
msgid "Load a terminal configuration file"
|
||||
|
@ -2094,7 +2120,8 @@ msgstr "Терезені толық экранды қылу"
|
|||
#: ../src/terminal-options.c:1046
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
||||
msgstr "Терезе өлшемін орнату; мысалы: 80x24, не 80x24+200+200 (БАҒАНДАРxЖОЛДАР+X+Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Терезе өлшемін орнату; мысалы: 80x24, не 80x24+200+200 (БАҒАНДАРxЖОЛДАР+X+Y)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1047
|
||||
msgid "GEOMETRY"
|
||||
|
@ -2160,7 +2187,9 @@ msgstr "MATE терминалы опцияларын көрсету"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
||||
"specified:"
|
||||
msgstr "Жаңа терезелер немесе терминал беттерін ашу үшін опциялар; осылар бірден көп рет көрсетілуі мүмкін:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жаңа терезелер немесе терминал беттерін ашу үшін опциялар; осылар бірден көп"
|
||||
" рет көрсетілуі мүмкін:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1381
|
||||
msgid "Show terminal options"
|
||||
|
@ -2170,7 +2199,9 @@ msgstr "Терминал опцияларын көрсету"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
||||
"the default for all windows:"
|
||||
msgstr "Терезе опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында қолданылса, барлық терезелер үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Терезе опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында "
|
||||
"қолданылса, барлық терезелер үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1390
|
||||
msgid "Show per-window options"
|
||||
|
@ -2180,7 +2211,9 @@ msgstr "Терезеге тән опцияларды көрсету"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
||||
"the default for all terminals:"
|
||||
msgstr "Терминал опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында қолданылса, барлық терминалдар үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Терминал опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында "
|
||||
"қолданылса, барлық терминалдар үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1399
|
||||
msgid "Show per-terminal options"
|
||||
|
@ -2190,33 +2223,33 @@ msgstr "Терминалға тән опцияларды көрсету"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Атаусыз"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Профиль баптаулары"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "Қа_йта жөнелту"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "Бұл терминал үшін ұрпақ үрдісін жасауда қате кетті"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr "Ұрпақ үрдісі қалыпты түрде %d қалып-күйімен аяқталды."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr "Ұрпақ үрдісі %d сигналымен тоқтатылды."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr "Ұрпақ үрдісі тоқтатылды."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Бетті жабу"
|
||||
|
||||
|
@ -2224,42 +2257,53 @@ msgstr "Бетті жабу"
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr "Бұл бетке ауысу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” адресін ашу мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version."
|
||||
msgstr "MATE терминалы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 3 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MATE терминалы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған "
|
||||
"GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; "
|
||||
"лицензия нұсқасы 3 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details."
|
||||
msgstr "MATE терминалы пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MATE терминалы пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
|
||||
"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА "
|
||||
"СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License "
|
||||
"қараңыз."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||||
msgstr "Сіз MATE терминалы бағдарламасымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сіз MATE терминалы бағдарламасымен бірге GNU General Public License "
|
||||
"көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. "
|
||||
"ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
|
||||
"02110-1301, USA "
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2267,259 +2311,262 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Терминалды а_шу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "_Бетті ашу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Тү_зету"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Түрі"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "І_здеу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "Тер_минал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Беттер"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Көмек"
|
||||
msgstr "Көм_ек"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Жаңа _профиль…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "Құрамасын _сақтау"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Бетті _жабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Те_резені жабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "_Файлдар атауларын кірістіру"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "П_рофильдер…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Пернетақта жарлықтары…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "_Профиль баптаулары"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "Ізд_еу..."
|
||||
msgstr "Та_бу..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Ке_лесіні табу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "_Түстпен ерекшелеуді алып тастау"
|
||||
msgstr "_Түспен ерекшелеуді тастау"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Жо _лға өту..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "_Инкременталды іздеу..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Профильді ауыстыру"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr "А_лдыңғы профиль"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr "_Келесі профиль"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Атауын ор_нату…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "Таңбалар _кодталуын орнату"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Тастау"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Тастау мен та_зарту"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "Қ_осу немесе өшіру…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "А_лдыңғы бет"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Келесі бет"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Бетті бөліп жіберу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "Құра_масы"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "О_сы туралы"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "Эл. поштаны жі_беру…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "Қоңырау ш_алу…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Қоңырау шалу адресін _көшіру"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Сі_лтемені ашу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "П_рофильдер"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Терезені жа_бу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Толық экраннан ш_ығу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Мәзірді көрсету"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "Толық _экранға"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Бұл терминалды жабу керек пе?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "Бұл терезенің кейбір терминалдарында орындалып тұрған үрдістер бар. Терезені жабу оларды үзеді."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл терезенің кейбір терминалдарында орындалып тұрған үрдістер бар. Терезені"
|
||||
" жабу оларды үзеді."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "Бұл терминалда орындалып тұрған үрдістер бар. Терминалды жабу оларды үзеді."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл терминалда орындалып тұрған үрдістер бар. Терминалды жабу оларды үзеді."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Терминалды _жабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Құрамасын сақтау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Қалайша сақтау..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "А_тауы:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Үлесін қосқандар:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін терминал эмуляторы"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
|
||||
|
|
212
po/ku_IQ.po
212
po/ku_IQ.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rasti K5 <rasti.khdhr@gmail.com>, 2016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (Iraq) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ku_IQ/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasti K5 <rasti.khdhr@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish (Iraq) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ku_IQ/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "تێرمیناڵی MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "تێرمینال"
|
||||
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr " ناسنامە"
|
||||
msgstr "پێناسە"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
|
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جۆرەپیت"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جۆری پاشبنەما"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وێنەی پاشبنەما"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
|
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:590
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وێنەکان"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1117,11 +1117,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دۆزینەوە"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_Search for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_بگەڕێ بۆ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "_Match case"
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "قەدبڕەکانی تەختەکلیل"
|
||||
msgstr "کورتبڕەکانی تەختەکلیل"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
|
||||
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
|
||||
|
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خۆکار"
|
||||
|
||||
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
|
||||
|
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
|
||||
msgid "_Font:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_جۆرەپیت:"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
|
||||
msgid "Choose A Terminal Font"
|
||||
|
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گشتی"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
|
||||
msgid "<b>Title</b>"
|
||||
|
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ڕەنگەکان"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
|
||||
msgid "_Solid color"
|
||||
|
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پاشبنەما"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
|
||||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||||
|
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هێڵەکان"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
|
||||
msgid "Scroll_back:"
|
||||
|
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_تێپەڕەوشە:"
|
||||
|
||||
#: ../src/skey-popup.c:165
|
||||
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "لکاندن"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دیاریکردنی هەموویان"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1667,13 +1667,13 @@ msgstr "قەبارەی ئاسایی"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:222
|
||||
msgid "Find Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دۆزینەوەی دواتر"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:226
|
||||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "دانانی سەردێڕ"
|
||||
|
||||
|
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "بینین"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گەڕان"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -2190,33 +2190,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "ناو نەنراو"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "داخستنی سەرخشتە"
|
||||
|
||||
|
@ -2224,16 +2224,16 @@ msgstr "داخستنی سەرخشتە"
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2267,259 +2267,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_پەڕگە"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "کردنەوەی _تێرمیناڵ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "کردنەوەی سەرخشت_ە"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_دەستکاری"
|
||||
msgstr "_دەستکاریکردن"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_بینین"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_گەڕان"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_تێرمیناڵ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "سەرخش_تەکان"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_یارمەتی"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_پاشەکەوتکردنی ناوەڕۆکەکان"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "د_اخستنی سەرخشتە"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_داخستنی پەنجەرە"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_قەدبڕەکانی تەختەکلیل..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_دۆزینەوە..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "_دانانی سەردێڕ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_زیادکردن یان لابردن"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_سەرخشتەی پێشوو"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_سەرخشتەی دواتر"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_ناوەڕۆک"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_دەربارە"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_ناردنی نامە بۆ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_کردنەوەی بەرستەر"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_لەبەرگرتنەوەی نانیشانی بەستەر"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "داخستنی ئەم تێرمیناڵە؟"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "د_اخستنی تێرمیناڵ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "پاشەکەوتکردن وەک..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_سەردێڕ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
254
po/ky.po
254
po/ky.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# chingis, 2013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kyrgyz (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ky/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: ballpen, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Kyrgyz (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ky/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE терминалы"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
|
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Командалык сапты колдонуу"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:229
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сеанс менеджерине туташтырбоо"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234
|
||||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сакталган ырастоолору бар файлды көрсөтүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:973
|
||||
|
@ -63,23 +63,23 @@ msgstr "ФАЙЛ"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сеансты башкаруунун ID'син көрсөтүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сеансты башкаруу параметрлери:"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:266
|
||||
msgid "Show session management options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сеансты башкаруунун параметрлерин көрсөтүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профилдер тизмеси"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Profile to use for new terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жаңы терминалдарга колдонулуучу профиль"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "List of available encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жеткиликтүү кодировкалардын тизмеси"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
|
||||
msgid "What to do with dynamic title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Динамикалык аталыш менен эмне кылуу керек"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Title for terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Терминалдын аталышы"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
|
||||
msgid "The cursor appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Курсордун көрүнүшү"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
|
||||
msgid "Icon for terminal window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Терминал терезесинин белгиси"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
|
||||
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
||||
|
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Арип"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фон түрү"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -478,11 +478,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фон сүрөтү"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фон сүрөтүнүн файл аты."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
|
||||
msgid "Whether to scroll background image"
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жаңы профилди жаратуу клавишалык комбинациялары"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Салманы жабуу клавишалык комбинациялары"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Терезени жабуу клавишалык комбинациялары"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текстти көчүрүү клавишалык комбинациялары"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "«%s» профилин оңдоо"
|
|||
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
|
||||
#: ../src/extra-strings.c:82
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "башка"
|
||||
msgstr "Башка"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:590
|
||||
msgid "Images"
|
||||
|
@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "Терминал кодировкаларын кошуу же өчүрү
|
|||
|
||||
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "A_vailable encodings:"
|
||||
msgstr "Ж_еткиликтүү кодировкалар:"
|
||||
msgstr "_Жеткиликтүү кодировкалары:"
|
||||
|
||||
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
||||
msgstr "Менюда көрсөтүлүүчү ко_дировкалар:"
|
||||
msgstr "Менюда көрсөтүлүүчү _кодировкалары:"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
|
||||
msgid "Find"
|
||||
|
@ -1121,15 +1121,15 @@ msgstr "Табуу"
|
|||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_Search for:"
|
||||
msgstr "_Табуу:"
|
||||
msgstr "_Издөө:"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "_Match case"
|
||||
msgstr "_Регистрди эсепке алуу"
|
||||
msgstr "_Дал келүүчү регистри"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Match _entire word only"
|
||||
msgstr "_Бүтүн сөздөрдү гана"
|
||||
msgstr "Дал келүүчү _бүтүн сөз гана"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Match as _regular expression"
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Search _backwards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Тескери издөө"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "_Wrap around"
|
||||
|
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "оң"
|
|||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
|
||||
#: ../src/extra-strings.c:60
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Өчүк"
|
||||
msgstr "Өчүрүлгөн"
|
||||
|
||||
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
|
||||
#. *
|
||||
|
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Өчүк"
|
|||
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Автоматтуу"
|
||||
msgstr "Автоматтык"
|
||||
|
||||
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
|
||||
|
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Сырсөз:"
|
||||
msgstr "_Сырсөзү:"
|
||||
|
||||
#: ../src/skey-popup.c:165
|
||||
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Коюу"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Баарын тандоо"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1667,13 +1667,13 @@ msgstr "Кадимкидей өлчөм"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:222
|
||||
msgid "Find Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кийинкисин табуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:226
|
||||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мурункусун табуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Аталышын орнотуу"
|
||||
|
||||
|
@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Салма 12ге которуу"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:341
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Мазмун"
|
||||
msgstr "Мазмуну"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:346
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Көрүнүш"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Табуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Грек"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:60
|
||||
msgid "Hebrew Visual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Еврей көрсөтүлүүчү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
|
||||
|
@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "_Баяндамасы"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
|
||||
msgid "_Encoding"
|
||||
msgstr "_Кодировкасы"
|
||||
msgstr "_Кодировка"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:598
|
||||
msgid "Current Locale"
|
||||
|
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "Меню сабын жашыруу"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1028
|
||||
msgid "Maximize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Терезени бүтүн экранга жаюу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1037
|
||||
msgid "Full-screen the window"
|
||||
|
@ -2190,33 +2190,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Аты жок"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "_Профиль параметрлери"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Кайтадан жүргүзүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Салманы жабуу"
|
||||
|
||||
|
@ -2224,16 +2224,16 @@ msgstr "Салманы жабуу"
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr "Бул салмага которулуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr "«%s» дарегин ачуу оңунан чыккан жок"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2267,259 +2267,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "_Терминалды ачуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "_Салманы ачуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Оңдоо"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Көрүнүш"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Издөө"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Терминал"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Салмалар"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Жардам"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Жаңы _профиль…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "Мазмунун с_актоо"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Салманы жа_буу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "Терезени _жабуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "_Файл аттарын коюу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "П_рофилдер…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "_Клавишалык комбинациялар…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr "Пр_офиль параметрлери"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Табуу..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "_Кийинкисин табуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "_Мурункусун табуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "_Сапка өтүү..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ырааттуу издөө..."
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Профилди өзгөртүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Аталышын _орнотуу…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Символдор кодировкасын орнотуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Түшүрүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Түшүрүү жана т_азалоо"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Кошуу же өчүрүү…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Мурунку салма"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Кийинки салма"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Салманы _солго ташуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Салманы _оңго ташуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "Салманы _ажыратуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Мазмун"
|
||||
msgstr "_Мазмундар"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "Программа _жөнүндө"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "E-mail _жөнөтүү…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "E-mail дарегин _көчүрүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "_Чалуу…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Чакыруу дарегин _көчүрүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Шилтемени _ачуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Дарек шилтемесин _көчүрүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "П_рофилдер"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Терезени _жабуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Толук экрандан _чыгуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "К_иргизүү методдору"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "_Менюну көрсөтүү"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Бүтүн экранга жаюу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Бул терезени жабасызбы?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Бул терминалды жабасызбы?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Терминалды _жабуу"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Мазмунду сактоо оңунан чыккан жок"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Ат коюп сактоо..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Аталышы:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Жардамчылар:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "MATE иш столунун терминал эмулятору"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Жумалиев Чыңгыз <translatorky@lavabit.com>"
|
||||
|
|
183
po/la.po
183
po/la.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# N. Alexander <nathanialtessner@gmail.com>, 2016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/la/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: N. Alexander <nathanialtessner@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Latin (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/la/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -31,16 +31,23 @@ msgid ""
|
|||
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
|
||||
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
|
||||
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
|
||||
msgstr "<p> MATE Termināle est programma aemulātiōnārium terminālārium quod ad putāmen UNIX in circumiectō MATE penetrāndum adhibērī potest. MATE Termināle programma xterm ab X Cōnsortiō factum aemulātur. Id vērō potest abscēdentia trānslūcentia atque ūniversālia rērum locātra (URLᵃ) dēpressī potentia ūtī, et multa terminālia in ūnā sōlā fenestrā aperīre. </p><p> MATE Termināle rāmus est GNOME Terminālis et pars MATE circumiectī mēnsālis. Sī plūrēs dē MATE et MATE Terminālī scīre vīs, vīsās pāginam programmatis prīmam. </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> MATE Termināle est programma aemulātiōnārium terminālārium quod ad "
|
||||
"putāmen UNIX in circumiectō MATE penetrāndum adhibērī potest. MATE Termināle"
|
||||
" programma xterm ab X Cōnsortiō factum aemulātur. Id vērō potest abscēdentia"
|
||||
" trānslūcentia atque ūniversālia rērum locātra (URLᵃ) dēpressī potentia ūtī,"
|
||||
" et multa terminālia in ūnā sōlā fenestrā aperīre. </p><p> MATE Termināle "
|
||||
"rāmus est GNOME Terminālis et pars MATE circumiectī mēnsālis. Sī plūrēs dē "
|
||||
"MATE et MATE Terminālī scīre vīs, vīsās pāginam programmatis prīmam. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Termināle"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Termināle"
|
||||
|
||||
|
@ -1673,7 +1680,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1775,7 +1782,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:348
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spectare: Toolbars=Tabulae"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
|
@ -2190,33 +2197,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2224,16 +2231,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2241,7 +2248,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2249,7 +2256,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2259,7 +2266,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2267,259 +2274,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
328
po/nds.po
328
po/nds.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Low German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nds/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "MATE Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "De Orderreeg bruken"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:229
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktivert de Verbinnen to'm Törnoppasser"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234
|
||||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||||
|
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "FILE"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törnoppassens ID ingeven"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
|
@ -70,15 +71,15 @@ msgstr "ID"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törnoppassensoptschoonen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:266
|
||||
msgid "Show session management options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profillist"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Default color of text in the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardklöör vun de Terminaltext"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Default color of terminal background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardklöör vun de Terminalachtergrund"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Title for terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naam för Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -421,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
|
||||
msgid "The cursor appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dat Wieserutsehn"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schriftart"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Achtergrundtyp"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -477,11 +478,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Achtergrundbill"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateinaam vun de Achtergrundbill."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
|
||||
msgid "Whether to scroll background image"
|
||||
|
@ -507,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
|
||||
msgid "Effect of the Backspace key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effekt vun de Torüggknopp"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -520,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
|
||||
msgid "Effect of the Delete key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effekt vun de Löschknopp"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -563,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eene neje Registerkoort optomaken"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -575,7 +576,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um een nejes Finster optomaken"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -587,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eenen nejen Togang to erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -611,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eene Registerkoort to sluten"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -623,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um een Finster to sluten"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um Text to koperen"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -647,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um Text intofögen"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -743,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um dat Terminal torüggtosetten"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -755,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um dat Terminal torüggtosetten un optoklaren"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -767,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to'r lesten Registerkoort to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -779,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to'r nähsten Registerkoort to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -850,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 1 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -859,10 +860,14 @@ msgid ""
|
|||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 1 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 2 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -871,10 +876,14 @@ msgid ""
|
|||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 2 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 3 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -883,10 +892,14 @@ msgid ""
|
|||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 3 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 4 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,10 +908,14 @@ msgid ""
|
|||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 4 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 5 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -907,10 +924,14 @@ msgid ""
|
|||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 5 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 6 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -919,10 +940,14 @@ msgid ""
|
|||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 6 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 7 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -931,10 +956,14 @@ msgid ""
|
|||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 7 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 8 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -943,10 +972,14 @@ msgid ""
|
|||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 8 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 9 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -955,10 +988,14 @@ msgid ""
|
|||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 9 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 10 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -967,10 +1004,14 @@ msgid ""
|
|||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 10 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 11 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -979,10 +1020,14 @@ msgid ""
|
|||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 11 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 12 to wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -991,10 +1036,14 @@ msgid ""
|
|||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 12 to wesseln. Utdrückt as eene "
|
||||
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
|
||||
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
|
||||
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Hölp to starten"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1006,7 +1055,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Schrift 'n beten gröter to maken"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,7 +1067,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Schrift 'n beten lütter to maken"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1116,7 +1165,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_Search for:"
|
||||
|
@ -1144,7 +1193,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knöppboord Kortsnieds"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
|
||||
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
|
||||
|
@ -1642,7 +1691,7 @@ msgstr "Infögen"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "All markeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1672,7 +1721,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "Titel setten"
|
||||
|
||||
|
@ -1778,7 +1827,7 @@ msgstr "Ansicht"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -2189,33 +2238,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Ohn Naam"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Registerkoort sluten"
|
||||
|
||||
|
@ -2223,16 +2272,16 @@ msgstr "Registerkoort sluten"
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr "To düsser Registerkoort wesseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2240,7 +2289,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2248,7 +2297,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2258,7 +2307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2266,259 +2315,262 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datei"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal _opmaken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Registerkoo_rt opmaken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Bewarken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Sök"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "Registerk_oorts"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hölp"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "Nejes _Profil..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Registerkoo_rt sluten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Finster sluten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "_Dateinaamen infögen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "P_rofile..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Finnen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nähsten finnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vorige finnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Profil ännern"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "Titel _setten..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Torüggsetten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Torüggsetten un O_pklaren"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "_Hentofögen or löschen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Vorige Registerkoort"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Nähste Registerkoort"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Inholle"
|
||||
msgstr "_Inholls"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Över"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_E-Post sennen an..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "Verknüppen _opmaken"
|
||||
msgstr "_Verknüppen opmaken"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "_Togänge"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Finster s_luten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "Fullbill sluten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "_Ingavmethoden"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Menübalken _opwiesen"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Vollansicht:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Düsses Finster sluten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Düsses Terminal sluten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Termina_l sluten"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titelnaam:"
|
||||
msgstr "_Titel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Ermöglicht döör:"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "Een Terminalemulator för de MATE Schrievdisk"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||||
" Skullmaster https://launchpad.net/~koeritz-jonas\n"
|
||||
" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis"
|
||||
|
|
357
po/oc.po
357
po/oc.po
|
@ -1,20 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015
|
||||
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015
|
||||
# Cfpo Miègjorn-Pirenèus <inactive+cfpomp@transifex.com>, 2015
|
||||
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008, 2010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/oc/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Cfpo Miègjorn-Pirenèus <inactive+cfpomp@transifex.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -37,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal MATE"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
|
@ -53,11 +50,11 @@ msgstr "Utilizar la linha de comanda"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:229
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234
|
||||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:973
|
||||
|
@ -66,7 +63,7 @@ msgstr "FICHIÈR"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
|
@ -109,7 +106,10 @@ msgid ""
|
|||
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
|
||||
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
|
||||
" off."
|
||||
msgstr "Indica se las tòcas d'accès Alt+letra activan la barra de menús. Aquelas pòdon interferir amb certanas aplicacions aviadas dins lo terminal, aquò's perqué es possible de las desactivar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se las tòcas d'accès Alt+letra activan la barra de menús. Aquelas "
|
||||
"pòdon interferir amb certanas aplicacions aviadas dins lo terminal, aquò's "
|
||||
"perqué es possible de las desactivar."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
|
@ -120,7 +120,10 @@ msgid ""
|
|||
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
||||
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
||||
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
||||
msgstr "Aquesta opcion desactiva l'acorchi estandard d'accès a la barra de menús. Inicialament a F10, aqueste acorchi pòt èsser redefinit dins gtkrc per gtk-menu-bar-accel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta opcion desactiva l'acorchi estandard d'accès a la barra de menús. "
|
||||
"Inicialament a F10, aqueste acorchi pòt èsser redefinit dins gtkrc per gtk-"
|
||||
"menu-bar-accel."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgctxt "active-encodings"
|
||||
|
@ -181,7 +184,9 @@ msgstr "Nom legible del perfil."
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
||||
msgstr "Indica se cal afichar la barra de menús dins las novèlas fenèstras e los novèls onglets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se cal afichar la barra de menús dins las novèlas fenèstras e los "
|
||||
"novèls onglets."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -197,7 +202,10 @@ msgstr "Color per defaut del tèxte dins lo terminal"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
|
||||
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
||||
msgstr "Color per defaut del tèxte dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Color per defaut del tèxte dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt"
|
||||
" èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F"
|
||||
" »)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Default color of terminal background"
|
||||
|
@ -207,7 +215,10 @@ msgstr "Color per defaut del rèire plan del terminal"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
||||
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
||||
msgstr "Color per defaut del rèire plan del terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Color per defaut del rèire plan del terminal. Coma en HTML, aquesta color "
|
||||
"pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« "
|
||||
"#FF003F »)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
|
||||
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
||||
|
@ -218,16 +229,22 @@ msgid ""
|
|||
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
|
||||
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
|
||||
" bold_color_same_as_fg is true."
|
||||
msgstr "Color per defaut del tèxte gras dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »). Aquò es ignorat se bold_color_same_as_fg es activat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Color per defaut del tèxte gras dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta "
|
||||
"color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas "
|
||||
"(« #FF003F »). Aquò es ignorat se bold_color_same_as_fg es activat."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
|
||||
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
||||
msgstr "Indica se lo tèxte gras deu utilizar la meteissa color que pel tèxte normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se lo tèxte gras deu utilizar la meteissa color que pel tèxte normal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
||||
msgstr "Se verai, los tèxtes en gras son afichats de la meteissa color que pel tèxte normal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se verai, los tèxtes en gras son afichats de la meteissa color que pel tèxte"
|
||||
" normal."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
|
||||
msgid "What to do with dynamic title"
|
||||
|
@ -263,7 +280,8 @@ msgstr "Indica se cal autorizar lo tèxte en gras"
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
|
||||
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
||||
msgstr "Se verai, las aplicacions seràn autorizadas a utilizar de tèxte en gras."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se verai, las aplicacions seràn autorizadas a utilizar de tèxte en gras."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
|
||||
msgid "Whether to silence terminal bell"
|
||||
|
@ -312,7 +330,9 @@ msgstr "Nombre de colomnas per defaut"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
||||
"use_custom_default_size is not enabled."
|
||||
msgstr "Nombre de colomnas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap d'efièch se use_custom_default_size es pas activat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de colomnas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap"
|
||||
" d'efièch se use_custom_default_size es pas activat."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
|
||||
msgid "Default number of rows"
|
||||
|
@ -322,7 +342,9 @@ msgstr "Nombre de linhas per defaut"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
||||
"use_custom_default_size is not enabled."
|
||||
msgstr "Nombre de linhas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap d'efièch se use_custom_default_size es pas activat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de linhas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap "
|
||||
"d'efièch se use_custom_default_size es pas activat."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
|
||||
msgid "Position of the scrollbar"
|
||||
|
@ -343,22 +365,33 @@ msgid ""
|
|||
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
||||
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
|
||||
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
||||
msgstr "Nombre de linhas de gardar en memòria pel desfilament. Serà possible de « remontar » dins lo terminal d'aqueste nombre de linhas ; de delà, las ancianas linhas seràn doblidadas. Se lo paramètre scrollback_unlimited es actiu, aquesta valor es ignorada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de linhas de gardar en memòria pel desfilament. Serà possible de « "
|
||||
"remontar » dins lo terminal d'aqueste nombre de linhas ; de delà, las "
|
||||
"ancianas linhas seràn doblidadas. Se lo paramètre scrollback_unlimited es "
|
||||
"actiu, aquesta valor es ignorada."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
|
||||
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
||||
msgstr "Indica se un nombre illimitat de linhas deu èsser gardat en memòria pel desfilament"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se un nombre illimitat de linhas deu èsser gardat en memòria pel "
|
||||
"desfilament"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
|
||||
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
|
||||
" space if there is a lot of output to the terminal."
|
||||
msgstr "Se verai, las linhas pel desfilament son totjorn conservadas. Coma l'istoric de desfilament es emmagazinat temporàriament sul disc, es possible que lo sistèma se retròbe a cort d'espaci de disc se lo terminal produsís fòrça sortidas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se verai, las linhas pel desfilament son totjorn conservadas. Coma l'istoric"
|
||||
" de desfilament es emmagazinat temporàriament sul disc, es possible que lo "
|
||||
"sistèma se retròbe a cort d'espaci de disc se lo terminal produsís fòrça "
|
||||
"sortidas."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
|
||||
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr "Indica se cal anar en bas del terminal al moment de la quichada sus una tòca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se cal anar en bas del terminal al moment de la quichada sus una tòca"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
|
||||
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
||||
|
@ -366,12 +399,15 @@ msgstr "Se verai, quichar una tòca fa desfilar lo terminal fins al bas."
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
|
||||
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
|
||||
msgstr "Indica se cal anar en bas del terminal quand de tèxte novèl es afichat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se cal anar en bas del terminal quand de tèxte novèl es afichat"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
|
||||
msgstr "Se verai, tota novèla sortida afichada farà desfilar lo terminal fins al bas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se verai, tota novèla sortida afichada farà desfilar lo terminal fins al "
|
||||
"bas."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
|
||||
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
||||
|
@ -385,7 +421,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
|
||||
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
||||
msgstr "Indica se cal aviar la comanda dins lo terminal coma un shell de connexion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se cal aviar la comanda dins lo terminal coma un shell de connexion"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -411,7 +448,9 @@ msgstr "Indica se cal executar una comanda personalizada a la plaça del shell"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
||||
"running a shell."
|
||||
msgstr "Se verai, aviar la comanda indicada dins custom_command a la plaça del shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se verai, aviar la comanda indicada dins custom_command a la plaça del "
|
||||
"shell."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
|
||||
msgid "Whether to blink the cursor"
|
||||
|
@ -421,7 +460,10 @@ msgstr "Indica se lo cursor deu cluquejar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
|
||||
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
|
||||
msgstr "Las valors possiblas son « system » (sistèma) per utilizar las preferéncias globalas de cluquejament del cursor, o « on » (actiu) e « off » (inactiu) per definir explicitament lo mòde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las valors possiblas son « system » (sistèma) per utilizar las preferéncias "
|
||||
"globalas de cluquejament del cursor, o « on » (actiu) e « off » (inactiu) "
|
||||
"per definir explicitament lo mòde."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
|
||||
msgid "The cursor appearance"
|
||||
|
@ -439,7 +481,9 @@ msgstr "Comanda personalizada d'utilizar a la plaça del shell"
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
|
||||
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
||||
msgstr "Se use_custom_command es verai, executa aquesta comanda a la place del shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se use_custom_command es verai, executa aquesta comanda a la place del "
|
||||
"shell."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
|
||||
msgid "Icon for terminal window"
|
||||
|
@ -547,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
|
||||
msgid "Whether to use the system font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar la poliça sistèma"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -603,7 +647,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
||||
msgstr "Acorchi de clavièr per enregistrar lo contengut de l'onglet actual dins un fichièr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acorchi de clavièr per enregistrar lo contengut de l'onglet actual dins un "
|
||||
"fichièr"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -854,7 +900,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -866,7 +912,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -878,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 3"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -890,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 4"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -902,7 +948,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 5"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -914,7 +960,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 6"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -926,7 +972,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 7"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -938,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 8"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -950,7 +996,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 9"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -962,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -974,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 11"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -986,7 +1032,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 12"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1546,7 +1592,7 @@ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fons"
|
||||
msgstr "Rèireplan"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
|
||||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||||
|
@ -1606,7 +1652,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "Mot de _pas :"
|
||||
msgstr "Sen_hal :"
|
||||
|
||||
#: ../src/skey-popup.c:165
|
||||
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
||||
|
@ -1646,7 +1692,7 @@ msgstr "Pegar"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tot seleccionar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1676,7 +1722,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1782,7 +1828,7 @@ msgstr "Afichatge"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recercar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -2046,7 +2092,9 @@ msgstr "Lo factor de zoom « %g » es tròp grand, utilizacion de %g\n"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
|
||||
"command line"
|
||||
msgstr "L'opcion « %s » necessita d'indicar la comanda d'aviar a la seguida de la linha de comanda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'opcion « %s » necessita d'indicar la comanda d'aviar a la seguida de la "
|
||||
"linha de comanda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:813
|
||||
msgid "Not a valid terminal config file."
|
||||
|
@ -2060,7 +2108,9 @@ msgstr "Version de fichièr de configuracion pel terminal incompatible."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
||||
"terminal"
|
||||
msgstr "S'enregistrar pas alprèp del servidor de noms d'activacion, reütilizar pas un terminal actiu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'enregistrar pas alprèp del servidor de noms d'activacion, reütilizar pas "
|
||||
"un terminal actiu"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:963
|
||||
msgid "Load a terminal configuration file"
|
||||
|
@ -2072,11 +2122,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:987
|
||||
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
||||
msgstr "Dobrís una novèla fenèstra que conten un onglet amb lo perfil per defaut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrís una novèla fenèstra que conten un onglet amb lo perfil per defaut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:996
|
||||
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
||||
msgstr "Dobrís un novèl onglet dins la darrièra fenèstra dobèrta amb lo perfil per defaut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrís un novèl onglet dins la darrièra fenèstra dobèrta amb lo perfil per "
|
||||
"defaut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1010
|
||||
msgid "Turn on the menubar"
|
||||
|
@ -2163,7 +2216,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
||||
"specified:"
|
||||
msgstr "Opcions de dobertura de novèlas fenèstras o onglets de terminals ; mai d'una d'entre elas pòdon èsser indicadas :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcions de dobertura de novèlas fenèstras o onglets de terminals ; mai d'una"
|
||||
" d'entre elas pòdon èsser indicadas :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1381
|
||||
msgid "Show terminal options"
|
||||
|
@ -2173,7 +2228,10 @@ msgstr "Afichar las opcions del terminal"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
||||
"the default for all windows:"
|
||||
msgstr "Opcions de fenèstra ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre --window o --tab, definisson las opcions per defaut per totas las fenèstras :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcions de fenèstra ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre "
|
||||
"--window o --tab, definisson las opcions per defaut per totas las fenèstras "
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1390
|
||||
msgid "Show per-window options"
|
||||
|
@ -2183,7 +2241,10 @@ msgstr "Afichar las opcions per fenèstra"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
||||
"the default for all terminals:"
|
||||
msgstr "Opxions del terminal ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre --window o --tab, definisson las opcions per defaut per totes los terminals :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opxions del terminal ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre "
|
||||
"--window o --tab, definisson las opcions per defaut per totes los terminals "
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1399
|
||||
msgid "Show per-terminal options"
|
||||
|
@ -2193,33 +2254,35 @@ msgstr "Afichar las opcions per terminal"
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Sens nom"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr "Preferéncias del _perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr "_Reaviar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste "
|
||||
"terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr "Lo processus filh a quitat normalament amb l'estatut %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Tampar l'onglet"
|
||||
|
||||
|
@ -2227,16 +2290,16 @@ msgstr "Tampar l'onglet"
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr "Activar aqueste onglet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de l'ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr "Impossible de dobrir l'adreça « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2244,7 +2307,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2252,7 +2315,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2262,7 +2325,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2270,259 +2333,265 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fichièr"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "Dobrir un _terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Dobrir un _onglet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edicion"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Afichatge"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "_Recercar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "_Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "_Onglets"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Aju_da"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "_Perfil novèl…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr "_Enregistrar lo contengut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "Tampar l'_onglet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "_Tampar la fenèstra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "Pegar los noms de _fichièrs"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "Pe_rfils…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Acorchis de clavièr…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Recercar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "Recercar lo se_guent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "Recercar lo _precedent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr "Es_cafar las susbrilhanças"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr "Anar a la _linha…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr "Recèrca _incrementala…"
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "_Cambiar de perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "_Definir l'encodatge dels caractèrs"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reïnicializar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "Reïnicializar e _escafar"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "A_pondre o suprimir…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "Onglet _precedent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "Onglet _seguent"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bolegar l'onglet cap a es_quèrra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bolegar l'onglet cap a _drecha"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Ensenhador"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "A _prepaus"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "_Mandar un corrièr electronic a…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "Copiar l'_adreça de corrièr electronic"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "A_pelar…"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "Copiar las coordonadas d'_apèl"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Dobrir lo ligam"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Copiar l'_adreça del ligam"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "P_erfils"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "Tampar _la fenèstra"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr "_Quitar l'ecran complet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "Afichar la barra de _menú"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Ecran complet"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr "I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la fenèstra los interromprà totes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la"
|
||||
" fenèstra los interromprà totes."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr "I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal l'interromprà."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal "
|
||||
"l'interromprà."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr "Ta_mpar lo terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrar lo contengut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Títol :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr "Contributors :"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org> & Cédric Valmary "
|
||||
"(totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>"
|
||||
|
|
188
po/pms.po
188
po/pms.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pms/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Piemontese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pms/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "General:"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
|
||||
msgid "<b>Title</b>"
|
||||
|
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sfond"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
|
||||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||||
|
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:128
|
||||
msgid "Unicode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unicode"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:69
|
||||
msgid "Armenian"
|
||||
|
@ -2190,33 +2190,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2224,16 +2224,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2267,259 +2267,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_File"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "Duverta Ta_b"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Modifica"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vista"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Agiut"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tab _Ch’a ven dòp"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Al rësgard"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Duverta Link"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_Scherm antregh"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
314
po/ps.po
314
po/ps.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ps/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Pushto (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ps/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "جنومي پايالی"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "پايالی"
|
||||
|
||||
|
@ -49,24 +50,24 @@ msgstr "بولۍ ليکه کارول"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:229
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د ناسته سمبالګر سره نښلېدنه ناتوانول"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234
|
||||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هغه دوتنه چې ساتل شوې سازونه لري ويې ټاکئ"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:973
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دوتنه"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د ناستې سمبالونې پېژند وټاکئ"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پېژند"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
|
@ -74,11 +75,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:266
|
||||
msgid "Show session management options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د ناستې سمبالونې غوراوي ښودل"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د پېژنيالونو لړ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Profile to use for new terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هغه پېژنيال چې د نويو پايالو لپاره وکارول شي"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "که چېرې د غورنۍ پټې لپاره لاسرس کيلۍ پکار وي"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "List of available encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د شته کوډييزونو لړ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -136,13 +137,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د پايال کړکېو د بندولو پر مهال که د باورييلو پوښتنه پکار وي"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
|
||||
"more than one open tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
".د هغه پايال کړکېو د بندولو پر مهال چې د يو نه ډېر ټوپونه ولري که د باورييلو"
|
||||
" پوښتنه پکار وي"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Close tabs with middle click"
|
||||
|
@ -169,15 +172,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".د دې پېژنيال لوستل کېدونکی نوم"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".د دې پېژنيال لوستل کېدونکی نوم"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "که چېرې په نويو کړکېو/ټوپونو کې غورنۍ پټه ښودل پکار وي"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -187,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Default color of text in the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "په پايالي کې د ليکنې تلواله رنګ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -197,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Default color of terminal background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د پايالي شاليد تلواله رنګ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -227,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
|
||||
msgid "What to do with dynamic title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خوځند سرليک سره څه وکړو"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -244,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Title for terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د پايالي سرليک"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -255,7 +258,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
|
||||
msgid "Whether to allow bold text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "که چېرې ډبله ليکنه پرېښودل پکار وي"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
|
||||
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
||||
|
@ -322,7 +325,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
|
||||
msgid "Position of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د رغښتپټې ځای"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -401,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
|
||||
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "که چېرې د سيپۍ په ځای کوم دوديزه بولۍ ځغلول پکار وي"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -411,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
|
||||
msgid "Whether to blink the cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "که چېرې ځری پړکول پکار وي"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -431,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
|
||||
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هغه دوديزه بولۍ چې د سيپۍ په ځای وکارول شي"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
|
||||
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
||||
|
@ -439,15 +442,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
|
||||
msgid "Icon for terminal window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د پايال کړکۍ لپاره انځورن"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
|
||||
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".انځورن چې د هغه ټوپونو/کړکېو لپاره وکارول شي چې دا پېژنيال لري"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
|
||||
msgid "Palette for terminal applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د پايالو کاريالونو لپاره رنګدبلی"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -458,15 +461,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ليکبڼه"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".دي \"Monospace Bold 14\" يا \"Sans 12\" يو پېنګو ليکبڼه نوم. بېلګې يې"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شاليد ډول"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -477,11 +480,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شاليد انځور"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".د شاليد انځور دوتنه نوم"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
|
||||
msgid "Whether to scroll background image"
|
||||
|
@ -507,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
|
||||
msgid "Effect of the Backspace key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کيلۍ اغېزه Backspace د"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -520,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
|
||||
msgid "Effect of the Delete key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د ړنګول کيلۍ اغېزه"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -543,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
|
||||
msgid "Whether to use the system font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "که چېرې غونډال ليکبڼه کارول پکار وي"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -563,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د نوي ټوپ پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -575,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د نوې کړکۍ پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -587,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د نوي پېژنيال جوړولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -611,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د ټوپ بندولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -623,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د کړکۍ بندولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -635,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د ليکنې لمېسلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -647,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د ليکنې سرېښلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -707,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د ټولې پردې اکر څرګنتياونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -719,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د غورنۍ پټې د ښکارېدنې څرنګتياونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -731,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د پايالي د سرليک ټاکلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -743,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د پايالي د بياټاکلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -755,7 +758,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د پايالي د بياټاکلو او پاکولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -767,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مخکني ټوپ ته ونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -779,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "راتلونکي ټوپ ته ونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -994,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د مرستې پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د ليکنې لويولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د ليکنې وړولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "د ليکنې لېوی-کچ کولو لپاره د کليدړې لنډلار"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr "ج_وړول"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Profile _name:"
|
||||
msgstr ":پېژنيال _نوم"
|
||||
msgstr "د پېژنيال _نوم:"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "_Base on:"
|
||||
|
@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
|
||||
msgid "columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ستنې"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
|
||||
msgid "rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کيلونه"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -1494,7 +1497,8 @@ msgstr ":رنګ د_بلی"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
||||
"them.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>:يادښت</b> پايال کاريالونه دا رنګونه ځان سره لري</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>:يادښت</b> پايال کاريالونه دا رنګونه ځان سره لري</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
|
@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr "سرېښل"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ټول ټاکل"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1672,7 +1676,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "سرليک ټاکل"
|
||||
|
||||
|
@ -1778,7 +1782,7 @@ msgstr "ليد"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پلټون"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -2189,33 +2193,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "بېنومه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr "د دې پايالي لپاره د ماشوم بهير په جوړولو کې ستونزه رامنځ ته شوه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "ټوپ بندول"
|
||||
|
||||
|
@ -2223,16 +2227,16 @@ msgstr "ټوپ بندول"
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr "دې ټوپ ته ونجول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2240,25 +2244,29 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details."
|
||||
msgstr ".د جنومي پايالی په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر ډول ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
".د جنومي پايالی په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر "
|
||||
"ډول ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||||
msgstr ":تاسو به د جنومي پايالي سره د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه کړې وي. که نه، نو د وړيا ساوتريو بنسټ ته ليک ولېږئ\nFree Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":تاسو به د جنومي پايالي سره د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه کړې وي. که نه، نو د وړيا ساوتريو بنسټ ته ليک ولېږئ\n"
|
||||
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2266,259 +2274,261 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "دوتنه_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "پايالی پرانيستل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "ټو_پ پرانيستل"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "سمون_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "ليد_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "پلټون_"
|
||||
msgstr "پلټنه_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "پايالی_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "مرسته_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr "...نوی _پېژنيال"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "ټ_وپ بندول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "کړکۍ بندول_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr "دوتنه _نومونه سرېښل"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr "...پ_ېژنيالونه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr "...کیليدړې لنډلار_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "...لټول_"
|
||||
msgstr "...لټون_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "را_تلونکی لټول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "مخک_نی لټول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ځلا پاکول_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...ليکې ته ورتلل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "پېژنيال بدلول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr "...سرليک ټاکل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "لوښه کوډييزونه ټاکل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "بياټاکل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "بياټاکل او پ_اکول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr "...زياتول يا ړنګول_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "مخکنی ټوپ_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "راتلونکی ټوپ_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "ټوپ کيڼ ته خوځول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "ټوپ ښي ته خوځول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr "ټوپ بېلول_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "منځپانګې_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "په اړه_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr "...ته ليک لېږل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "برېښليک پته لمېسل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr "...سره ا_ړيکه نيول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr "اړيکنيو پته لمېسل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "تړون پرانيستل_"
|
||||
msgstr "تړنه پرانيستل"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "تړون پته لمېسل_"
|
||||
msgstr "د تړنې پته لمېسل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr "پ_ېژنيالونه"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "کړکۍ ب_ندول"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ننوت لېلې_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "غورنۍ پټه ښودل_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "ټوله پرده_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ":سرليک_"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr "د جنومي سرپاڼې لپاره يو پايالی"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com\nThe Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saif Khan <saifkhan.afghan@gmail.com>Pathanisation project "
|
||||
"<pakhtosoft@gmail.com>"
|
||||
|
|
764
po/pt_BR.po
764
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
193
po/rw.po
193
po/rw.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/rw/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/rw/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
|
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intego-nyuguti"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
@ -477,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ishusho mbuganyuma"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
|
@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:590
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ishusho"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: Cursor shape: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gucaho umurongo"
|
||||
|
||||
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
|
||||
|
@ -1388,11 +1389,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
|
||||
msgid "columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inkingi"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
|
||||
msgid "rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "imbariro"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mbuganyuma"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
|
||||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||||
|
@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imirongo"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
|
||||
msgid "Scroll_back:"
|
||||
|
@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr "Komeka"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guhitamo Byose"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "Igaragaza"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gushaka"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -2189,33 +2190,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -2223,16 +2224,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2240,7 +2241,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2248,7 +2249,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2266,259 +2267,259 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
304
po/si.po
304
po/si.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/si/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Darshana Weerasingha <maxindupro@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/si/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4454
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4428
|
||||
msgid "MATE Terminal"
|
||||
msgstr "ග්නෝම් අග්රය"
|
||||
msgstr "MATE අග්රය"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
|
||||
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2210
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2193
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "අග්රය"
|
||||
|
||||
|
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
|
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පැතිකඩ ලැයිස්තුව"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "List of available encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "භාවිතයට ඇති කේතාංකන ලැයිස්තුව"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පැතිකඩෙහි මිනිසෙකුට කියවිය හැකි නම"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පැතිකඩෙහි මිනිසෙකුට කියවිය හැකි නම."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
||||
|
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Default color of text in the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අග්රයේ පසුබිම සඳහා පෙරනිමි වර්ණය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Default color of terminal background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අග්රයේ පසුබිම සඳහා පෙරනිමි වර්ණය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Title for terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අග්රය සඳහා සිරස්තලය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -322,7 +323,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
|
||||
msgid "Position of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ස්ක්රෝල්බාරයේ පිහිටුම"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -439,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
|
||||
msgid "Icon for terminal window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අග්රේ කවළුව සඳහාඅයිකනය "
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
|
||||
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
||||
|
@ -447,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
|
||||
msgid "Palette for terminal applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අග්ර යෙදුම් සඳහා වර්ණාවලිය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අක්ෂර"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පසුබිම් වර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -477,11 +478,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුව"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුවේ ගොනු නාමය."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
|
||||
msgid "Whether to scroll background image"
|
||||
|
@ -495,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
|
||||
msgid "How much to darken the background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුව කොපමණ අදුරු කළ යුතුඳ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -507,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
|
||||
msgid "Effect of the Backspace key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Backspace යතුරේ බලපෑම"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -520,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
|
||||
msgid "Effect of the Delete key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delete යතුරේ බලපෑම"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -563,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "නව පටිත්තක් විවෘත කිරීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -575,7 +576,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "නව කවුඛුවක් විවෘත කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -587,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "නව පැතිකඩක් නිර්මාණයට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -611,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පටිත්ත වසා දැමීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -623,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "කවුළුවක් වැසීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පෙළ පිටපත් කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -647,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පෙළ ඇලවීරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -731,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අග්රයේ සිරස්තලය සැකසීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -743,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අග්රය ප්රකෘති තත්වයට පත්කිරීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -756,6 +757,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"අග්රය ප්රකෘති තත්වයට පත්කිරීමට සහ පැහැදිලි කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි "
|
||||
"මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -767,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පෙර සිටී පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -779,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "මිලඟට ඇති පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -850,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -862,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -874,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -886,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +901,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "5 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -910,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -922,7 +925,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -946,7 +949,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "9 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +961,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -970,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "11 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,7 +985,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "12 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -994,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "සහාය ඇරඹුම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අක්ෂර ප්රමාණය විශාල කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අක්ෂර ප්රමාණය කුඩා කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "අක්ෂර ප්රමාණය සාමාන්ය කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්ගය"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1108,7 +1111,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "A_vailable encodings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "භාවිතයට ඇති කේතාංකන (_v):"
|
||||
|
||||
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
||||
|
@ -1172,7 +1175,7 @@ msgstr "නව පැතිකඩ"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "C_reate"
|
||||
msgstr "නර්මාණය කරන්න (_r)"
|
||||
msgstr "නිර්මාණය කරන්න (_r)"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Profile _name:"
|
||||
|
@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
|
||||
#: ../src/extra-strings.c:60
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "අක්රිය"
|
||||
msgstr "අක්රීය"
|
||||
|
||||
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
|
||||
#. *
|
||||
|
@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
|
||||
msgid "columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "තීරු"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
|
||||
msgid "rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පේළි"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -1494,7 +1497,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
||||
"them.</i></small>"
|
||||
msgstr "<small><i><b>සටහන:</b> අග්ර යෙදුම් සඳහා මෙම වර්ණ භාවිතයට ඇත.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>සටහන:</b> අග්ර යෙදුම් සඳහා මෙම වර්ණ භාවිතයට ඇත.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
|
@ -1542,7 +1546,7 @@ msgstr "<small><i>උපරිම</i></small>"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පසුබිම"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
|
||||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||||
|
@ -1558,7 +1562,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පේළි"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
|
||||
msgid "Scroll_back:"
|
||||
|
@ -1602,7 +1606,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_රහස්ය පදය"
|
||||
msgstr "_රහස්ය පදය:"
|
||||
|
||||
#: ../src/skey-popup.c:165
|
||||
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
||||
|
@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr "අලවන්න"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
|
@ -1672,7 +1676,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
|
||||
msgid "Set Title"
|
||||
msgstr "සිරස්තලය සකසන්න"
|
||||
|
||||
|
@ -1762,7 +1766,7 @@ msgstr "12 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:341
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "අන්තර්ගතයන්"
|
||||
msgstr "අදහස"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:346
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -1778,7 +1782,7 @@ msgstr "දසුන"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:349
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "සොයන්න"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:351
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
|
@ -1891,7 +1895,7 @@ msgstr "හෙබ්රුව් දෘශ්ය"
|
|||
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr "හෙබ්රුව්"
|
||||
msgstr "හේබෘව්"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
|
||||
|
@ -1994,7 +1998,7 @@ msgstr "විස්තරය (_D)"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
|
||||
msgid "_Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "කේතාංකනය (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:598
|
||||
msgid "Current Locale"
|
||||
|
@ -2129,7 +2133,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1097
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITLE"
|
||||
msgstr "ශීර්ෂය"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1105
|
||||
msgid "Set the working directory"
|
||||
|
@ -2189,33 +2193,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1540
|
||||
msgid "_Profile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
|
||||
msgid "_Relaunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1548
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1544
|
||||
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1928
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1933
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1938
|
||||
#: ../src/terminal-screen.c:1934
|
||||
msgid "The child process was terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
|
||||
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "පටිත්ත වසන්න"
|
||||
|
||||
|
@ -2223,16 +2227,16 @@ msgstr "පටිත්ත වසන්න"
|
|||
msgid "Switch to this tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:165
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:145
|
||||
msgid "There was an error displaying help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:237
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open the address “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:345
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
|
@ -2240,7 +2244,7 @@ msgid ""
|
|||
"any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:349
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
|
||||
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
|
@ -2248,7 +2252,7 @@ msgid ""
|
|||
"more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:353
|
||||
#: ../src/terminal-util.c:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
|
||||
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
|
@ -2258,7 +2262,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
||||
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:682
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%d. %s"
|
||||
msgstr "_%d. %s"
|
||||
|
@ -2266,259 +2270,259 @@ msgstr "_%d. %s"
|
|||
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
||||
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
||||
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:688
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_%c. %s"
|
||||
msgstr "_%c. %s"
|
||||
|
||||
#. Toplevel
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1864
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "ගොනු (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2136
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
msgid "Open _Terminal"
|
||||
msgstr "අග්රය විවෘත කරන්න (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2141
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2124
|
||||
msgid "Open Ta_b"
|
||||
msgstr "පටිත්ත විවෘත කරන්න (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "සැකසුම් (_E)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1885
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1868
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "දසුන (_V)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1886
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1869
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
msgstr "සොයන්න (_S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1887
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
||||
msgid "_Terminal"
|
||||
msgstr "අග්රය (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1871
|
||||
msgid "Ta_bs"
|
||||
msgstr "පටිති (_b)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1872
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "උදව් (_H)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1905
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1888
|
||||
msgid "New _Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1910
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1893
|
||||
msgid "_Save Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
|
||||
msgid "C_lose Tab"
|
||||
msgstr "පටිත්ත වසන්න (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
||||
msgid "_Close Window"
|
||||
msgstr "කවුළුව වසන්න (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
|
||||
msgid "Paste _Filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1930
|
||||
msgid "P_rofiles…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1952
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1935
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1957
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1940
|
||||
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1981
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1964
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "සොයන්න... (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1986
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1969
|
||||
msgid "Find Ne_xt"
|
||||
msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1991
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1974
|
||||
msgid "Find Pre_vious"
|
||||
msgstr "පෙර සෙවුම (_x)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1996
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1979
|
||||
msgid "_Clear Highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "උද්දීපන ඉවත්කරන්න (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2002
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1985
|
||||
msgid "Go to _Line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "පේළිය වෙත යන්න... (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2007
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1990
|
||||
msgid "_Incremental Search..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Terminal menu
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2014
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1997
|
||||
msgid "Change _Profile"
|
||||
msgstr "දැනට ඇති පැතිකඩ (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2016
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:1999
|
||||
msgid "_Previous Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2021
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2004
|
||||
msgid "_Next Profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2026
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2009
|
||||
msgid "_Set Title…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2030
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2013
|
||||
msgid "Set _Character Encoding"
|
||||
msgstr "අක්ෂර කේතාංකන සකසන්න (_C) "
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2032
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2015
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "ප්රකෘති තත්වයට සකසන්න (_R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2037
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2020
|
||||
msgid "Reset and C_lear"
|
||||
msgstr "ප්රකෘති තත්වයට සකසන්න සහ පැහැදිලි කරන්න (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2027
|
||||
msgid "_Add or Remove…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2051
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2034
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "පෙර භාවිතා කළ පටිත්ත (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2056
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2039
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "මීලඟ පටිත්ත (_N)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2044
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2049
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2071
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2054
|
||||
msgid "_Detach tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2061
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "අන්තර්ගත (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2066
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "සම්බන්දව (_A)"
|
||||
msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2090
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2073
|
||||
msgid "_Send Mail To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2095
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2078
|
||||
msgid "_Copy E-mail Address"
|
||||
msgstr "ඉලෙක්ට්රොනික තැපැල් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2100
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2083
|
||||
msgid "C_all To…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2105
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2088
|
||||
msgid "_Copy Call Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2110
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2093
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "පුරුක විවෘත කරන්න (_O)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2115
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2098
|
||||
msgid "_Copy Link Address"
|
||||
msgstr "පුරුක් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2102
|
||||
msgid "P_rofiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "කවුළුව වසන්න (_l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2139
|
||||
msgid "L_eave Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2160
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2143
|
||||
msgid "_Input Methods"
|
||||
msgstr "ඇතුලත් කිරීමේ ආකාර (_I)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2167
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2150
|
||||
msgid "Show _Menubar"
|
||||
msgstr "මෙනු බාරය පෙන් වන්න (_M)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2173
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:2156
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this window?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3626
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3604
|
||||
msgid "Close this terminal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3630
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3608
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
||||
"the window will kill all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3634
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3612
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
|
||||
" kill it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3639
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3617
|
||||
msgid "C_lose Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3705
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3683
|
||||
msgid "Could not save contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3729
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3707
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4248
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4226
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "සිරස්තලය: (_T)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4411
|
||||
msgid "Contributors:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4456
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4430
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4463
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4437
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Danishka Navin <danishka@gmail.com>"
|
||||
msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue