sync with transifex

raveit65 2018-06-18 21:35:09 +02:00
parent 02d300b66f
commit 9edc6bcfb5
122 changed files with 89129 additions and 18736 deletions

View File

@ -1,5 +1,6 @@
# please keep this list sorted alphabetically
#
af
am
ar
as
@ -14,6 +15,7 @@ bs
ca
ca@valencia
cmn
crh
cs
cy
da
@ -25,8 +27,12 @@ en_CA
en_GB
eo
es
es_AR
es_CL
es_CO
es_ES
es_MX
es_PR
et
eu
fa
@ -35,15 +41,19 @@ fr
fr_CA
frp
fur
fy
ga
gl
gu
ha
he
hi
hr
hu
hy
ia
id
ig
is
it
ja
@ -52,14 +62,17 @@ ka
kk
kn
ko
ks
ku
ku_IQ
ky
la
li
lt
lv
mai
mg
mi
mk
ml
mn
@ -70,6 +83,8 @@ nds
ne
nl
nn
nqo
nso
oc
or
pa
@ -81,6 +96,7 @@ pt_BR
ro
ru
rw
sc
si
sk
sl
@ -91,7 +107,9 @@ sv
ta
te
th
tk
tr
tt
ug
uk
ur
@ -99,6 +117,8 @@ uz
vi
wa
xh
yo
zh_CN
zh_HK
zh_TW
zu

2528
po/af.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

428
po/am.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

630
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

660
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

672
po/ast.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

515
po/az.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

515
po/be.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

749
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

688
po/bn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

340
po/br.po
View File

@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2018\n"
"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
@ -33,23 +34,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Termenell MATE"
msgstr "MATE Termenell"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Termenell"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "Arverañ al linenn arc'had"
msgstr "Arverañ an arc'had"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer estezioù"
msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
@ -74,11 +75,11 @@ msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Diskouez an dibarzhioù ardeiñ estezioù"
msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
msgstr ""
msgstr "Roll an aeladoù"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr ""
msgstr "Aelad da arverañ evit an termenelloù nevez"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
msgstr "Roll ar vonegadurioù hegerz"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@ -187,23 +188,27 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
msgstr "Liv an testenn e-barzh an termenell dre ziouer"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Liv dre ziouer testenn termenell, e-giz spizadur liv (a c'hall bezañ HTML-"
"furmad c'hwec'hdegel niverel, pe an anv al liv da skouer \"red\" (ruz))."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
msgstr "Liv dre ziouer drekleur termenell"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Liv dre ziouer drekleur termenell, e-giz spizadur liv (a c'hall bezañ HTML-"
"furmad c'hwec'hdegel niverel, pe an anv al liv da skouer \"red\" (ruz))."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@ -244,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
msgstr "Titl evit termenell"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@ -421,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
msgstr "Neuz ar reti"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
@ -439,7 +444,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
msgstr ""
msgstr "Arlun evit ar prenestr termenell"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
@ -466,7 +471,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
msgstr ""
msgstr "Seurt an drekleur"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@ -477,11 +482,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "Skeudenn an drekleur"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
msgstr "Anv restr skeudenn drekleur."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
@ -504,10 +509,15 @@ msgid ""
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"Termeniñ a ra an talvoud etre 0.0 ha 1.0 an teñvalaat eus ar skeudenn "
"drekleur. 0.0 a dalvez n'eus ket ket teñvalaat, 1.0 a dalvez teñvalaat penn "
"da benn. En emplementadur a-vremañ, n'eus nemet daou live teñval posubl, "
"neuze e labour an arventennoù gant un doare binarel, e-lec'h 0.0 a glota "
"gant teñval ebet."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr ""
msgstr "Efed ar stokell Kilesaouiñ (Backspace)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@ -520,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr ""
msgstr "Efed ar stokell Dilemel"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@ -563,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit digeriñ un ivinell nevez"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
@ -575,7 +585,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit digeriñ ur prenestr nevez"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
@ -587,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit krouiñ un aelad nevez"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
@ -611,7 +621,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit serriñ un ivinell"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
@ -623,7 +633,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit serriñ ur prenestr"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
@ -635,7 +645,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit kopiañ testenn"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
@ -647,7 +657,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit pegañ testenn"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
@ -767,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell a-raok"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@ -779,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell war lerc'h"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@ -850,7 +860,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 1"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@ -862,7 +872,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 2"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@ -874,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 3"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@ -886,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 4"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@ -898,7 +908,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 5"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@ -910,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 6"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@ -922,7 +932,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 7"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@ -934,7 +944,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 8"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@ -946,7 +956,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 9"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@ -958,7 +968,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 10"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@ -970,7 +980,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 11"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
@ -982,7 +992,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit mont d'an ivinell 12"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
@ -994,7 +1004,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
msgstr "Berradenn klavier evit gwelout skoazell"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
@ -1086,7 +1096,7 @@ msgstr "O kemmañ an aelad “%s”"
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
msgstr "Personalaat"
msgstr "Personelaet"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@ -1108,15 +1118,15 @@ msgstr "Ouzhpennañ pe dilemel bonegadurioù an termenell"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Bonegadurioù _hegerzh :"
msgstr "Enbonegadurioù _hegerz :"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "B_onegadurioù diskouezet el lañser :"
msgstr "Enbone_gadurioù hewel war al lañser :"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
msgstr "Klask"
msgstr "Kavout"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
@ -1124,7 +1134,7 @@ msgstr "_Klask : "
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "_Teurel evezh eus ar pennlizherennoù"
msgstr "_Teurel evezh eus an direnneg"
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
@ -1144,7 +1154,7 @@ msgstr "Kleu_riañ"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Berradenn klavier"
msgstr "Berradenn klavier"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@ -1195,7 +1205,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Islinennet"
msgstr "Islinenn"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@ -1336,7 +1346,7 @@ msgstr "Kemmer aeladoù"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Profile name:"
msgstr "Anv an aelad :"
msgstr "Anv an a_elad :"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Use the system fixed width font"
@ -1388,11 +1398,11 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
msgstr ""
msgstr "bann"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
msgstr ""
msgstr "renkad"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
@ -1642,7 +1652,7 @@ msgstr "Pegañ"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Diuz pep tra"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1654,11 +1664,11 @@ msgstr "Skramm a-bezh"
#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgstr "Zoum brasaat"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgstr "Zoum bihanaat"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
@ -1666,19 +1676,19 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr ""
msgstr "Klask an hini war-lerc'h"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr ""
msgstr "Klask an hini kent"
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Adderaouekaat"
#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Reset and Clear"
@ -1770,7 +1780,7 @@ msgstr "Restr"
#: ../src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
msgstr "Kemmañ"
msgstr "Embann"
#: ../src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
@ -1778,7 +1788,7 @@ msgstr "Gwelout"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Klask"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -1857,7 +1867,7 @@ msgstr "Kornôg"
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Kreizh Europa"
msgstr "Kreiz Europa"
#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
@ -1872,12 +1882,12 @@ msgstr "Baltek"
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilek"
msgstr "Kirilleg"
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabek"
msgstr "Arabeg"
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
@ -1891,7 +1901,7 @@ msgstr "Hebraek Visual"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraek"
msgstr "Hebreeg"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
@ -1921,7 +1931,7 @@ msgstr "Unicode"
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Armenek"
msgstr "Armeneg"
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
@ -1949,7 +1959,7 @@ msgstr "Sinaek Aesaet"
#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Jorjek"
msgstr "Jeorjieg"
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
@ -1969,7 +1979,7 @@ msgstr "Perseg"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
msgstr "Gujaratieg"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
@ -1986,7 +1996,7 @@ msgstr "Vietnamek"
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
msgstr "Taiek"
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
@ -1994,7 +2004,7 @@ msgstr "_Deskrivadur"
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Enbonegañ"
msgstr "Enbon_egañ"
#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
@ -2084,7 +2094,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
msgstr "Brasaat ar prenestr"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
@ -2189,33 +2199,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "dianv"
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Serriñ an ivinell"
@ -2223,16 +2233,16 @@ msgstr "Serriñ an ivinell"
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
msgstr "Bez e oa ur fazi en ur ziskouez ar skoazell"
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2240,7 +2250,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2248,7 +2258,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2258,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@ -2266,259 +2276,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Restr"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Digeriñ un termenell"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Digeriñ un ivinell"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "K_emmañ"
msgstr "Dask_emmañ"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "G_welout"
msgstr "_Gwelout"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Klask"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Termenell"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Ivinell"
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Aelad nevez..."
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Serriñ an ivinell"
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Serriñ ar prenestr"
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Aela_doù..."
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Gwellvezioù an a_elad"
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_Klask..."
msgstr "_Kavout..."
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kavout war-lerc'h"
msgstr "Klask war lerc'h"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Kavout a-raok"
msgstr "Ka_vout a-raok"
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "S_karzhañ an usskediñ"
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
msgstr "Mont d'al _linenn..."
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Klask azvu_iadek..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Kemmañ an _aelad"
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "Arventenniñ un titl..."
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "Adde_raouekaat"
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Adderaouekaat ha s_karzhañ"
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Ouzhpennañ pe dilemel..."
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ivinell _kent"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "Ivinell _war lerc'h"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
msgstr "Kas a-_gleiz an ivinell"
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
msgstr "Kas a-_zehou an ivinell"
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Distagañ an ivinell"
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Endalc'hadoù"
msgstr "Endal_c'hadoù"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_A-zivout"
msgstr "_Diwar-benn"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Ka_s ur postel da..."
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Eilañ ar postel"
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_Digeriñ un ere"
msgstr "_Digeriñ an ere"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Eilañ lec'hiadur an ere"
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "Aela_doù"
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Serriñ ar prenestr"
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Diskouez barenn al lañser"
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "Skramm a-bezh"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Serriñ ar prenestr-mañ ?"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Serriñ an termenell-mañ"
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Serriñ an termenell"
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Titl :"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Perzhourion :"
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Ur c'hendroer kemennoù evit ar burev MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Troet eo bet gant"

538
po/bs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

778
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

517
po/cmn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2527
po/crh.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

699
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

562
po/cy.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

723
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

781
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

657
po/dz.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

836
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

257
po/eo.po
View File

@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eo/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Sergey Potapov <inactive+greyblake@transifex.com>, 2018\n"
"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE-Terminalo"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalo"
@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Uzi komandolinion"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo"
msgstr "Malŝalti konekton al seanco-administrilo"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
msgstr "Specifi dosieron, kiun enhavas konservitan agordon"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "DOSIERO"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
msgstr "Specifi identigilon de seancoadministrilo"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
@ -70,15 +71,15 @@ msgstr "Identigilo"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
msgstr ""
msgstr "Listo de profiloj"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
msgstr "Listo de disponeblaj kodoprezentoj"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
msgstr "Home legebla nomo de la profilo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
msgstr "Home legebla nomo de la profilo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
msgstr "Defaŭlta koloro de la teksto en la terminalo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
msgstr "Defaŭlta koloro de la terminal-fono"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr ""
msgstr "Kion fari kun dinamika titolo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
msgstr "Titolo por la terminalo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@ -302,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
msgstr ""
msgstr "Defaŭlta nombro da kolumnoj"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
@ -312,7 +313,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
msgstr ""
msgstr "Defaŭlta nombro da vicoj"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Tiparo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
msgstr ""
msgstr "Fontipo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@ -477,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "Fonbildo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Propre"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
msgstr "Bildo"
#: ../src/profile-editor.c:734
#, c-format
@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "K_odoprezentoj montritaj en menuo:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
msgstr "Trovi"
msgstr "Serĉi"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
@ -1172,7 +1173,7 @@ msgstr "Nova profilo"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "K_rei"
msgstr "_Krei"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr "vicoj"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
msgstr "Ĝenerale"
msgstr "Ĝenerala"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "<b>Title</b>"
@ -1494,7 +1495,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Noto:</b> Terminalj aplikaĵoj havas la jenajn disponeblajn kolorojn.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Noto:</b> Terminalj aplikaĵoj havas la jenajn disponeblajn "
"kolorojn.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@ -1642,7 +1645,7 @@ msgstr "Alglui"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Elekti ĉion"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1654,11 +1657,11 @@ msgstr "Tutekrane"
#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
msgstr "Enzomi"
msgstr "Zomi"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
msgstr "Elzomi"
msgstr "Malzomi"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
@ -1666,13 +1669,13 @@ msgstr "Normala grando"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr ""
msgstr "Trovi la sekvan"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr ""
msgstr "Trovi la antaŭan"
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Difini titolon"
@ -1778,7 +1781,7 @@ msgstr "Vido"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Serĉi"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -1973,7 +1976,7 @@ msgstr "Guĝarata"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
msgstr "Gurmuka"
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
@ -2189,33 +2192,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Sennome"
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profil-agordoj"
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Fermi la langeton"
@ -2223,16 +2226,16 @@ msgstr "Fermi la langeton"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Ŝanĝi al tiu langeto"
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Ne eblis malfermi la adreson “%s”"
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2240,7 +2243,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2248,7 +2251,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2258,7 +2261,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@ -2266,259 +2269,267 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Malfermi _terminalon"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Malfermi _langeton"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
msgstr "_Redakti"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Vido"
msgstr "_Vidi"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Seri"
msgstr "_Serĉi"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalo"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Langetoj"
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nova _profilo..."
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Konservi enhavoj"
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Fermi langeton"
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermi fenestron"
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Alglui _fosiernomojn"
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiloj..."
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Klavkombinoj..."
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_ofil-agordoj"
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_Trovi..."
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Serĉi se_kvan"
msgstr "_Trovi sekvan"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Serĉi _antaŭan"
msgstr "Tro_vi antaŭan"
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Forigi emfazon"
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Iri al _linio..."
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Dumtajpa serĉo…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ŝanĝi profilon"
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Difini titolon…"
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Reŝargi"
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reŝarĝi kaj _vakigi"
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Aldoni aŭ forigi..."
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Antaŭa langeto"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekva langeto"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Movi la langeton _dekstren"
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Malligi langeton"
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavoj"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Sendi mesaĝon al..."
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopii retpoŝtadreson"
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "_Voki al..."
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopii vokadreson"
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_Malfermi la ligilon"
msgstr "_Malfermi ligilon"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopii la ligiladreson"
msgstr "_Kopii adreson de ligilo"
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiloj"
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fermi fenestron"
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Forlasi tutekranan reĝimon"
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Enirmetodoj"
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Montri _menubreton"
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tutekrano"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Ĉu fermi tiun fenestron?"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Ĉu fermi tiun terminalon?"
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Fermi terminalon"
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ne eblis konservi enhavojn"
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Konservi kiel..."
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontribuintoj:"
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>\nAlbert FILLOL <>\nLaunchpad Contributions:\n Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n OlivierWeb https://launchpad.net/~olivierweb"
msgstr ""
"Brion VIBBER <brion@pobox.com>\n"
"Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
" Jacob Nordfalk https://launchpad.net/~jacob-nordfalk\n"
" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n"
" Rick Miller https://launchpad.net/~rdmiller3"

802
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2527
po/es_AR.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2525
po/es_CL.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Daniel Aranda <dwarandae@gmail.com>, 2016
# Jose Barakat <josebarakat@gmail.com>, 2016
# Julian Borrero <julborre@gmail.com>, 2016
# ZenWalker <scow@riseup.net>, 2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_CO/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jose Barakat <josebarakat@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -34,16 +31,24 @@ msgid ""
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p>Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que usted puede usar para acceder a shell de UNIX en el entorno de escritorio MATE. Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por el Consorcio X. Soporta fondos transparentes, múltiples terminales en una única ventana(pestañas) y URLs cliqueables.</p><p>Terminal de MATE es un fork del Terminal de GNOME y una parte del entorno de escritorio MATE. Si usted desea saber mas acerca del entorno MATE y del Terminal de MATE, por favor visite la pagina del proyecto.</p>"
msgstr ""
"<p>Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que usted "
"puede usar para acceder a shell de UNIX en el entorno de escritorio MATE. "
"Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por el Consorcio X. "
"Soporta fondos transparentes, múltiples terminales en una única "
"ventana(pestañas) y URLs cliqueables.</p><p>Terminal de MATE es un fork del "
"Terminal de GNOME y una parte del entorno de escritorio MATE. Si usted desea"
" saber mas acerca del entorno MATE y del Terminal de MATE, por favor visite "
"la pagina del proyecto.</p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal de MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -88,7 +93,9 @@ msgstr "Lista de perfiles"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr "Lista de perfiles conocidos por mate-terminal. La lista contiene cadenas nombrando directorios relativos a /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
"Lista de perfiles conocidos por mate-terminal. La lista contiene cadenas "
"nombrando directorios relativos a /org/mate/terminal/profiles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
@ -98,7 +105,9 @@ msgstr "Perfil a usar por nuevas terminales"
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr "Perfil a utilizar cuando se abra una nueva ventana o pestaña. Debe estar en profile_list."
msgstr ""
"Perfil a utilizar cuando se abra una nueva ventana o pestaña. Debe estar en "
"profile_list."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
@ -109,7 +118,10 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr "Si se tiene teclas de acceso Alt+letra para la barra de menús. Estas pueden interferir con algunas aplicaciones ejecutándose dentro del terminal así que es posible desactivarlas."
msgstr ""
"Si se tiene teclas de acceso Alt+letra para la barra de menús. Estas pueden "
"interferir con algunas aplicaciones ejecutándose dentro del terminal así que"
" es posible desactivarlas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@ -120,7 +132,11 @@ msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr "Normalmente usted puede acceder la barra de menú con F10. Esto también puede ser personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cualquier-tecla\"). Esta opción permite que el acelerador estándar de la barra de menú se deshabilite. "
msgstr ""
"Normalmente usted puede acceder la barra de menú con F10. Esto también puede"
" ser personalizado por medio de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cualquier-"
"tecla\"). Esta opción permite que el acelerador estándar de la barra de menú"
" se deshabilite. "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@ -1124,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr ""
msgstr "_Buscar:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
@ -1498,7 +1514,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones de terminal tienen estos colores disponibles para ellas.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones de terminal tienen estos colores "
"disponibles para ellas.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@ -1582,7 +1600,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones se comporten incorrectamente. Están aquí solamente para permitirle operar ciertas aplicaciones y sistemas operativos que experan un comportamiento de terminal diferente.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones"
" se comporten incorrectamente. Están aquí solamente para permitirle operar "
"ciertas aplicaciones y sistemas operativos que experan un comportamiento de "
"terminal diferente.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@ -1606,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr ""
msgstr "_Contraseña:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@ -1646,7 +1668,7 @@ msgstr "Pegar"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar Todo"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1658,11 +1680,11 @@ msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar zoom"
msgstr "Acercar"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar zoom"
msgstr "Alejar"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
@ -1676,7 +1698,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Establecer título"
@ -1774,7 +1796,7 @@ msgstr "Archivo"
#: ../src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgstr "Editar"
#: ../src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
@ -1782,7 +1804,7 @@ msgstr "Vista"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Buscar"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -1827,7 +1849,9 @@ msgstr "Eliminar perfil"
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Actualmente tiene un perfil llamado \"%s\". Quiere crear un perfil con el mismo nombre?"
msgstr ""
"Actualmente tiene un perfil llamado \"%s\". Quiere crear un perfil con el "
"mismo nombre?"
#: ../src/terminal-app.c:1239
msgid "Choose base profile"
@ -2010,7 +2034,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr "La opción \"%s\" no es actualmente soportada en esta versión de mate-terminal; quizá debería crear un perfil con la opción deseada, y usar la nueva opción '--profile'\n"
msgstr ""
"La opción \"%s\" no es actualmente soportada en esta versión de mate-"
"terminal; quizá debería crear un perfil con la opción deseada, y usar la "
"nueva opción '--profile'\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@ -2046,7 +2073,9 @@ msgstr "Factor de zoom \"%g\" es demasiado grande, usando %g\n"
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "La opción \"%s\" requiere que se especifique el comando para ejecutar sobre el resto de la línea de comandos"
msgstr ""
"La opción \"%s\" requiere que se especifique el comando para ejecutar sobre "
"el resto de la línea de comandos"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@ -2072,11 +2101,14 @@ msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo"
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Abre una nueva ventana conteniendo una pestaña con el perfil por defecto"
msgstr ""
"Abre una nueva ventana conteniendo una pestaña con el perfil por defecto"
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Abre una nueva pestaña en la última ventana abierta con el perfil por defecto"
msgstr ""
"Abre una nueva pestaña en la última ventana abierta con el perfil por "
"defecto"
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
@ -2097,11 +2129,13 @@ msgstr "Pone la ventana en pantalla completa"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Establece el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 (FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
msgstr ""
"Establece el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 "
"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
msgstr "GEOMETRÍA"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
@ -2163,7 +2197,9 @@ msgstr "Mostrar opciones del terminal de MATE"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "Opciones para abrir nuevas ventanas o terminales; más de una de éstas puede ser especificada:"
msgstr ""
"Opciones para abrir nuevas ventanas o terminales; más de una de éstas puede "
"ser especificada:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@ -2173,7 +2209,9 @@ msgstr "Mostrar opciones del terminal"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "Opciones de ventana; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, lo establecen como defecto para todas las ventanas:"
msgstr ""
"Opciones de ventana; si se usan antes del primer argumento --window o --tab,"
" lo establecen como defecto para todas las ventanas:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@ -2183,7 +2221,9 @@ msgstr "Mostrar opciones por ventana"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "Opciones de terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, lo establece como defecto para todas las terminales:"
msgstr ""
"Opciones de terminal; si se usan antes del primer argumento --window o "
"--tab, lo establece como defecto para todas las terminales:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@ -2193,33 +2233,33 @@ msgstr "Mostrar opciones por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ocurrió un error creando el proceso hijo para esta terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El proceso hijo terminó normalmente con el estado %d."
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "El proceso hijo fué terminado por la señal %d."
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "El proceso hijo fue terminado."
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
@ -2227,16 +2267,16 @@ msgstr "Cerrar pestaña"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Cámbiese a esta pestaña"
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "OCurrió un error al mostrar la ayuda"
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "No se pudo abrir la dirección \"%s\""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2244,25 +2284,32 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "Terminal de MATE es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para más detalles."
msgstr ""
"Terminal de MATE es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
"NINGUNA GARANTÍA; incluso, sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
"GNU para más detalles."
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con la terminal de MATE; Si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Usted debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU "
"junto con la terminal de MATE; Si no, escriba a la Free Software Foundation,"
" Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
@ -2270,259 +2317,263 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr ""
msgstr "_Buscar"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
msgstr "Pestaña _anterior"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
msgstr "_Siguiente pestaña"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr ""
msgstr "Índ_ice"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "Acerca de"
msgstr "_Acerca de"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Cerrar esta ventana?"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Cerrar esta terminal?"
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Todavía hay procesos ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal los terminará."
msgstr ""
"Todavía hay procesos ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal los "
"terminará."
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Todavía hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo terminará."
msgstr ""
"Todavía hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
"terminará."
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr ""
msgstr "_Título:"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador de terminal para el entorno MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Julián Andrés Borrero<julborre@gmail.com>"

2527
po/es_ES.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_MX/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Luis Armando Medina <lamedina@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr ""
@ -49,11 +50,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deshabilitar la conexión con el gestor de sesiones"
msgstr "Deshabilite la conexión con el gestor de sesiones"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
msgstr "Especifique el archivo que contiene la configuración guardada"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
msgstr "Especifique el ID de la administración de sesiones."
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
msgstr ""
msgstr "Imagenes"
#: ../src/profile-editor.c:734
#, c-format
@ -1396,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "<b>Title</b>"
@ -1498,7 +1499,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Colores"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Solid color"
@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar Todo"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr ""
@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Buscar"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:352
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Ayuda"
#: ../src/terminal-accels.c:855
#, c-format
@ -2189,33 +2190,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr ""
@ -2223,16 +2224,16 @@ msgstr ""
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2240,7 +2241,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2248,7 +2249,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
@ -2266,259 +2267,266 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
msgstr "Abrir _Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr ""
msgstr "_Título:"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Luis Armando Medina <lamedina@gmail.com>, 2016\nJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2004\nCarlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000, 2002\nIsmael Olea <ismael@olea.org>, 2001\nJorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000"
msgstr ""
"Luis Armando Medina A. <contacto@luisarmandomedina.com>, 2016\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2000-2004\n"
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000, 2002\n"
"Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001\n"
"Jorge Carrasquilla Soares <jorge@conectiva.com.br>, 2000"

2527
po/es_PR.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

669
po/et.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

647
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

534
po/fa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

669
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

816
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

186
po/frp.po
View File

@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alexandre Raymond, 2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Franco-Provençal (Arpitan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/frp/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alexandre Raymond, 2018\n"
"Language-Team: Franco-Provençal (Arpitan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/frp/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Tèrminâl de MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Tèrminâl"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÉR"
msgstr "FÔLYO"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
msgstr ""
msgstr "Ìmâges"
#: ../src/profile-editor.c:734
#, c-format
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "G·ènèrâl"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "<b>Title</b>"
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr ""
msgstr "_Contresinyo"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr ""
@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Èditar"
#: ../src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Chèrchér"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:352
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Èda"
#: ../src/terminal-accels.c:855
#, c-format
@ -2190,33 +2190,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr ""
@ -2224,16 +2224,16 @@ msgstr ""
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
@ -2267,259 +2267,259 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ovrir un _tèrminâl"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Tèrminâl"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Sarrar cèti tèrminâl?"
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Èquipa de traduction"

552
po/fur.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2528
po/fy.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

339
po/ga.po
View File

@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ga/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Teirminéal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Teirminéal"
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "COMHAD"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Sonraigh CA bhainistíocht an tseisiún"
msgstr "Sonraigh CA bainistíochta seisiún"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
@ -70,15 +71,15 @@ msgstr "CA"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Roghanna bhainistíocht an tseisiún:"
msgstr "Roghanna bainistíochta seisiún:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Taispeáin roghanna bhainistíocht an tseisiún"
msgstr "Taispeáin roghanna bainistíochta seisiún"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
msgstr ""
msgstr "Liosta próifílí"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
msgstr "Liosta ionchóduithe le fáil"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
msgstr "Dath réamhshocraithe téacs sa teirminéal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
msgstr "Dath réamhshocraithe chúlra an teirminéil"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
msgstr "Teideal don teirminéal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@ -322,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr ""
msgstr "Ionad an scrollbharra"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
@ -421,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
msgstr "Cuma an chúrsóra"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
@ -439,7 +440,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
msgstr ""
msgstr "Deilbhín d'fhuinneog an teirminéil"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Cló"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
msgstr ""
msgstr "Cineál cúlra"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@ -477,11 +478,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "Íomhá chúlra"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
msgstr "Ainm chomhad íomhá chúlra."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
@ -850,7 +851,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 1"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 2"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 3"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@ -886,7 +887,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 4"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@ -898,7 +899,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 5"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@ -910,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 6"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@ -922,7 +923,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 7"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@ -934,7 +935,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 8"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@ -946,7 +947,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 9"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@ -958,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 10"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@ -970,7 +971,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 11"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
@ -982,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
msgstr "Aicearra méarchláir chun athrú go cluaisín 12"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
@ -1148,7 +1149,9 @@ msgstr "Aicearraí Méarchláir"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "_Cumasaigh eochracha rochtain an roghchláir (mar shampla Alt+F chun an roghchlár Comhad a oscailt)"
msgstr ""
"_Cumasaigh eochracha rochtain an roghchláir (mar shampla Alt+F chun an "
"roghchlár Comhad a oscailt)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
msgstr ""
msgstr "colún"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
@ -1494,7 +1497,9 @@ msgstr "_Pailéad dathanna:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Nóta:</b> Tá na dathanna seo ar fáil d'fheidhmchláir teirminéil.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Nóta:</b> Tá na dathanna seo ar fáil d'fheidhmchláir "
"teirminéil.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@ -1578,7 +1583,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Nóta:</b> Is féidir go gcuirfidh na roghanna seo feidhmchláir éigin á n-oibriú go mícheart. Tá siad ann chun ligean duit oibriú thart feidhmchláir agus córais oibriúcháin atá ag súil le oibriú teirminéil difriúil.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Nóta:</b> Is féidir go gcuirfidh na roghanna seo feidhmchláir "
"éigin á n-oibriú go mícheart. Tá siad ann chun ligean duit oibriú thart "
"feidhmchláir agus córais oibriúcháin atá ag súil le oibriú teirminéil "
"difriúil.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@ -1602,7 +1611,7 @@ msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Focal Faire:"
msgstr "_Focal faire:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "Greamaigh"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1666,13 +1675,13 @@ msgstr "Gnáthmhéid"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr ""
msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann Eile"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr ""
msgstr "Aimsigh an Ceann Roimhe Seo"
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Socraigh Teideal"
@ -1762,7 +1771,7 @@ msgstr "Athraigh go Cluaisín 12"
#: ../src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
msgstr "Inneachar"
msgstr "_Inneachar"
#: ../src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
@ -1778,7 +1787,7 @@ msgstr "Amharc"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Cuardaigh"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -1877,12 +1886,12 @@ msgstr "Coireallach"
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arabach"
msgstr "Araibis"
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Gréagach"
msgstr "Gréigis"
#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
@ -1891,7 +1900,7 @@ msgstr "Eabhrach Infheicthe"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Eabhrach"
msgstr "Eabhrais"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
@ -1921,7 +1930,7 @@ msgstr "Unicode"
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Airméanach"
msgstr "Airméinis"
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
@ -1949,7 +1958,7 @@ msgstr "Síneach Simplithe"
#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Seoirseach"
msgstr "Seoirsis"
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
@ -1969,11 +1978,11 @@ msgstr "Peirseach"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Gúisearátach"
msgstr "Gúisearáitis"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmúcaíoch"
msgstr "Gurmúcaí"
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
@ -1986,7 +1995,7 @@ msgstr "Vítneamach"
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Téalannach"
msgstr "Téalainnis"
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
@ -2006,7 +2015,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr "Ní thacaítear le rogha \"%s\" sa leagan mate-terminal seo; b'fhéidir gur mhaith leat próifíl a chruthú leis an socrú de rogha, agus an rogha '--profile' nua a úsáid\n"
msgstr ""
"Ní thacaítear le rogha \"%s\" sa leagan mate-terminal seo; b'fhéidir gur "
"mhaith leat próifíl a chruthú leis an socrú de rogha, agus an rogha '--"
"profile' nua a úsáid\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@ -2056,7 +2068,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "Ná cláraigh leis an bhfreastalaí ainmneacha gníomhachtaithe, ná hathúsáid teirminéal gníomhach"
msgstr ""
"Ná cláraigh leis an bhfreastalaí ainmneacha gníomhachtaithe, ná hathúsáid "
"teirminéal gníomhach"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@ -2068,11 +2082,14 @@ msgstr "Sábháil cumraíocht an teirminéal go comhad"
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Oscail fuinneog nua ina bhfuil cluaisín leis an bpróifíl réamhshocraithe"
msgstr ""
"Oscail fuinneog nua ina bhfuil cluaisín leis an bpróifíl réamhshocraithe"
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Oscail cluaisín nua san fhuinneog oscailte is déanaí leis an bpróifíl réamhshocraithe"
msgstr ""
"Oscail cluaisín nua san fhuinneog oscailte is déanaí leis an bpróifíl "
"réamhshocraithe"
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
@ -2084,7 +2101,7 @@ msgstr "Díchumasaigh an barra roghchláir"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
msgstr "Uasmhéadaigh an fhuinneom"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
@ -2109,7 +2126,9 @@ msgstr "RÓL"
#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Socraigh an cluaisín sonraithe is déanaí mar an ceann gníomhach ina fhuinneog"
msgstr ""
"Socraigh an cluaisín sonraithe is déanaí mar an ceann gníomhach ina "
"fhuinneog"
#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
@ -2159,7 +2178,9 @@ msgstr "Taispeáin roghanna Teirminéal MATE"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "Roghanna chun fuinneoga nó cluaisíní teirminéil nua a oscailt; is féidir breis is ceann acu a shonrú:"
msgstr ""
"Roghanna chun fuinneoga nó cluaisíní teirminéil nua a oscailt; is féidir "
"breis is ceann acu a shonrú:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@ -2169,7 +2190,9 @@ msgstr "Taispeáin roghanna teirminéil"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "Roghanna fuinneoige; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach fuinneog:"
msgstr ""
"Roghanna fuinneoige; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, "
"socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach fuinneog:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@ -2179,7 +2202,9 @@ msgstr "Taispeáin roghanna de réir fuinneoige"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "Roghanna teirminéil; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach teirminéal:"
msgstr ""
"Roghanna teirminéil; má úsáidtear roimh an chéad argóint --window nó --tab, "
"socraíonn sé seo an réamhshocrú do gach teirminéal:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@ -2189,33 +2214,33 @@ msgstr "Taispeáin roghanna de réir teirminéil"
msgid "Unnamed"
msgstr "Gan Ainm"
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Tharla earráid agus an macphróiseas don teirminéal seo á chruthú"
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Dún cluaisín"
@ -2223,16 +2248,16 @@ msgstr "Dún cluaisín"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Athraigh go dtí an cluaisín seo"
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Tharla earráid agus cabhair á taispeáint"
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Níorbh fhéidir an seoladh \"%s\" a oscailt"
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2240,25 +2265,33 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "Dáileadh Teirminéal MATE le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
msgstr ""
"Dáileadh Teirminéal MATE le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON "
"BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM"
" ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh "
"mionsonraí."
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le Teirminéal MATE; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
"Teirminéal MATE; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@ -2266,259 +2299,265 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Comhad"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Oscail _Teirminéal"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Oscail Cl_uaisín"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Amharc"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "Cuar_daigh"
msgstr "C_uardaigh"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Teirminéal"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "C_luaisíní"
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Próifíl Nua..."
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Dún C_luaisín"
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Dún Fuinneog"
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Greamaigh Ainmneacha _Comhad"
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "_Próifílí..."
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Aicearraí Méarchláir..."
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Sainroghanna na Próifíle"
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_Aimsigh..."
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "An Chéad Cheann _Eile"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Roimhe Seo"
msgstr "An Ceann _Roimhe Seo"
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
msgstr "_Glan Aibhsiú"
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
msgstr "Téigh go _Líne..."
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
msgstr "_Cuardach Incriminteach..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Athraigh _Próifíl"
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Socraigh Teideal..."
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Socraigh Ionchodú _Carachtar"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Athshocraigh"
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Athshocraigh agus G_lan"
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Cuir Leis nó Bain..."
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Bog Cluaisín ar _Chlé"
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "Díchean_gail Cluaisín"
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Inneachar"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Maidir Leis Seo"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Seol Post Chuig..."
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh Ríomhphoist"
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "C_uir Glaoch Ar..."
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh Glaoigh"
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_Oscail Nasc"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Cóipeáil Seoladh an Naisc"
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Próifílí"
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Dún Fuinneog"
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Fág Lánscáileán"
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Modhanna Ionchuir"
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Taispeáin _Barra Roghchláir"
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Lánscáileán"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Dún an fhuinneog seo?"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Dún an teirminéal seo?"
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Tá próisis fós á rith i dteirminéil éigin san fhuinneog seo. Maróidh dúnadh na fuinneoige gach ceann acu."
msgstr ""
"Tá próisis fós á rith i dteirminéil éigin san fhuinneog seo. Maróidh dúnadh "
"na fuinneoige gach ceann acu."
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Tá próiseas fós á rith sa teirminéal seo. Maróidh dúnadh an teirminéil é."
msgstr ""
"Tá próiseas fós á rith sa teirminéal seo. Maróidh dúnadh an teirminéil é."
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Dún Teirminéal"
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Teideal:"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Cuiditheoirí:"
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Aithriseoir teirminéil don deasc MATE"
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\nAlastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\nSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
msgstr ""
"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"

774
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

678
po/gu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2525
po/ha.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

684
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

631
po/hi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

577
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

703
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

720
po/hy.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2525
po/ia.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

711
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2525
po/ig.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

243
po/is.po
View File

@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2012
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Skjáhermir"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
msgstr ""
msgstr "Bakgrunnstegund"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "Bakgrunnsmynd"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Finna"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr ""
msgstr "_Leita að:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Um_brjóta texta"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Flýtilyklar"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@ -1173,11 +1173,11 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr ""
msgstr "_Búa til"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr ""
msgstr "Heiti s_niðs:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "Undirstrika"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
msgstr ""
msgstr "dálkar"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
msgstr ""
msgstr "raðir"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Loka glugga"
#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Copy"
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Velja allt"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1655,11 +1655,11 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgstr "Renna að"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgstr "Renna frá"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
@ -1673,13 +1673,13 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Frumstilla"
#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Reset and Clear"
@ -1775,11 +1775,11 @@ msgstr "Breyta"
#: ../src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Skoða"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Leita"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Unicode"
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgstr "Armensk skrift"
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
@ -1970,11 +1970,11 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr ""
msgstr "Gújaratí"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
msgstr "Gúrmúkí"
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Taílenskt"
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr ""
msgstr "_Lýsing"
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
msgstr "STÆRÐARHLUTFÖLL"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr ""
msgstr "TITILL"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
@ -2190,50 +2190,50 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr ""
msgstr "Loka flipa"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
@ -2267,259 +2267,262 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Skrá"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
msgstr "O_pna skjáhermi"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "Br_eyta"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "S_koða"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr ""
msgstr "Leita"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "_Hjálp"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr ""
msgstr "_Finna..."
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finna n_æsta"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finna f_yrri"
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Hreinsa áherslulitun"
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Fara á _línu..."
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Hröð leit..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
msgstr "_Fyrri flipi"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
msgstr "_Næsti flipi"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
msgstr "Færa f_lipa til hægri"
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
msgstr "Fæ_ra flipa til hægri"
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr ""
msgstr "_Innihald"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "_Um"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Nafn:"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003\nSveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2012-2015\nAðrir FOSS íslenskuþýðendur"
msgstr ""
"Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003\n"
"Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2012-2016\n"
"Aðrir FOSS íslenskuþýðendur"

780
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

494
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

174
po/jv.po
View File

@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ngalim Siregar <ngalim.siregar@gmail.com>, 2015
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Javanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/jv/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ngalim Siregar <ngalim.siregar@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Javanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/jv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: jv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr ""
@ -2190,33 +2190,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr ""
@ -2224,16 +2224,16 @@ msgstr ""
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
@ -2267,259 +2267,259 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Watara"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "kridit-wong sing nyalin nganggo basa liya"

251
po/ka.po
View File

@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ka/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "გნომ ტერმინალი"
msgstr "გნომის ტერმინალი"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "ტერმინალი"
@ -49,24 +50,24 @@ msgstr "ბრზანების ხაზის გამოყენებ
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
msgstr "ვერ ვუკავშირდები სესიის მენეჯერს"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
msgstr "დამახსოვრებული კონფიგურაციის მქონე ფაილის მინიშნება"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr ""
msgstr "ფაილი"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
msgstr "აღნიშნეთ თუ რომელი სეანსი ჩაიტვირთოს"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr ""
msgstr "აჩვენე სეანსის მართვის პარამეტრები"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "შრიფტი"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
msgstr ""
msgstr "ფონის ტიპი"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@ -477,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "საფონე ნახატი"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "სხვა"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის ბმულები"
msgstr "სხარტი კლავიშები"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@ -1168,11 +1169,11 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
msgid "New Profile"
msgstr "ახალი პროფილი"
msgstr "ახალი პროფილი"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "_შექმნა"
msgstr "შექმნა"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "ხაზგასმული"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@ -1271,7 +1272,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთული"
msgstr "გამორთული"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "პროფილების რედაქტორი"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Profile name:"
msgstr "_პროფილის სახელი:"
msgstr "_პროფილის სახელი:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Use the system fixed width font"
@ -1388,15 +1389,15 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
msgstr ""
msgstr "სვეტი"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
msgstr ""
msgstr "ხაზი"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"
msgstr "საერთო"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "<b>Title</b>"
@ -1498,7 +1499,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
msgstr "ფერები"
msgstr "ფერი"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Solid color"
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "<small><i>მაქსიმუმი</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "ფონი"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "_Scrollbar is:"
@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr ""
msgstr "_პაროლი:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr "ჩასმა"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "ყველას მონიშვნა"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "სათაურის მითითება"
@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "ხედი"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "ძებნა"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -1969,11 +1970,11 @@ msgstr "სპარსული"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "გუჯარათული"
msgstr "გუჯარათი"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "გურმუხული"
msgstr "გურმუხი"
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
msgstr "მთელს ეკრანზე გაშლა"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
@ -2097,7 +2098,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
msgstr "გეომეტრია"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
@ -2129,7 +2130,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr ""
msgstr "სათაური"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
@ -2189,50 +2190,50 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr ""
msgstr "დაფის დ_ახურვა"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2240,7 +2241,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2248,7 +2249,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d.·%s"
@ -2266,259 +2267,259 @@ msgstr "_%d.·%s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c.·%s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "გახსენი _ტერმინალი"
msgstr "_ტერმინალის გაშვება"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "გახსენი ჩ_ანართი"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_დამუშავება"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_ედი"
msgstr "_ედი"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_ძებნა"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_ტერმინალი"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "ჩანა_რთები"
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ჩანართის და_ხურვა"
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_დახურე ფანჯარა"
msgstr "_ფანჯრის დხუა"
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_ძიება..."
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "შემდეგის ძ_იება"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
msgstr "წ_ინას მოძებნა"
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
msgstr "_გაწმინდე მარკირება"
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "პროფილის _შეცვლა"
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_განულება"
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_წინა ჩანართი"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_შემდეგი ჩანართი"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
msgstr "დაფის _მარცხნივ გადატანა"
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
msgstr "დაფის მა_რჯვნივ გადატანა"
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_შინაარსი"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_დააკოპირე ელ-ფოსტის მისამართი"
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_ბმულის გახსნა"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "მენ_უს ჩვენება"
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_სრული ეკრანი"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_სათაური:"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"
msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi@gnome.org>"

289
po/kk.po
View File

@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010,2017
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE терминалы"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсет
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
msgstr "FILE"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
msgstr "Сессия менеджмент опциялары:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
msgstr "Сессия менеджмент опцияларын көрсету"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
@ -117,7 +117,10 @@ msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr "Әдетте сіз мәзір жолағына F10 пернесі көмегімен қатынай аласыз. Бұл gtkrc арқылы бапталады (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Бұл опция арқылы қалыпты мәзір жолағы үдеткіш пернесін сөндіру мүмкіндігін береді."
msgstr ""
"Әдетте сіз мәзір жолағына F10 пернесі көмегімен қатынай аласыз. Бұл gtkrc "
"арқылы бапталады (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Бұл опция арқылы "
"қалыпты мәзір жолағы үдеткіш пернесін сөндіру мүмкіндігін береді."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@ -309,7 +312,9 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша бағандар саны"
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі бағандар саны. use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
msgstr ""
"Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі бағандар саны. "
"use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
@ -319,7 +324,9 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша жолдар саны"
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr "Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі жолдар саны. use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
msgstr ""
"Жаңадан жасалған терминал терезелеріндегі жолдар саны. "
"use_custom_default_size іске қосылмаған болса, әрекеті жоқ болады."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
@ -351,7 +358,10 @@ msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr "True болса, кері айналдыру жолдары ешқашан тасталмайды. Кері айналдыру тарихы дискіде уақытша түрде сақталады. Егер терминалда тым көп шығыс бар болса, онда диск орны бітіп қалуы мүмкін."
msgstr ""
"True болса, кері айналдыру жолдары ешқашан тасталмайды. Кері айналдыру "
"тарихы дискіде уақытша түрде сақталады. Егер терминалда тым көп шығыс бар "
"болса, онда диск орны бітіп қалуы мүмкін."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@ -408,7 +418,9 @@ msgstr "Қоршам орнына таңдауыңызша команданы о
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr "Ақиқат болса, қоршамды орындау орнына custom_command баптаудың мәні қолданылатын болады."
msgstr ""
"Ақиқат болса, қоршамды орындау орнына custom_command баптаудың мәні "
"қолданылатын болады."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@ -436,7 +448,8 @@ msgstr "Қоршам орнына қолданылатын таңдауыңыз
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "Бұл команданы қоршам орнына орындау, егер use_custom_command ақиқат болса."
msgstr ""
"Бұл команданы қоршам орнына орындау, егер use_custom_command ақиқат болса."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
@ -1149,7 +1162,8 @@ msgstr "Пернетақта жарлықтары"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "Мәзірдің үдеткіш пернелерін іск_е қосу (Файл мәзірін ашу үшін Alt+F сияқты)"
msgstr ""
"Мәзірдің үдеткіш пернелерін іск_е қосу (Файл мәзірін ашу үшін Alt+F сияқты)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
@ -1294,7 +1308,7 @@ msgstr "Сөндірулі"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
msgstr "Автоматты"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
@ -1495,7 +1509,9 @@ msgstr "Түстер п_алитрасы:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Ескерту:</b> Терминал қолданбаларына келесі түстер қолжетерлік.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Ескерту:</b> Терминал қолданбаларына келесі түстер "
"қолжетерлік.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@ -1559,7 +1575,7 @@ msgstr "Бат_ырмаларды басу кезінде айналдыру"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
msgstr "жол"
msgstr "жолдар"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scroll_back:"
@ -1579,7 +1595,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Ескерту:</b> Бұл опциялар кейбір қолданбалардың қате жұмысына әкеп соғуы мүмкін. Олар сізге терминалдың басқа мінез-құлығын күтетін тек кейбір қолданбалар және операциялық жүйелермен жұмыс істеуге арналған.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Ескерту:</b> Бұл опциялар кейбір қолданбалардың қате жұмысына "
"әкеп соғуы мүмкін. Олар сізге терминалдың басқа мінез-құлығын күтетін тек "
"кейбір қолданбалар және операциялық жүйелермен жұмыс істеуге "
"арналған.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@ -1643,7 +1663,7 @@ msgstr "Кірістіру"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Барлығын таңдау"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1667,13 +1687,13 @@ msgstr "Қалыпты өлшемі"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr ""
msgstr "Келесісін табу"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr ""
msgstr "Алдыңғысын табу"
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Атауын орнату"
@ -1775,11 +1795,11 @@ msgstr "Түзету"
#: ../src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
msgstr "Түрі"
msgstr "Көрініс"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Іздеу"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -1824,7 +1844,9 @@ msgstr "Профильді өшіру"
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Сізде \"%s\" профилі бар болып тұр. Дәл солай аталатын басқа профильді жасауды қалайсыз ба?"
msgstr ""
"Сізде \"%s\" профилі бар болып тұр. Дәл солай аталатын басқа профильді "
"жасауды қалайсыз ба?"
#: ../src/terminal-app.c:1239
msgid "Choose base profile"
@ -2043,7 +2065,9 @@ msgstr "\"%g\" масштабы тым үлкен, %g қолданылатын
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "\"%s\" опциясы командалық жолдың қалған бөлігіне орындау үшін команданы талап етеді"
msgstr ""
"\"%s\" опциясы командалық жолдың қалған бөлігіне орындау үшін команданы "
"талап етеді"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@ -2057,7 +2081,9 @@ msgstr "Үйлесімді емес терминал баптаулар файл
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "Белсендіру атаулар кеңістігінде тіркелмеу, белсенді болып тұрған терминалды қайта қолданбау"
msgstr ""
"Белсендіру атаулар кеңістігінде тіркелмеу, белсенді болып тұрған терминалды "
"қайта қолданбау"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@ -2094,7 +2120,8 @@ msgstr "Терезені толық экранды қылу"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "Терезе өлшемін орнату; мысалы: 80x24, не 80x24+200+200 (БАҒАНДАРОЛДАР+X+Y)"
msgstr ""
"Терезе өлшемін орнату; мысалы: 80x24, не 80x24+200+200 (БАҒАНДАРОЛДАР+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@ -2160,7 +2187,9 @@ msgstr "MATE терминалы опцияларын көрсету"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "Жаңа терезелер немесе терминал беттерін ашу үшін опциялар; осылар бірден көп рет көрсетілуі мүмкін:"
msgstr ""
"Жаңа терезелер немесе терминал беттерін ашу үшін опциялар; осылар бірден көп"
" рет көрсетілуі мүмкін:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@ -2170,7 +2199,9 @@ msgstr "Терминал опцияларын көрсету"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "Терезе опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында қолданылса, барлық терезелер үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:"
msgstr ""
"Терезе опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында "
"қолданылса, барлық терезелер үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@ -2180,7 +2211,9 @@ msgstr "Терезеге тән опцияларды көрсету"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "Терминал опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында қолданылса, барлық терминалдар үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:"
msgstr ""
"Терминал опциялары; егер бірінші --window немесе --tab аргументінің алдында "
"қолданылса, барлық терминалдар үшін үнсіз келісім ретінде орнатылады:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@ -2190,33 +2223,33 @@ msgstr "Терминалға тән опцияларды көрсету"
msgid "Unnamed"
msgstr "Атаусыз"
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Профиль баптаулары"
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "Қа_йта жөнелту"
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Бұл терминал үшін ұрпақ үрдісін жасауда қате кетті"
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Ұрпақ үрдісі қалыпты түрде %d қалып-күйімен аяқталды."
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Ұрпақ үрдісі %d сигналымен тоқтатылды."
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Ұрпақ үрдісі тоқтатылды."
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Бетті жабу"
@ -2224,42 +2257,53 @@ msgstr "Бетті жабу"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Бұл бетке ауысу"
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті"
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "“%s” адресін ашу мүмкін емес"
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "MATE терминалы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 3 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
msgstr ""
"MATE терминалы еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған "
"GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; "
"лицензия нұсқасы 3 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "MATE терминалы пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз."
msgstr ""
"MATE терминалы пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА "
"СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License "
"қараңыз."
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Сіз MATE терминалы бағдарламасымен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
"Сіз MATE терминалы бағдарламасымен бірге GNU General Public License "
"көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. "
"ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA "
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@ -2267,259 +2311,262 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Терминалды ау"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Бетті ашу"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "Түету"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "І_здеу"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "Тер_минал"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Беттер"
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
msgstr "Көм_ек"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "Жаңа _профиль…"
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "Құрамасын _сақтау"
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "Те_резені жабу"
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Файлдар атауларын кірістіру"
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "П_рофильдер…"
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Пернетақта жарлықтары…"
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Профиль баптаулары"
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "Ізд_еу..."
msgstr "Та_бу..."
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Кеесіні табу"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Түстпен ерекшелеуді алып тастау"
msgstr "_Түспен ерекшелеуді тастау"
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Жо _лға өту..."
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Инкременталды іздеу..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Профильді ауыстыру"
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr "А_лдыңғы профиль"
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Келесі профиль"
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "Атауын орату…"
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Таңбалар _кодталуын орнату"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Тастау мен таарту"
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "Қ_осу немесе өшіру…"
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "А_лдыңғы бет"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Келесі бет"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "Бетті бөліп жіберу"
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "Құраасы"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Эл. поштаны жі_беру…"
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру"
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "Қоңырау ш_алу…"
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Қоңырау шалу адресін _көшіру"
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофильдер"
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "Терезені жа_бу"
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Толық экраннан ш_ығу"
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Мәзірді көрсету"
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "Толық _экранға"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Бұл терминалды жабу керек пе?"
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Бұл терезенің кейбір терминалдарында орындалып тұрған үрдістер бар. Терезені жабу оларды үзеді."
msgstr ""
"Бұл терезенің кейбір терминалдарында орындалып тұрған үрдістер бар. Терезені"
" жабу оларды үзеді."
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Бұл терминалда орындалып тұрған үрдістер бар. Терминалды жабу оларды үзеді."
msgstr ""
"Бұл терминалда орындалып тұрған үрдістер бар. Терминалды жабу оларды үзеді."
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Терминалды _жабу"
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "Құрамасын сақтау мүмкін емес"
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Қалайша сақтау..."
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "Аауы:"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Үлесін қосқандар:"
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE жұмыс үстелі үшін терминал эмуляторы"
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

692
po/kn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

496
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2525
po/ks.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

371
po/ku.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rasti K5 <rasti.khdhr@gmail.com>, 2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Kurdish (Iraq) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ku_IQ/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Rasti K5 <rasti.khdhr@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Kurdish (Iraq) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ku_IQ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "تێرمیناڵی MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "تێرمینال"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr " ناسنامە"
msgstr "پێناسە"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "جۆرەپیت"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
msgstr ""
msgstr "جۆری پاشبنەما"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "وێنەی پاشبنەما"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
msgstr ""
msgstr "وێنەکان"
#: ../src/profile-editor.c:734
#, c-format
@ -1117,11 +1117,11 @@ msgstr ""
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
msgstr ""
msgstr "دۆزینەوە"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr ""
msgstr "_بگەڕێ بۆ:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "قەدبڕەکانی تەختەکلیل"
msgstr "کورتبڕەکانی تەختەکلیل"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "خۆکار"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "_Font:"
msgstr ""
msgstr "_جۆرەپیت:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Choose A Terminal Font"
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "گشتی"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "<b>Title</b>"
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "ڕەنگەکان"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Solid color"
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "پاشبنەما"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "_Scrollbar is:"
@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
msgstr ""
msgstr "هێڵەکان"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scroll_back:"
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr ""
msgstr "_تێپەڕەوشە:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "لکاندن"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "دیاریکردنی هەموویان"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1667,13 +1667,13 @@ msgstr "قەبارەی ئاسایی"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr ""
msgstr "دۆزینەوەی دواتر"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "دانانی سەردێڕ"
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "بینین"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "گەڕان"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -2190,33 +2190,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "ناو نەنراو"
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "داخستنی سەرخشتە"
@ -2224,16 +2224,16 @@ msgstr "داخستنی سەرخشتە"
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
@ -2267,259 +2267,259 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_پەڕگە"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "کردنەوەی _تێرمیناڵ"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "کردنەوەی سەرخشت_ە"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_دەستکاری"
msgstr "_دەستکاریکردن"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_بینین"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_گەڕان"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_تێرمیناڵ"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "سەرخش_تەکان"
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_یارمەتی"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "_پاشەکەوتکردنی ناوەڕۆکەکان"
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "د_اخستنی سەرخشتە"
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_داخستنی پەنجەرە"
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_قەدبڕەکانی تەختەکلیل..."
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_دۆزینەوە..."
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "_دانانی سەردێڕ..."
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_زیادکردن یان لابردن"
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_سەرخشتەی پێشوو"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_سەرخشتەی دواتر"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_ناوەڕۆک"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_دەربارە"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_ناردنی نامە بۆ..."
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_کردنەوەی بەرستەر"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
msgstr "ەبەرگرتنەوەی نانیشانی بەستەر"
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "داخستنی ئەم تێرمیناڵە؟"
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "د_اخستنی تێرمیناڵ"
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "پاشەکەوتکردن وەک..."
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_سەردێڕ:"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr ""

254
po/ky.po
View File

@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# chingis, 2013
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Kyrgyz (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ky/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: ballpen, 2018\n"
"Language-Team: Kyrgyz (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ky/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE терминалы"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Командалык сапты колдонуу"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
msgstr "Сеанс менеджерине туташтырбоо"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
msgstr "Сакталган ырастоолору бар файлды көрсөтүү"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@ -63,23 +63,23 @@ msgstr "ФАЙЛ"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
msgstr "Сеансты башкаруунун ID'син көрсөтүү"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr ""
msgstr "Сеансты башкаруу параметрлери:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr ""
msgstr "Сеансты башкаруунун параметрлерин көрсөтүү"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
msgstr ""
msgstr "Профилдер тизмеси"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr ""
msgstr "Жаңы терминалдарга колдонулуучу профиль"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
msgstr "Жеткиликтүү кодировкалардын тизмеси"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr ""
msgstr "Динамикалык аталыш менен эмне кылуу керек"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
msgstr "Терминалдын аталышы"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
msgstr "Курсордун көрүнүшү"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
msgstr ""
msgstr "Терминал терезесинин белгиси"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Арип"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
msgstr ""
msgstr "Фон түрү"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@ -478,11 +478,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "Фон сүрөтү"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
msgstr "Фон сүрөтүнүн файл аты."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr ""
msgstr "Жаңы профилди жаратуу клавишалык комбинациялары"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
msgstr "Салманы жабуу клавишалык комбинациялары"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
msgstr "Терезени жабуу клавишалык комбинациялары"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
msgstr "Текстти көчүрүү клавишалык комбинациялары"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "«%s» профилин оңдоо"
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
msgstr "башка"
msgstr "Башка"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "Терминал кодировкаларын кошуу же өчүрү
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Ж_еткиликтүү кодировкалар:"
msgstr "_Жеткиликтүү кодировкалары:"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Менюда көрсөтүлүүчү ко_дировкалар:"
msgstr "Менюда көрсөтүлүүчү _кодировкалары:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
@ -1121,15 +1121,15 @@ msgstr "Табуу"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "_Табуу:"
msgstr "_Издөө:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "_Регистрди эсепке алуу"
msgstr "_Дал келүүчү регистри"
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "үтүн сөздөрдү гана"
msgstr "Дал келүүчү _бүтүн сөз гана"
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
msgstr "_Тескери издөө"
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "оң"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Өчүк"
msgstr "Өчүрүлгөн"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Өчүк"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматтуу"
msgstr "Автоматтык"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Сырсөз:"
msgstr "_Сырсөзү:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Коюу"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Баарын тандоо"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1667,13 +1667,13 @@ msgstr "Кадимкидей өлчөм"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr ""
msgstr "Кийинкисин табуу"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr ""
msgstr "Мурункусун табуу"
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Аталышын орнотуу"
@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Салма 12ге которуу"
#: ../src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
msgstr "Мазмун"
msgstr "Мазмуну"
#: ../src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Көрүнүш"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Табуу"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Грек"
#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
msgstr "Еврей көрсөтүлүүчү"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "_Баяндамасы"
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировкасы"
msgstr "_Кодировка"
#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr "Меню сабын жашыруу"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
msgstr "Терезени бүтүн экранга жаюу"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
@ -2190,33 +2190,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Аты жок"
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Профиль параметрлери"
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Кайтадан жүргүзүү"
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Салманы жабуу"
@ -2224,16 +2224,16 @@ msgstr "Салманы жабуу"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Бул салмага которулуу"
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "«%s» дарегин ачуу оңунан чыккан жок"
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@ -2267,259 +2267,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "_Терминалды ачуу"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Салманы ачуу"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Оңдоо"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Көрүнүш"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Издөө"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Салмалар"
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Жардам"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "Жаңы _профиль…"
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "Мазмунун с_актоо"
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Салманы жа_буу"
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "Терезени _жабуу"
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Файл аттарын коюу"
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "П_рофилдер…"
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Клавишалык комбинациялар…"
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Пр_офиль параметрлери"
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_Табуу..."
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Кийинкисин табуу"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Мурункусун табуу"
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_Сапка өтүү..."
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
msgstr "рааттуу издөө..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Профилди өзгөртүү"
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "Аталышын _орнотуу…"
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Символдор кодировкасын орнотуу"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Түшүрүү"
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Түшүрүү жана т_азалоо"
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Кошуу же өчүрүү…"
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Мурунку салма"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Кийинки салма"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Салманы _солго ташуу"
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Салманы _оңго ташуу"
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "Салманы _ажыратуу"
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Мазмун"
msgstr "_Мазмундар"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "Программа _жөнүндө"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "E-mail _жөнөтүү…"
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-mail дарегин _көчүрүү"
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "_Чалуу…"
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Чакыруу дарегин _көчүрүү"
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "Шилтемени _ачуу"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Дарек шилтемесин _көчүрүү"
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "П_рофилдер"
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "Терезени _жабуу"
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Толук экрандан _чыгуу"
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "Кргизүү методдору"
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Менюну көрсөтүү"
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Бүтүн экранга жаюу"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Бул терезени жабасызбы?"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Бул терминалды жабасызбы?"
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Терминалды _жабуу"
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "Мазмунду сактоо оңунан чыккан жок"
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Ат коюп сактоо..."
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Аталышы:"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Жардамчылар:"
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE иш столунун терминал эмулятору"
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Жумалиев Чыңгыз <translatorky@lavabit.com>"

183
po/la.po
View File

@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# N. Alexander <nathanialtessner@gmail.com>, 2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/la/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: N. Alexander <nathanialtessner@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Latin (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/la/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -31,16 +31,23 @@ msgid ""
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
msgstr "<p> MATE Termināle est programma aemulātiōnārium terminālārium quod ad putāmen UNIX in circumiectō MATE penetrāndum adhibērī potest. MATE Termināle programma xterm ab X Cōnsortiō factum aemulātur. Id vērō potest abscēdentia trānslūcentia atque ūniversālia rērum locātra (URLᵃ) dēpressī potentia ūtī, et multa terminālia in ūnā sōlā fenestrā aperīre. </p><p> MATE Termināle rāmus est GNOME Terminālis et pars MATE circumiectī mēnsālis. Sī plūrēs dē MATE et MATE Terminālī scīre vīs, vīsās pāginam programmatis prīmam. </p>"
msgstr ""
"<p> MATE Termināle est programma aemulātiōnārium terminālārium quod ad "
"putāmen UNIX in circumiectō MATE penetrāndum adhibērī potest. MATE Termināle"
" programma xterm ab X Cōnsortiō factum aemulātur. Id vērō potest abscēdentia"
" trānslūcentia atque ūniversālia rērum locātra (URLᵃ) dēpressī potentia ūtī,"
" et multa terminālia in ūnā sōlā fenestrā aperīre. </p><p> MATE Termināle "
"rāmus est GNOME Terminālis et pars MATE circumiectī mēnsālis. Sī plūrēs dē "
"MATE et MATE Terminālī scīre vīs, vīsās pāginam programmatis prīmam. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Termināle"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Termināle"
@ -1673,7 +1680,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr ""
@ -1775,7 +1782,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Spectare: Toolbars=Tabulae"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
@ -2190,33 +2197,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr ""
@ -2224,16 +2231,16 @@ msgstr ""
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2241,7 +2248,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2249,7 +2256,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2259,7 +2266,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
@ -2267,259 +2274,259 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr ""

2525
po/li.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

699
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

695
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

473
po/mai.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

600
po/mg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2525
po/mi.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

610
po/mk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

745
po/ml.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

479
po/mn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

693
po/mr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

711
po/ms.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

680
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

328
po/nds.po
View File

@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Low German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nds/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "De Orderreeg bruken"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
msgstr "Deaktivert de Verbinnen to'm Törnoppasser"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "FILE"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
msgstr "Törnoppassens ID ingeven"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
@ -70,15 +71,15 @@ msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr ""
msgstr "Törnoppassensoptschoonen:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr ""
msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
msgstr ""
msgstr "Profillist"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
msgstr "Standardklöör vun de Terminaltext"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
msgstr "Standardklöör vun de Terminalachtergrund"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
msgstr "Naam för Terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@ -421,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
msgstr "Dat Wieserutsehn"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Schriftart"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
msgstr ""
msgstr "Achtergrundtyp"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@ -477,11 +478,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "Achtergrundbill"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
msgstr "Dateinaam vun de Achtergrundbill."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
@ -507,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr ""
msgstr "Effekt vun de Torüggknopp"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@ -520,7 +521,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr ""
msgstr "Effekt vun de Löschknopp"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@ -563,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eene neje Registerkoort optomaken"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
@ -575,7 +576,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um een nejes Finster optomaken"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
@ -587,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eenen nejen Togang to erstellen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
@ -611,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eene Registerkoort to sluten"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
@ -623,7 +624,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um een Finster to sluten"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um Text to koperen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
@ -647,7 +648,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um Text intofögen"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
@ -743,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um dat Terminal torüggtosetten"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
@ -755,7 +756,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um dat Terminal torüggtosetten un optoklaren"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
@ -767,7 +768,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to'r lesten Registerkoort to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@ -779,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to'r nähsten Registerkoort to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@ -850,7 +851,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 1 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@ -859,10 +860,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 1 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 2 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@ -871,10 +876,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 2 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 3 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@ -883,10 +892,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 3 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 4 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@ -895,10 +908,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 4 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 5 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@ -907,10 +924,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 5 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 6 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@ -919,10 +940,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 6 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 7 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@ -931,10 +956,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 7 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 8 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@ -943,10 +972,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 8 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 9 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@ -955,10 +988,14 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 9 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 10 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@ -967,10 +1004,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 10 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 11 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
@ -979,10 +1020,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 11 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 12 to wesseln"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
@ -991,10 +1036,14 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 12 to wesseln. Utdrückt as eene "
"Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. "
"Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn "
"givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Hölp to starten"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
@ -1006,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Schrift 'n beten gröter to maken"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
@ -1018,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Schrift 'n beten lütter to maken"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
@ -1116,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
msgstr ""
msgstr "Finnen"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
@ -1144,7 +1193,7 @@ msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Knöppboord Kortsnieds"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@ -1642,7 +1691,7 @@ msgstr "Infögen"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "All markeren"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1672,7 +1721,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Titel setten"
@ -1778,7 +1827,7 @@ msgstr "Ansicht"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Sök"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -2189,33 +2238,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Ohn Naam"
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Registerkoort sluten"
@ -2223,16 +2272,16 @@ msgstr "Registerkoort sluten"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "To düsser Registerkoort wesseln"
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2240,7 +2289,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2248,7 +2297,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2258,7 +2307,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@ -2266,259 +2315,262 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Terminal _opmaken"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Registerkoo_rt opmaken"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewarken"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr ""
msgstr "_Sök"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "Registerk_oorts"
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Hölp"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "Nejes _Profil..."
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Registerkoo_rt sluten"
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Finster sluten"
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "_Dateinaamen infögen"
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofile..."
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr ""
msgstr "_Finnen..."
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
msgstr "_Nähsten finnen"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
msgstr "_Vorige finnen"
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil ännern"
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "Titel _setten..."
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Torüggsetten"
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Torüggsetten un O_pklaren"
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Hentofögen or löschen..."
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorige Registerkoort"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nähste Registerkoort"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Inholle"
msgstr "_Inholls"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Över"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_E-Post sennen an..."
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "Verknüppen _opmaken"
msgstr "_Verknüppen opmaken"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen"
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Togänge"
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "Finster s_luten"
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Fullbill sluten"
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ingavmethoden"
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Menübalken _opwiesen"
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Vollansicht:"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Düsses Finster sluten?"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Düsses Terminal sluten?"
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Termina_l sluten"
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Titelnaam:"
msgstr "_Titel:"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Ermöglicht döör:"
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Een Terminalemulator för de MATE Schrievdisk"
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Skullmaster https://launchpad.net/~koeritz-jonas\n"
" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis"

614
po/ne.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

763
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

629
po/nn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2525
po/nqo.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2527
po/nso.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

357
po/oc.po
View File

@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015
# Cfpo Miègjorn-Pirenèus <inactive+cfpomp@transifex.com>, 2015
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008, 2010
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/oc/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cfpo Miègjorn-Pirenèus <inactive+cfpomp@transifex.com>, 2018\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -37,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@ -53,11 +50,11 @@ msgstr "Utilizar la linha de comanda"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@ -66,7 +63,7 @@ msgstr "FICHIÈR"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
@ -109,7 +106,10 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr "Indica se las tòcas d'accès Alt+letra activan la barra de menús. Aquelas pòdon interferir amb certanas aplicacions aviadas dins lo terminal, aquò's perqué es possible de las desactivar."
msgstr ""
"Indica se las tòcas d'accès Alt+letra activan la barra de menús. Aquelas "
"pòdon interferir amb certanas aplicacions aviadas dins lo terminal, aquò's "
"perqué es possible de las desactivar."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@ -120,7 +120,10 @@ msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr "Aquesta opcion desactiva l'acorchi estandard d'accès a la barra de menús. Inicialament a F10, aqueste acorchi pòt èsser redefinit dins gtkrc per gtk-menu-bar-accel."
msgstr ""
"Aquesta opcion desactiva l'acorchi estandard d'accès a la barra de menús. "
"Inicialament a F10, aqueste acorchi pòt èsser redefinit dins gtkrc per gtk-"
"menu-bar-accel."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@ -181,7 +184,9 @@ msgstr "Nom legible del perfil."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Indica se cal afichar la barra de menús dins las novèlas fenèstras e los novèls onglets."
msgstr ""
"Indica se cal afichar la barra de menús dins las novèlas fenèstras e los "
"novèls onglets."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
@ -197,7 +202,10 @@ msgstr "Color per defaut del tèxte dins lo terminal"
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "Color per defaut del tèxte dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »)."
msgstr ""
"Color per defaut del tèxte dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt"
" èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F"
" »)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
@ -207,7 +215,10 @@ msgstr "Color per defaut del rèire plan del terminal"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "Color per defaut del rèire plan del terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »)."
msgstr ""
"Color per defaut del rèire plan del terminal. Coma en HTML, aquesta color "
"pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« "
"#FF003F »)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@ -218,16 +229,22 @@ msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr "Color per defaut del tèxte gras dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »). Aquò es ignorat se bold_color_same_as_fg es activat."
msgstr ""
"Color per defaut del tèxte gras dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta "
"color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas "
"(« #FF003F »). Aquò es ignorat se bold_color_same_as_fg es activat."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Indica se lo tèxte gras deu utilizar la meteissa color que pel tèxte normal"
msgstr ""
"Indica se lo tèxte gras deu utilizar la meteissa color que pel tèxte normal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr "Se verai, los tèxtes en gras son afichats de la meteissa color que pel tèxte normal."
msgstr ""
"Se verai, los tèxtes en gras son afichats de la meteissa color que pel tèxte"
" normal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
@ -263,7 +280,8 @@ msgstr "Indica se cal autorizar lo tèxte en gras"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "Se verai, las aplicacions seràn autorizadas a utilizar de tèxte en gras."
msgstr ""
"Se verai, las aplicacions seràn autorizadas a utilizar de tèxte en gras."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
@ -312,7 +330,9 @@ msgstr "Nombre de colomnas per defaut"
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr "Nombre de colomnas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap d'efièch se use_custom_default_size es pas activat."
msgstr ""
"Nombre de colomnas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap"
" d'efièch se use_custom_default_size es pas activat."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
@ -322,7 +342,9 @@ msgstr "Nombre de linhas per defaut"
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr "Nombre de linhas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap d'efièch se use_custom_default_size es pas activat."
msgstr ""
"Nombre de linhas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap "
"d'efièch se use_custom_default_size es pas activat."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
@ -343,22 +365,33 @@ msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr "Nombre de linhas de gardar en memòria pel desfilament. Serà possible de « remontar » dins lo terminal d'aqueste nombre de linhas ; de delà, las ancianas linhas seràn doblidadas. Se lo paramètre scrollback_unlimited es actiu, aquesta valor es ignorada."
msgstr ""
"Nombre de linhas de gardar en memòria pel desfilament. Serà possible de « "
"remontar » dins lo terminal d'aqueste nombre de linhas ; de delà, las "
"ancianas linhas seràn doblidadas. Se lo paramètre scrollback_unlimited es "
"actiu, aquesta valor es ignorada."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Indica se un nombre illimitat de linhas deu èsser gardat en memòria pel desfilament"
msgstr ""
"Indica se un nombre illimitat de linhas deu èsser gardat en memòria pel "
"desfilament"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr "Se verai, las linhas pel desfilament son totjorn conservadas. Coma l'istoric de desfilament es emmagazinat temporàriament sul disc, es possible que lo sistèma se retròbe a cort d'espaci de disc se lo terminal produsís fòrça sortidas."
msgstr ""
"Se verai, las linhas pel desfilament son totjorn conservadas. Coma l'istoric"
" de desfilament es emmagazinat temporàriament sul disc, es possible que lo "
"sistèma se retròbe a cort d'espaci de disc se lo terminal produsís fòrça "
"sortidas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Indica se cal anar en bas del terminal al moment de la quichada sus una tòca"
msgstr ""
"Indica se cal anar en bas del terminal al moment de la quichada sus una tòca"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
@ -366,12 +399,15 @@ msgstr "Se verai, quichar una tòca fa desfilar lo terminal fins al bas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Indica se cal anar en bas del terminal quand de tèxte novèl es afichat"
msgstr ""
"Indica se cal anar en bas del terminal quand de tèxte novèl es afichat"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "Se verai, tota novèla sortida afichada farà desfilar lo terminal fins al bas."
msgstr ""
"Se verai, tota novèla sortida afichada farà desfilar lo terminal fins al "
"bas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@ -385,7 +421,8 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Indica se cal aviar la comanda dins lo terminal coma un shell de connexion"
msgstr ""
"Indica se cal aviar la comanda dins lo terminal coma un shell de connexion"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
@ -411,7 +448,9 @@ msgstr "Indica se cal executar una comanda personalizada a la plaça del shell"
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr "Se verai, aviar la comanda indicada dins custom_command a la plaça del shell."
msgstr ""
"Se verai, aviar la comanda indicada dins custom_command a la plaça del "
"shell."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@ -421,7 +460,10 @@ msgstr "Indica se lo cursor deu cluquejar"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr "Las valors possiblas son « system » (sistèma) per utilizar las preferéncias globalas de cluquejament del cursor, o « on » (actiu) e « off » (inactiu) per definir explicitament lo mòde."
msgstr ""
"Las valors possiblas son « system » (sistèma) per utilizar las preferéncias "
"globalas de cluquejament del cursor, o « on » (actiu) e « off » (inactiu) "
"per definir explicitament lo mòde."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
@ -439,7 +481,9 @@ msgstr "Comanda personalizada d'utilizar a la plaça del shell"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "Se use_custom_command es verai, executa aquesta comanda a la place del shell."
msgstr ""
"Se use_custom_command es verai, executa aquesta comanda a la place del "
"shell."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
@ -547,7 +591,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
msgstr ""
msgstr "Utilizar la poliça sistèma"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
@ -603,7 +647,9 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Acorchi de clavièr per enregistrar lo contengut de l'onglet actual dins un fichièr"
msgstr ""
"Acorchi de clavièr per enregistrar lo contengut de l'onglet actual dins un "
"fichièr"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
@ -854,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 1"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@ -866,7 +912,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 2"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@ -878,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 3"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@ -890,7 +936,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 4"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@ -902,7 +948,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 5"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@ -914,7 +960,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 6"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@ -926,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 7"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@ -938,7 +984,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 8"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@ -950,7 +996,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 9"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@ -962,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 10"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@ -974,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 11"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
@ -986,7 +1032,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 12"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
@ -1546,7 +1592,7 @@ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Background"
msgstr "Fons"
msgstr "Rèireplan"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "_Scrollbar is:"
@ -1606,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _pas :"
msgstr "Sen_hal :"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@ -1646,7 +1692,7 @@ msgstr "Pegar"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Tot seleccionar"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1676,7 +1722,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr ""
@ -1782,7 +1828,7 @@ msgstr "Afichatge"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Recercar"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -2046,7 +2092,9 @@ msgstr "Lo factor de zoom « %g » es tròp grand, utilizacion de %g\n"
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "L'opcion « %s » necessita d'indicar la comanda d'aviar a la seguida de la linha de comanda"
msgstr ""
"L'opcion « %s » necessita d'indicar la comanda d'aviar a la seguida de la "
"linha de comanda"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@ -2060,7 +2108,9 @@ msgstr "Version de fichièr de configuracion pel terminal incompatible."
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "S'enregistrar pas alprèp del servidor de noms d'activacion, reütilizar pas un terminal actiu"
msgstr ""
"S'enregistrar pas alprèp del servidor de noms d'activacion, reütilizar pas "
"un terminal actiu"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@ -2072,11 +2122,14 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Dobrís una novèla fenèstra que conten un onglet amb lo perfil per defaut"
msgstr ""
"Dobrís una novèla fenèstra que conten un onglet amb lo perfil per defaut"
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Dobrís un novèl onglet dins la darrièra fenèstra dobèrta amb lo perfil per defaut"
msgstr ""
"Dobrís un novèl onglet dins la darrièra fenèstra dobèrta amb lo perfil per "
"defaut"
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
@ -2163,7 +2216,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "Opcions de dobertura de novèlas fenèstras o onglets de terminals ; mai d'una d'entre elas pòdon èsser indicadas :"
msgstr ""
"Opcions de dobertura de novèlas fenèstras o onglets de terminals ; mai d'una"
" d'entre elas pòdon èsser indicadas :"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@ -2173,7 +2228,10 @@ msgstr "Afichar las opcions del terminal"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "Opcions de fenèstra ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre --window o --tab, definisson las opcions per defaut per totas las fenèstras :"
msgstr ""
"Opcions de fenèstra ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre "
"--window o --tab, definisson las opcions per defaut per totas las fenèstras "
":"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@ -2183,7 +2241,10 @@ msgstr "Afichar las opcions per fenèstra"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "Opxions del terminal ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre --window o --tab, definisson las opcions per defaut per totes los terminals :"
msgstr ""
"Opxions del terminal ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre "
"--window o --tab, definisson las opcions per defaut per totes los terminals "
":"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@ -2193,33 +2254,35 @@ msgstr "Afichar las opcions per terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sens nom"
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Preferéncias del _perfil"
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Reaviar"
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste terminal"
msgstr ""
"I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste "
"terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Lo processus filh a quitat normalament amb l'estatut %d."
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Tampar l'onglet"
@ -2227,16 +2290,16 @@ msgstr "Tampar l'onglet"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Activar aqueste onglet"
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de l'ajuda"
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Impossible de dobrir l'adreça « %s »"
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2244,7 +2307,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2252,7 +2315,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2262,7 +2325,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@ -2270,259 +2333,265 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Dobrir un _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Dobrir un _onglet"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Afichatge"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Recercar"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Onglets"
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil novèl…"
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Enregistrar lo contengut"
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tampar l'_onglet"
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tampar la fenèstra"
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar los noms de _fichièrs"
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfils…"
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Acorchis de clavièr…"
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_Recercar..."
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Recercar lo se_guent"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Recercar lo _precedent"
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Es_cafar las susbrilhanças"
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Anar a la _linha…"
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Recèrca _incrementala…"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Cambiar de perfil"
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Definir l'encodatge dels caractèrs"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Reïnicializar"
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reïnicializar e _escafar"
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "A_pondre o suprimir…"
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _precedent"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _seguent"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
msgstr "Bolegar l'onglet cap a es_quèrra"
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
msgstr "Bolegar l'onglet cap a _drecha"
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Mandar un corrièr electronic a…"
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Copiar l'_adreça de corrièr electronic"
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "A_pelar…"
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Copiar las coordonadas d'_apèl"
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_Dobrir lo ligam"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Copiar l'_adreça del ligam"
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_erfils"
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "Tampar _la fenèstra"
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Quitar l'ecran complet"
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Afichar la barra de _menú"
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ecran complet"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la fenèstra los interromprà totes."
msgstr ""
"I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la"
" fenèstra los interromprà totes."
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal l'interromprà."
msgstr ""
"I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal "
"l'interromprà."
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Ta_mpar lo terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "Impossible d'enregistrar lo contengut"
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol :"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributors :"
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>"
msgstr ""
"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org> & Cédric Valmary "
"(totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>"

696
po/or.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

624
po/pa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

742
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

188
po/pms.po
View File

@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2016
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pms/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Piemontese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr ""
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Font"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "General:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "<b>Title</b>"
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "Sfond"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "_Scrollbar is:"
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr ""
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr ""
msgstr "Unicode"
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
@ -2190,33 +2190,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr ""
@ -2224,16 +2224,16 @@ msgstr ""
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2249,7 +2249,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
@ -2267,259 +2267,259 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr ""
msgstr "_File"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Duverta Ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "_Modifica"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "_Vista"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Agiut"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
msgstr "Tab _Cha ven dòp"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_Al rësgard"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_Duverta Link"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Scherm antregh"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr ""

314
po/ps.po
View File

@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ps/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Pushto (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ps/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "جنومي پايالی"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "پايالی"
@ -49,24 +50,24 @@ msgstr "بولۍ ليکه کارول"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
msgstr "د ناسته سمبالګر سره نښلېدنه ناتوانول"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
msgstr "هغه دوتنه چې ساتل شوې سازونه لري ويې ټاکئ"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr ""
msgstr "دوتنه"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
msgstr "د ناستې سمبالونې پېژند وټاکئ"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "پېژند"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
@ -74,11 +75,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr ""
msgstr "د ناستې سمبالونې غوراوي ښودل"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
msgstr ""
msgstr "د پېژنيالونو لړ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr ""
msgstr "هغه پېژنيال چې د نويو پايالو لپاره وکارول شي"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr ""
msgstr "که چېرې د غورنۍ پټې لپاره لاسرس کيلۍ پکار وي"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
msgstr "د شته کوډييزونو لړ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@ -136,13 +137,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr ""
msgstr "د پايال کړکېو د بندولو پر مهال که د باورييلو پوښتنه پکار وي"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
".د هغه پايال کړکېو د بندولو پر مهال چې د يو نه ډېر ټوپونه ولري که د باورييلو"
" پوښتنه پکار وي"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@ -169,15 +172,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
msgstr ".د دې پېژنيال لوستل کېدونکی نوم"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
msgstr ".د دې پېژنيال لوستل کېدونکی نوم"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr ""
msgstr "که چېرې په نويو کړکېو/ټوپونو کې غورنۍ پټه ښودل پکار وي"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
@ -187,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
msgstr "په پايالي کې د ليکنې تلواله رنګ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@ -197,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
msgstr "د پايالي شاليد تلواله رنګ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@ -227,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr ""
msgstr "خوځند سرليک سره څه وکړو"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
@ -244,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
msgstr "د پايالي سرليک"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@ -255,7 +258,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr ""
msgstr "که چېرې ډبله ليکنه پرېښودل پکار وي"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
@ -322,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr ""
msgstr "د رغښتپټې ځای"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
@ -401,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
msgstr "که چېرې د سيپۍ په ځای کوم دوديزه بولۍ ځغلول پکار وي"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
@ -411,7 +414,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
msgstr "که چېرې ځری پړکول پکار وي"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
@ -431,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr ""
msgstr "هغه دوديزه بولۍ چې د سيپۍ په ځای وکارول شي"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
@ -439,15 +442,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
msgstr ""
msgstr "د پايال کړکۍ لپاره انځورن"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
msgstr ".انځورن چې د هغه ټوپونو/کړکېو لپاره وکارول شي چې دا پېژنيال لري"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr ""
msgstr "د پايالو کاريالونو لپاره رنګدبلی"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
@ -458,15 +461,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "ليکبڼه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
msgstr ".دي \"Monospace Bold 14\" يا \"Sans 12\" يو پېنګو ليکبڼه نوم. بېلګې يې"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
msgstr ""
msgstr "شاليد ډول"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@ -477,11 +480,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "شاليد انځور"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
msgstr ".د شاليد انځور دوتنه نوم"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
@ -507,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr ""
msgstr "کيلۍ اغېزه Backspace د"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@ -520,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr ""
msgstr "د ړنګول کيلۍ اغېزه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@ -543,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
msgstr ""
msgstr "که چېرې غونډال ليکبڼه کارول پکار وي"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
@ -563,7 +566,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr ""
msgstr "د نوي ټوپ پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
@ -575,7 +578,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr ""
msgstr "د نوې کړکۍ پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
@ -587,7 +590,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr ""
msgstr "د نوي پېژنيال جوړولو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
@ -611,7 +614,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
msgstr "د ټوپ بندولو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
@ -623,7 +626,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
msgstr "د کړکۍ بندولو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
@ -635,7 +638,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
msgstr "د ليکنې لمېسلو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
@ -647,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr ""
msgstr "د ليکنې سرېښلو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
@ -707,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
msgstr "د ټولې پردې اکر څرګنتياونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
@ -719,7 +722,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
msgstr "د غورنۍ پټې د ښکارېدنې څرنګتياونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
@ -731,7 +734,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr ""
msgstr "د پايالي د سرليک ټاکلو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
@ -743,7 +746,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
msgstr "د پايالي د بياټاکلو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
@ -755,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
msgstr "د پايالي د بياټاکلو او پاکولو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
@ -767,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
msgstr "مخکني ټوپ ته ونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@ -779,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
msgstr "راتلونکي ټوپ ته ونجولو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@ -994,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
msgstr "د مرستې پرانيستلو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
msgstr "د ليکنې لويولو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
@ -1018,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
msgstr "د ليکنې وړولو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
msgstr "د ليکنې لېوی-کچ کولو لپاره د کليدړې لنډلار"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr "ج_وړول"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr ":پېژنيال _نوم"
msgstr "د پېژنيال _نوم:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
msgstr ""
msgstr "ستنې"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
msgstr ""
msgstr "کيلونه"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
@ -1494,7 +1497,8 @@ msgstr ":رنګ د_بلی"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>:يادښت</b> پايال کاريالونه دا رنګونه ځان سره لري</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>:يادښت</b> پايال کاريالونه دا رنګونه ځان سره لري</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr "سرېښل"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "ټول ټاکل"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1672,7 +1676,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "سرليک ټاکل"
@ -1778,7 +1782,7 @@ msgstr "ليد"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "پلټون"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -2189,33 +2193,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "بېنومه"
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "د دې پايالي لپاره د ماشوم بهير په جوړولو کې ستونزه رامنځ ته شوه"
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "ټوپ بندول"
@ -2223,16 +2227,16 @@ msgstr "ټوپ بندول"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "دې ټوپ ته ونجول"
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2240,25 +2244,29 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ".د جنومي پايالی په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر ډول ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ"
msgstr ""
".د جنومي پايالی په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر "
"ډول ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ"
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ":تاسو به د جنومي پايالي سره د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه کړې وي. که نه، نو د وړيا ساوتريو بنسټ ته ليک ولېږئ\nFree Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
":تاسو به د جنومي پايالي سره د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه کړې وي. که نه، نو د وړيا ساوتريو بنسټ ته ليک ولېږئ\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@ -2266,259 +2274,261 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "دوتنه_"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "پايالی پرانيستل_"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "ټو_پ پرانيستل"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "ليد_"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "پلټون_"
msgstr "پلټنه_"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "پايالی_"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "مرسته_"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "...نوی _پېژنيال"
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ټ_وپ بندول"
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "کړکۍ بندول_"
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "دوتنه _نومونه سرېښل"
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "...پ_ېژنيالونه"
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "...کیليدړې لنډلار_"
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "...لټول_"
msgstr "...لټون_"
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "را_تلونکی لټول"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "مخک_نی لټول"
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
msgstr "ځلا پاکول_"
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
msgstr "...ليکې ته ورتلل_"
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "پېژنيال بدلول"
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "...سرليک ټاکل_"
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "لوښه کوډييزونه ټاکل_"
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "بياټاکل_"
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "بياټاکل او پ_اکول"
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "...زياتول يا ړنګول_"
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "مخکنی ټوپ_"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "راتلونکی ټوپ_"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ټوپ کيڼ ته خوځول"
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "ټوپ ښي ته خوځول"
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "ټوپ بېلول_"
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "منځپانګې_"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "په اړه_"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "...ته ليک لېږل_"
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "برېښليک پته لمېسل_"
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "...سره ا_ړيکه نيول"
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "اړيکنيو پته لمېسل_"
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "تړون پرانيستل_"
msgstr "تړنه پرانيستل"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "تړون پته لمېسل_"
msgstr "د تړنې پته لمېسل_"
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "پ_ېژنيالونه"
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "کړکۍ ب_ندول"
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "ننوت لېلې_"
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "غورنۍ پټه ښودل_"
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "ټوله پرده_"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr ":سرليک_"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "د جنومي سرپاڼې لپاره يو پايالی"
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com\nThe Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"
msgstr ""
"Saif Khan <saifkhan.afghan@gmail.com>Pathanisation project "
"<pakhtosoft@gmail.com>"

744
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

629
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

771
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

193
po/rw.po
View File

@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/rw/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Kinyarwanda (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/rw/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr ""
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "Intego-nyuguti"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@ -477,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "Ishusho mbuganyuma"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
msgstr ""
msgstr "Ishusho"
#: ../src/profile-editor.c:734
#, c-format
@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "Gucaho umurongo"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@ -1388,11 +1389,11 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
msgstr ""
msgstr "inkingi"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
msgstr ""
msgstr "imbariro"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "Mbuganyuma"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "_Scrollbar is:"
@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
msgstr ""
msgstr "Imirongo"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scroll_back:"
@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr "Komeka"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Guhitamo Byose"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr ""
@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr "Igaragaza"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Gushaka"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -2189,33 +2190,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr ""
@ -2223,16 +2224,16 @@ msgstr ""
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2240,7 +2241,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2248,7 +2249,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
@ -2266,259 +2267,259 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr ""

2528
po/sc.po 100644

File diff suppressed because it is too large Load Diff

304
po/si.po
View File

@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/si/)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Darshana Weerasingha <maxindupro@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/si/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4454
#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "ග්නෝම් අග්‍රය"
msgstr "MATE අග්‍රය"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2210
#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "අග්‍රය"
@ -66,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
msgstr ""
msgstr "පැතිකඩ ලැයිස්තුව"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
msgstr "භාවිතයට ඇති කේතාංකන ලැයිස්තුව"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
msgstr "පැතිකඩෙහි මිනිසෙකුට කියවිය හැකි නම"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
msgstr "පැතිකඩෙහි මිනිසෙකුට කියවිය හැකි නම."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
msgstr "අග්‍රයේ පසුබිම සඳහා පෙරනිමි වර්‍ණය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
msgstr "අග්‍රයේ පසුබිම සඳහා පෙරනිමි වර්‍ණය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
msgstr "අග්‍රය සඳහා සිරස්තලය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@ -322,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr ""
msgstr "ස්ක්‍රෝල්බාරයේ පිහිටුම"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
@ -439,7 +440,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
msgstr ""
msgstr "අග්‍රේ කවළුව සඳහාඅයිකනය "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
@ -447,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr ""
msgstr "අග්‍ර යෙදුම් සඳහා වර්‍ණාවලිය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
@ -458,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "අක්‍ෂර"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
msgstr ""
msgstr "පසුබිම් වර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@ -477,11 +478,11 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr ""
msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුව"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුවේ ගොනු නාමය."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
@ -495,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
msgstr ""
msgstr "පසුබිම් පිළිඹිබුව කොපමණ අදුරු කළ යුතුඳ"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
@ -507,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr ""
msgstr "Backspace යතුරේ බලපෑම"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@ -520,7 +521,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr ""
msgstr "Delete යතුරේ බලපෑම"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@ -563,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr ""
msgstr "නව පටිත්තක් විවෘත කිරීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
@ -575,7 +576,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr ""
msgstr "නව කවුඛුවක් විවෘත කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
@ -587,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr ""
msgstr "නව පැතිකඩක් නිර්මාණයට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
@ -611,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
msgstr "පටිත්ත වසා දැමීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
@ -623,7 +624,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
msgstr "කවුළුවක් වැසීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
@ -635,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
msgstr "පෙළ පිටපත් කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
@ -647,7 +648,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr ""
msgstr "පෙළ ඇලවීරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
@ -731,7 +732,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr ""
msgstr "අග්‍රයේ සිරස්තලය සැකසීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
@ -743,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
msgstr "අග්‍රය ප්‍රකෘති තත්වයට පත්කිරීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
@ -756,6 +757,8 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
"අග්‍රය ප්‍රකෘති තත්වයට පත්කිරීමට සහ පැහැදිලි කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි "
"මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
@ -767,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
msgstr "පෙර සිටී පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@ -779,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
msgstr "මිලඟට ඇති පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@ -850,7 +853,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
msgstr "1 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@ -862,7 +865,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
msgstr "2 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@ -874,7 +877,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
msgstr "3 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@ -886,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
msgstr "4 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@ -898,7 +901,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
msgstr "5 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@ -910,7 +913,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
msgstr "6 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@ -922,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
msgstr "7 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@ -934,7 +937,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
msgstr "8 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@ -946,7 +949,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
msgstr "9 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@ -958,7 +961,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
msgstr "10 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@ -970,7 +973,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
msgstr "11 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
@ -982,7 +985,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
msgstr "12 වන පටිත්තට මාරුවීම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
@ -994,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
msgstr "සහාය ඇරඹුම සඳහා යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
msgstr "අක්‍ෂර ප්‍රමාණය විශාල කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
@ -1018,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
msgstr "අක්‍ෂර ප්‍රමාණය කුඩා කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
msgstr "අක්‍ෂර ප්‍රමාණය සාමාන්‍ය කිරීමට යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ගය"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
@ -1108,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr ""
msgstr "භාවිතයට ඇති කේතාංකන (_v):"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
@ -1172,7 +1175,7 @@ msgstr "නව පැතිකඩ"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "නර්මාණය කරන්න (_r)"
msgstr "නර්මාණය කරන්න (_r)"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
@ -1271,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "අක්‍රය"
msgstr "අක්‍රය"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
@ -1388,11 +1391,11 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
msgstr ""
msgstr "තීරු"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
msgstr ""
msgstr "පේළි"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
@ -1494,7 +1497,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>සටහන:</b> අග්‍ර යෙදුම් සඳහා මෙම වර්‍ණ භාවිතයට ඇත.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>සටහන:</b> අග්‍ර යෙදුම් සඳහා මෙම වර්‍ණ භාවිතයට ඇත.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@ -1542,7 +1546,7 @@ msgstr "<small><i>උපරිම</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "පසුබිම"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "_Scrollbar is:"
@ -1558,7 +1562,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
msgstr ""
msgstr "පේළි"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scroll_back:"
@ -1602,7 +1606,7 @@ msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_රහස්ය පදය"
msgstr "_රහස්ය පදය:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr "අලවන්න"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@ -1672,7 +1676,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "සිරස්තලය සකසන්න"
@ -1762,7 +1766,7 @@ msgstr "12 වන පටිත්තට මාරු වන්න"
#: ../src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
msgstr "අන්තර්ගතයන්"
msgstr "අදහස"
#: ../src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
@ -1778,7 +1782,7 @@ msgstr "දසුන"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "සොයන්න"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@ -1891,7 +1895,7 @@ msgstr "හෙබ්රුව් දෘශ්‍ය"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "හෙබ්රුව්"
msgstr "හේබෘව්"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
@ -1994,7 +1998,7 @@ msgstr "විස්තරය (_D)"
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr ""
msgstr "කේතාංකනය (_E)"
#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
@ -2129,7 +2133,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
msgstr "ශීර්ෂය"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
@ -2189,33 +2193,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1544
#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1548
#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1928
#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1933
#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1938
#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:137
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "පටිත්ත වසන්න"
@ -2223,16 +2227,16 @@ msgstr "පටිත්ත වසන්න"
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:165
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:237
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:345
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -2240,7 +2244,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:349
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -2248,7 +2252,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:353
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -2258,7 +2262,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:682
#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@ -2266,259 +2270,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:688
#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1881
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "ගොනු (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
#: ../src/terminal-window.c:2136
#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "අග්‍රය විවෘත කරන්න (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
#: ../src/terminal-window.c:2141
#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "පටිත්ත විවෘත කරන්න (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1884
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "සැකසුම් (_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1885
#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "දසුන (_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1886
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "සොයන්න (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1887
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "අග්‍රය (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1888
#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "පටිති (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1889
#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "උදව් (_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1905
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1910
#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "පටිත්ත වසන්න (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1920
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "කවුළුව වසන්න (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1947
#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1952
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1957
#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1981
#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "සොයන්න... (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1986
#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1991
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "පෙර සෙවුම (_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1996
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
msgstr "උද්දීපන ඉවත්කරන්න (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:2002
#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
msgstr "පේළිය වෙත යන්න... (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:2007
#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2014
#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "දැනට ඇති පැතිකඩ (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:2016
#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2021
#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2026
#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2030
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "අක්‍ෂර කේතාංකන සකසන්න (_C) "
#: ../src/terminal-window.c:2032
#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "ප්‍රකෘති තත්වයට සකසන්න (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:2037
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ප්‍රකෘති තත්වයට සකසන්න සහ පැහැදිලි කරන්න (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2044
#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2051
#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "පෙර භාවිතා කළ පටිත්ත (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:2056
#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "මීලඟ පටිත්ත (_N)"
#: ../src/terminal-window.c:2061
#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2066
#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2071
#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2078
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "අන්තර්ගත (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:2083
#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "සම්බන්ව (_A)"
msgstr "සම්බන්ව (_A)"
#: ../src/terminal-window.c:2090
#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2095
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ඉලෙක්ට්‍රොනික තැපැල් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:2100
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2105
#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2110
#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "පුරුක විවෘත කරන්න (_O)"
#: ../src/terminal-window.c:2115
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "පුරුක් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:2119
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "කවුළුව වසන්න (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:2156
#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2160
#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "ඇතුලත් කිරීමේ ආකාර (_I)"
#: ../src/terminal-window.c:2167
#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "මෙනු බාරය පෙන් වන්න (_M)"
#: ../src/terminal-window.c:2173
#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3626
#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3630
#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3634
#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3705
#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3729
#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4248
#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "සිරස්තලය: (_T)"
#: ../src/terminal-window.c:4437
#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4456
#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4463
#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
msgstr "Danishka Navin <danishka@gmail.com>"
msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"

732
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

650
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More