sync with transifex
parent
aed8ae1494
commit
3f85d12297
|
@ -52,6 +52,7 @@ kk
|
|||
kn
|
||||
ko
|
||||
ku
|
||||
ku_IQ
|
||||
ky
|
||||
la
|
||||
lt
|
||||
|
|
64
po/am.po
64
po/am.po
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# samson <sambelet@yahoo.com>, 2013-2015
|
||||
# samson <sambelet@yahoo.com>, 2013-2015,2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 20:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: samson <sambelet@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/am/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "ወደ ክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ግንኙነት ማቋራጫ
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234
|
||||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተቀመጠውን ማሰናጃ የያዘውን መወሰኛ"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:973
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "የክፍለ ጊዜ አስተዳዳሪ ምርጫዎች ማሳያ "
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ገጽታዎች ዝርዝር"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -89,17 +89,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Profile to use for new terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ አዲስ ተርሚናል የሚጠቀሙት ገጽታ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
|
||||
"profile_list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አዲስ መስኮት በሚከፍቱ ጊዜ የሚጠቀሙት ገጽታ ወይንም tab በ ገጽታ_ዝርዝር ውስጥ መኖር አለበት"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ዝርዝር መደርደሪያ መድረሻ ቁልፍ ይኑረው ወይንስ ይቅር"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -122,11 +122,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgctxt "active-encodings"
|
||||
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[ 'UTF-8', 'current' ]"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "List of available encodings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ዝግጁ ዝርዝር መቀየሪያ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgctxt "visible-name"
|
||||
msgid "'Default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'ነባር'"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ ገጽታ ሰዎች-ሊያነቡት የሚችሉት ስም"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ለ ገጽታ ሰዎች-ሊያነቡት የሚችሉት ስም "
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Default color of text in the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ነባር ቀለም ለ ጽሁፍ በ ተርሚናል ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Default color of terminal background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ነባር ቀለም ለ ተርሚናል መደብ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ነባር ቀለም ለ ጽሁፍ ማድመቂያ በ ተርሚናል ውስጥ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
|
||||
msgid "What to do with dynamic title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ ሀይለኛ አርእስት ምን ይደረግ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -223,11 +223,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "'Terminal'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'ተርሚናል'"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
|
||||
msgid "Title for terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "አርእስት ለ ተርሚናል"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
|
||||
msgid "Whether to allow bold text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ጽሁፍ ማድመቂያ መፍቀጃ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
|
||||
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Whether to silence terminal bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ ተርሚናል ደወል ይጥፋ ወይንስ ይኑር"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ምርጫውን ኮፒ ማድረጊያ ወደ ቁራጭ ሰሌዳ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
|
||||
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
|
||||
|
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
|
||||
msgid "Default number of columns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ነባር ቁጥር ለ አምዶች"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
|
||||
msgid "Default number of rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ነባር ቁጥር ለ ረድፎች"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
|
||||
msgid "Position of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መሸብለያ መደርደሪያ ቦታ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
|
||||
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "በ መሸብለያ መደርደሪያ ውስጥ የሚኖረው የ መስመር ቁጥር"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -337,15 +337,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
|
||||
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቁልፍ ሲጫኑ የ መሸብለያ መደርደሪያ እስከ ታች ድረስ ይሄድ እንደሆን መወሰኛ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
|
||||
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "እውነት ከሆነ ቁልፍ ሲጫኑ የ መሸብለያ መደርደሪያ እስከ ታች ድረስ ይዘላል"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
|
||||
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ቁልፍ ሲጫኑ የ መሸብለያ መደርደሪያ እስከ ታች ድረስ ይሄድ እንደሆን አዲስ ውጤት ሲኖር"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
|
||||
msgid "Whether to blink the cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "መጠቆሚያውን ብልጭ ድርግም ማድረጊያ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
|
||||
msgid "The cursor appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "የ መጠቆሚያው አቀራረብ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
|
||||
msgid "Icon for terminal window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ምልክት ለ ተርሚናል መስኮት"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
|
||||
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2013
|
||||
# umesh agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
|
|
48
po/bs.po
48
po/bs.po
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sky Lion <xskylionx@gmail.com>, 2016
|
||||
# Sky Lion <xskylionx@gmail.com>, 2016-2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-08 14:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sky Lion <xskylionx@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emulator terminala za MATE desktop."
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Terminal"
|
|||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Use the command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koristite komandnu liniju"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:229
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista profila"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -89,13 +89,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Profile to use for new terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil koji će se koristiti za nove terminale"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
|
||||
"profile_list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil koji će se koristiti pri otvaranju novog prozora ili kartice. Mora biti u profile_list."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
||||
|
@ -148,29 +148,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgctxt "visible-name"
|
||||
msgid "'Default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Uobičajeno'"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime profila u ljudski čitljivom obliku"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime profila u ljudski čitljivom obliku."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da li pokazati traku menija u novima prozorima/karticama"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
|
||||
"this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je postavljeno, traka menija će se pokazivati u novim prozorima, za prozore/kartice sa ovim profilom."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Default color of text in the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uobičajena boja teksta u terminalu"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -180,28 +180,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Default color of terminal background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
||||
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala, izražena kao specifikacija boje (može biti heksadecimalne cifre u HTML stilu, ili ime boje kao npr. \"red\")."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uobičajena boja boldiranog teksta u terminalu"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
|
||||
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
|
||||
" bold_color_same_as_fg is true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uobičajena boja boldiranog teksta u terminalu, izražena kao specifikacija boje (može biti heksadecimalne cifre u HTML stilu ili ime boje kao npr. \"red\"). Ovo je zanemareno ako je bold_color_same_as_fg uključeno."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da li će boldirani tekst koristiti istu boju kao i obični tekst"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
|
||||
msgid "What to do with dynamic title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šta činiti sa dinamičkim naslovom"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -218,16 +218,16 @@ msgid ""
|
|||
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
|
||||
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
|
||||
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako aplikacija u terminalu postavlja naslov (ljudi uglavnom biraju ovu postavku u shellu), dinamički postavljen naslov može izbrisati prvobitni naslov, biti postavljen prije, biti postavljen poslije ili zamijeniti prvobitni naslov. Moguće vrijednosti su \"replace\", \"before\", \"after\" i \"ignore\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "'Terminal'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Terminal'"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
|
||||
msgid "Title for terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslov terminala"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
20
po/ca.po
20
po/ca.po
|
@ -5,15 +5,15 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Francesc Famadas <kiski97@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# Pere O. <gotrunks@gmail.com>, 2012-2013
|
||||
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016
|
||||
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2016-2017
|
||||
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 19:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
|
|||
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
|
||||
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
|
||||
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
|
||||
msgstr "<p> El Terminal de MATE és una aplicació d'emulació de terminal que pot utilitzar-se per accedir a un shell UNIX a l'entorn MATE. El Terminal de MATE emula el programa xterm desenvolupat pel X Consortium. És compatible amb els fons transparents, l'apertura de múltiples terminals en una sola finestra (pestanyes) i es poden fer clic als URL. </p> <p> El Terminal de MATE és un fork del terminal de GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i el terminal de MATE, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
|
||||
msgstr "<p> El terminal de MATE és una aplicació d'emulació de terminal que pot utilitzar-se per accedir a un shell UNIX a l'entorn MATE. El terminal de MATE emula el programa xterm desenvolupat pel X Consortium. És compatible amb els fons transparents, l'apertura de diversos terminals en una sola finestra (pestanyes) i es poden fer clic als URL. </p> <p> El terminal de MATE és una bifurcació del terminal de GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i el terminal de MATE, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4345
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Si s'han de tenir les dreceres Alt+lletra a la barra de menús. Aquestes
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si la drecera estàndard de GTK+ per a l'accés a la barra de menú està habilitada"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
|
|||
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
||||
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
|
||||
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
||||
msgstr "El nombre de línies de desplaçament cap enrere per mantenir a prop. Podeu desplaçar-vos cap enrere al terminal amb aquest nombre de línies; les línies que no encaixen amb el desplaçament cap es descarten. Si «scrollback_unlimited» està establert a «true», s'ignora aquest valor."
|
||||
msgstr "El nombre de línies de desplaçament cap enrere per mantenir a prop. Podeu desplaçar-vos cap enrere al terminal amb aquest nombre de línies; les línies que no encaixen amb el desplaçament cap es descarten. Si «scrollback_unlimited» està establert a cert, s'ignora aquest valor."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
|
||||
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Si el cursor ha de parpellejar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
|
||||
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
|
||||
msgstr "Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar el paràmetre de parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir explícitament el mode."
|
||||
msgstr "Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar els ajusts globals del parpelleig del cursor, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir explícitament el mode."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
|
||||
msgid "The cursor appearance"
|
||||
|
@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
|
|||
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
|
||||
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
|
||||
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
|
||||
msgstr "Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor."
|
||||
msgstr "Un valor entre 0,0 i 1,0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de fons. 0,0 vol dir sense foscor, 1,0 vol dir foscor total. A la implementació actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la configuració actua com un booleà, on 0,0 inhabilita l'efecte de foscor."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
|
||||
msgid "Effect of the Backspace key"
|
||||
|
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Enganxa"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:182
|
||||
msgid "Hide and Show menubar"
|
||||
msgstr "Amaga i mostra la barra de menús"
|
||||
msgstr "Oculta i mostra la barra de menús"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
|
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "_Acció"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-accels.c:1001
|
||||
msgid "Shortcut _Key"
|
||||
msgstr "_Tecla de drecera"
|
||||
msgstr "_Tecles de la drecera"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-app.c:542
|
||||
msgid "Click button to choose profile"
|
||||
|
|
245
po/el.po
245
po/el.po
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Achillefs Zogias <achillefs76@hotmail.com>, 2016
|
||||
# Αλέξανδρος Καπετάνιος <alexandros@gnugr.org>, 2017
|
||||
# alexandros_ <alexandros.venn@gmail.com>, 2015
|
||||
# Angelos Chraniotis <chraniotis@gmail.com>, 2016
|
||||
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2014-2016
|
||||
|
@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-07 20:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Αλέξανδρος Καπετάνιος <alexandros@gnugr.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Αν θα ισχύουν τα πλήκτρα πρόσβασης Alt+γρ
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένη η κανονική συντόμευση του GTK+ για πρόσβαση στη γραμμή μενού"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Κανονικά, μπορείτε να εμφανίζετε τη γρα
|
|||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgctxt "active-encodings"
|
||||
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "['UTF-8', 'τρέχων']"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "List of available encodings"
|
||||
|
@ -139,17 +140,17 @@ msgid ""
|
|||
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
|
||||
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
|
||||
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Στο υπομενού των κωδικοποιήσεων εμφανίζονται ορισμένες δυνατές κωδικοποιήσεις. Εδώ βλέπετε μια λίστα κωδικοποιήσεων που θα περιλαμβάνονται στο υπομενού αυτό. Το όνομα κωδικοποίησης \"current\" αντιστοιχεί στην κωδικοποίηση της τρέχουσας εντοπιότητας."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης όταν κλείνουν παράθυρα τερματικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
|
||||
"more than one open tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης όταν κλείνει ένα παράθυρο τερματικού που έχει πάνω από μία ανοιχτή καρτέλα."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgctxt "visible-name"
|
||||
|
@ -158,21 +159,21 @@ msgstr "'Προεπιλογή'"
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα προφίλ προοριζόμενο για ανάγνωση από ανθρώπους"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα προφίλ προοριζόμενο για ανάγνωση από ανθρώπους."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η γραμμή μενού στα νέα παράθυρα/καρτέλες"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
|
||||
"this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αληθές, αν επιθυμείτε η γραμμή μενού να εμφανίζεται στα νέα παράθυρα/καρτέλες αυτού του προφίλ."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Default color of text in the terminal"
|
||||
|
@ -182,11 +183,11 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τε
|
|||
msgid ""
|
||||
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
|
||||
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\")."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "Default color of terminal background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερματικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -196,27 +197,27 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα παρασκηνίου τερμα
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
|
||||
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
|
||||
" bold_color_same_as_fg is true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα έντονου κειμένου για το τερματικό (μπορεί να είναι δεκαεξαδικό αριθμητικό τύπου HTML ή όνομα χρώματος όπως \"red\"). Το χρώμα παραβλέπεται αν το bold_color_same_as_fg είναι ορισμένο ως αληθές."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το κανονικό κείμενο"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, το έντονο κείμενο θα χρησιμοποιεί το ίδιο χρώμα με το κανονικό κείμενο."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
|
||||
msgid "What to do with dynamic title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος ενέργειας όταν υπάρχει δυναμικός τίτλος"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -224,7 +225,7 @@ msgid ""
|
|||
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
|
||||
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
|
||||
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν η εφαρμογή στο τερματικό ορίζει τον τίτλο του τερματικού (οι περισσότεροι χρήστες χρησιμοποιούν αυτή την επιλογή), ο δυναμικά ορισμένος τίτλος μπορεί να σβήσει τον αρχικό τίτλο, να εμφανιστεί πριν ή μετά από αυτόν, ή να τον αντικαταστήσει. Οι πιθανές τιμές είναι \"replace\", \"before\", \"after\", και\"ignore\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
|
@ -240,25 +241,25 @@ msgid ""
|
|||
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
|
||||
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
|
||||
"depending on the title_mode setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εμφανιζόμενος τίτλος για το παράθυρο ή την καρτέλα τερματικού. Αυτός ο τίτλος μπορεί να αντικατασταθεί ή να συνδυαστεί με τον τίτλο που ορίζεται από την εφαρμογή του τερματικού ανάλογα με τη ρύθμιση του title_mode."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
|
||||
msgid "Whether to allow bold text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν θα επιτρέπεται έντονο κείμενο"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
|
||||
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, θα επιτρέπεται στις εφαρμογές να χρησιμοποιούν έντονο κείμενο."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Whether to silence terminal bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν θα απενεργοποιείται το κουδούνι τερματικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
|
||||
"the terminal bell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, δεν θα αναπαράγεται ήχος όταν οι εφαρμογές στέλνουν την ακολουθία διαφυγής για το κουδούνι του τερματικού."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
|
@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Αντιγραφή της επιλογής στο πρόχειρο"
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
|
||||
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, η επιλογή αντιγράφεται αυτόματα στο πρόχειρο ρυθμιστικό"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
|
||||
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
|
||||
|
@ -277,7 +278,7 @@ msgid ""
|
|||
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
|
||||
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
|
||||
" a range) should be the first character given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όταν γίνεται επιλογή κειμένου ανά λέξη, οι ακολουθίες που περιέχουν αυτούς τους χαρακτήρες θεωρούνται ξεχωριστές λέξεις. Διατυπώσεις του τύπου \"A-Z\" υποδηλώνουν εύρος. Ο πρώτος χαρακτήρας που εισάγεται πρέπει να είναι το ενωτικό (-) (εδώ δεν εκφράζει εύρος)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
|
||||
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
|
||||
|
@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται προσαρμοσμένο μέ
|
|||
msgid ""
|
||||
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
|
||||
"default_size_columns and default_size_rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, τα καινούρια παράθυρα τερματικού θα έχουν προσαρμοσμένο μέγεθος που καθορίζεται από το default_size_columns και το default_size_rows."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
|
||||
msgid "Default number of columns"
|
||||
|
@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός στηλών"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
||||
"use_custom_default_size is not enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριθμός στηλών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι ενεργοποιημένο το use_custom_default_size."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
|
||||
msgid "Default number of rows"
|
||||
|
@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένος αριθμός γραμμών"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
||||
"use_custom_default_size is not enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αριθμός γραμμών σε νέα παράθυρα τερματικού. Δεν έχει αποτέλεσμα αν δεν είναι ενεργοποιημένο το use_custom_default_size."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
|
||||
msgid "Position of the scrollbar"
|
||||
|
@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Θέση της γραμμής κύλισης"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
|
||||
"and \"hidden\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Που θα βρίσκεται η γραμμή κύλισης του τερματικού. Οι δυνατότητες είναι \"left\", \"right\" και \"hidden\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
|
||||
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
||||
|
@ -360,90 +361,90 @@ msgstr "Αν είναι αληθές, κάθε φορά που εμφανίζο
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
|
||||
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τι κάνει το τερματικό όταν γίνεται έξοδος της θυγατρικής εντολής"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
|
||||
"restart the command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι πιθανές τιμές είναι \"close\" για κλείσιμο του τερματικού και \"restart\" για επανεκκίνηση της εντολής."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
|
||||
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
|
||||
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, η εντολή στο τερματικό θα εκκινείται ως κέλυφος εισόδου. (το argv[0] θα έχει ένα ενωτικό (-) μπροστά του.)"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
|
||||
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν θα γίνεται ενημέρωση του ιστορικού εισόδων, όταν εκκινείται η εντολή τερματικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
|
||||
"command inside the terminal is launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, θα ενημερώνονται τα ιστορικά utmp και wtmp των εισόδων στο σύστημα, όταν εκκινείται η εντολή στο τερματικό."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
|
||||
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν θα εκτελείται μια προσαρμοσμένη εντολή αντί για το κέλυφος"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
||||
"running a shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, θα χρησιμοποιείται η τιμή του custom_command αντί να εκτελείται το κέλυφος."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
|
||||
msgid "Whether to blink the cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν θα αναβοσβήνει ο δρομέας"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
|
||||
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι πιθανές τιμές είναι \"system\" για χρήση των καθολικών ρυθμίσεων για το αναβόσβησμα του δρομέα, ή \"on\" και \"off\" για ρητό καθορισμό της λειτουργίας."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
|
||||
msgid "The cursor appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η εμφάνιση του δρομέα"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
|
||||
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι πιθανές τιμές είναι \"block\" για δρομέα σε σχήμα κύβου, \"ibeam\" για κατακόρυφη γραμμή, ή \"underline\" για χρήση υπογράμμισης."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
|
||||
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η προσαρμοσμένη εντολή που χρησιμοποιείται αντί για το κέλυφος"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
|
||||
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εκτέλεση αυτής της εντολής αντί του κελύφους, αν είναι αληθές το use_custom_command."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
|
||||
msgid "Icon for terminal window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εικονίδιο για το παράθυρο τερματικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
|
||||
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εικονίδιο για χρήση από καρτέλες/παράθυρα που χρησιμοποιούν αυτό το προφίλ."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
|
||||
msgid "Palette for terminal applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παλέτα για τις εφαρμογές τερματικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
|
||||
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
|
||||
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τα τερματικά διαθέτουν παλέτα 16 χρωμάτων, που μπορούν να χρησιμοποιούν οι εφαρμογές μέσα στο τερματικό. Ακολουθεί αυτή η παλέτα, με τη μορφή ονομάτων χρωμάτων χωρισμένων με ερωτηματικά (;). Τα ονόματα χρωμάτων θα πρέπει να είναι σε μορφή hex, π.χ. \"#FF00FF\""
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
|
||||
msgid "Font"
|
||||
|
@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "Γραμματοσειρά"
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ένα όνομα γραμματοσειράς Pango. Π.χ. \"Sans 12\" ή \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
|
@ -462,11 +463,11 @@ msgid ""
|
|||
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
|
||||
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
|
||||
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο τύπος παρασκηνίου του τερματικού. Μπορεί να είναι \"solid\" για συμπαγές χρώμα, \"image\" για εικόνα, ή \"transparent\" για ψευδοδιαφάνεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
|
@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "Αν θα γίνεται κύλιση της εικόνας παρασκ
|
|||
msgid ""
|
||||
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
|
||||
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, θα γίνεται κύλιση της εικόνας παρασκηνίου μαζί με το κείμενο του προσκηνίου. Αν είναι ψευδές, η εικόνα θα διατηρείται σε μια σταθερή θέση και θα γίνεται κύλιση του κειμένου πάνω της."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "How much to darken the background image"
|
||||
|
@ -492,7 +493,7 @@ msgid ""
|
|||
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
|
||||
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
|
||||
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μια τιμή μεταξύ 0.0 και 1.0, που καθορίζει τη σκοτεινότητα της εικόνας παρασκηνίου. 0.0 σημαίνει καθόλου σκοτεινή, 1.0 σημαίνει μαύρη. Αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται μόνο δυο επίπεδα σκοτεινότητας, με αποτέλεσμα η ρύθμιση να είναι δυαδική και το 0.0 να απενεργοποιεί το εφέ της σκοτεινότητας."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
|
||||
msgid "Effect of the Backspace key"
|
||||
|
@ -505,7 +506,7 @@ msgid ""
|
|||
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
|
||||
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
|
||||
"correct setting for the Backspace key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Backspace. Οι δυνατές τιμές είναι: \"ascii-del\" για το χαρακτήρα ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H (γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), \"ακολουθία διαφυγής\" για την ακολουθία εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. Συνήθως, το \"ascii-del\" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο Backspace."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
|
||||
msgid "Effect of the Delete key"
|
||||
|
@ -518,17 +519,17 @@ msgid ""
|
|||
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
|
||||
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
|
||||
"setting for the Delete key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Καθορίζει τον κωδικό που στέλνεται από το πλήκτρο Delete. Οι δυνατές τιμές είναι: \"ascii-del\" για το χαρακτήρα ASCII DEL, \"control-h\" για Control-H (γνωστό και ως χαρακτήρα ASCII BS), \"ακολουθία διαφυγής\" για την ακολουθία εξόδου που συνήθως αντιστοιχεί στο backspace ή το delete. Συνήθως, η \"ακολουθία διαφυγής\" θεωρείται η σωστή ρύθμιση για το πλήκτρο Delete."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
|
||||
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν θα γίνεται χρήση των χρωμάτων του θέματος στο γραφικό συστατικό του τερματικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
|
||||
"the terminal, instead of colors provided by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, αντί για τα χρώματα που έχει ορίσει ο χρήστης, θα χρησιμοποιούνται τα χρώματα του θέματος που χρησιμοποιούνται και για τα πεδία εισαγωγής κειμένου."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
|
||||
msgid "Whether to use the system font"
|
||||
|
@ -538,21 +539,21 @@ msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά
|
|||
msgid ""
|
||||
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
|
||||
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αν είναι αληθές, το τερματικό θα χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά της επιφάνειας εργασίας, εφόσον είναι monospace (διαφορετικά, την πιο κοντινή της)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
|
||||
msgid "Highlight S/Key challenges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επισήμανση των S/Key challenge"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
|
||||
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ανάδυση διαλόγου όταν εντοπίζεται ένα αίτημα απόκρισης S/Key challenge και γίνεται κλικ πάνω του. Η πληκτρολόγηση συνθηματικού στο διάλογο το στέλνει στο τερματικό."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για το άνοιγμα νέας καρτέλας"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -560,11 +561,11 @@ msgid ""
|
|||
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για το άνοιγμα νέας καρτέλας. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για το άνοιγμα νέου παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -572,11 +573,11 @@ msgid ""
|
|||
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για το άνοιγμα νέου παραθύρου. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για τη δημιουργία νέου προφίλ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -584,11 +585,11 @@ msgid ""
|
|||
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
|
||||
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
|
||||
" keyboard shortcut for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την εμφάνιση του διαλόγου δημιουργίας προφίλ. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για την αποθήκευση του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας σε αρχείο"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -596,7 +597,7 @@ msgid ""
|
|||
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
||||
"shortcut for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την αποθήκευση του περιεχομένου της τρέχουσας καρτέλας σε ένα αρχείο . Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
||||
|
@ -608,11 +609,11 @@ msgid ""
|
|||
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για το κλείσιμο καρτέλας. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για το κλείσιμο παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -620,7 +621,7 @@ msgid ""
|
|||
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για το κλείσιμο παραθύρου. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
||||
|
@ -632,7 +633,7 @@ msgid ""
|
|||
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
||||
"shortcut for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου στο πρόχειρο. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
||||
|
@ -644,7 +645,7 @@ msgid ""
|
|||
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
||||
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keyboard shortcut for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο τερματικό. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
||||
|
@ -656,11 +657,11 @@ msgid ""
|
|||
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
||||
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
|
||||
" this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για εναλλαγή της λειτουργίας πλήρους οθόνης. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για εναλλαγή της προβολής της γραμμής μενού"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -668,11 +669,11 @@ msgid ""
|
|||
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
||||
"shortcut for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για εναλλαγή της προβολής της γραμμής μενού. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για τον ορισμό του τίτλου του τερματικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -680,7 +681,7 @@ msgid ""
|
|||
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για τον ορισμό του τίτλου του τερματικού. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
||||
|
@ -692,11 +693,11 @@ msgid ""
|
|||
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για τον καθαρισμό του τερματικού. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για την επαναφορά και τον καθαρισμό του τερματικού"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -704,7 +705,7 @@ msgid ""
|
|||
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
||||
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
|
||||
" this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την επαναφορά και τον καθαρισμό του τερματικού. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
||||
|
@ -716,7 +717,7 @@ msgid ""
|
|||
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
||||
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
|
||||
" this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
||||
|
@ -728,11 +729,11 @@ msgid ""
|
|||
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην επόμενη καρτέλα. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στο προηγούμενο προφίλ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -740,11 +741,11 @@ msgid ""
|
|||
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
||||
"shortcut for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στο προηγούμενο προφίλ. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στο επόμενο προφίλ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -752,11 +753,11 @@ msgid ""
|
|||
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
||||
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
|
||||
" this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στο επόμενο προφίλ. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
|
||||
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα αριστερά."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -764,11 +765,11 @@ msgid ""
|
|||
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
||||
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα αριστερά. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
|
||||
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -776,22 +777,22 @@ msgid ""
|
|||
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
||||
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
|
||||
msgid "Accelerator to detach current tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για απόσπαση της τρέχουσας καρτέλας."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
|
||||
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την απόσπαση της τρέχουσας καρτέλας. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 1"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -799,7 +800,7 @@ msgid ""
|
|||
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 1. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
||||
|
@ -811,7 +812,7 @@ msgid ""
|
|||
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 2. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
||||
|
@ -823,7 +824,7 @@ msgid ""
|
|||
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 3. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
||||
|
@ -835,11 +836,11 @@ msgid ""
|
|||
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 4. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 5"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -847,11 +848,11 @@ msgid ""
|
|||
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 5. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 6"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -859,11 +860,11 @@ msgid ""
|
|||
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 6. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 7"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -871,11 +872,11 @@ msgid ""
|
|||
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 7. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 8"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -883,11 +884,11 @@ msgid ""
|
|||
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 8. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 9"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,11 +896,11 @@ msgid ""
|
|||
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 9. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 10"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -907,11 +908,11 @@ msgid ""
|
|||
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 10. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 11"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -919,11 +920,11 @@ msgid ""
|
|||
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 11. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για μετάβαση στην καρτέλα 12"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -931,7 +932,7 @@ msgid ""
|
|||
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για μετάβαση στην καρτέλα 12. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
||||
|
@ -943,7 +944,7 @@ msgid ""
|
|||
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
||||
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την εκκίνηση της βοήθειας. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
||||
|
@ -955,11 +956,11 @@ msgid ""
|
|||
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για τη μεγέθυνση της γραμματοσειράς. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για τη σμίκρυνση της γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -967,11 +968,11 @@ msgid ""
|
|||
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
||||
"this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για τη σμίκρυνση της γραμματοσειράς. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Συντόμευση για την επαναφορά της γραμματοσειράς στο κανονικό μέγεθος"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -979,7 +980,7 @@ msgid ""
|
|||
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
||||
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
|
||||
" this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης για την επαναφορά της γραμματοσειράς στο κανονικό μέγεθος. Εκφράζεται ως αλφαριθμητικό της μορφής των αρχείων πηγής GTK+. Αν χρησιμοποιήσετε την τιμή \"disabled\", τότε δεν θα υπάρχει συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-editor.c:44
|
||||
msgid "Black on light yellow"
|
||||
|
@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr "_Σκίαση (εικόνας ή διάφανου παρασκηνίου
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
|
||||
msgid "S_hade transparent background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Σκίαση διάφανου παρασκηνίου:"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
|
||||
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
||||
|
@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr "Εμφάνιση του παραθύρου σε πλήρη οθόνη"
|
|||
#: ../src/terminal-options.c:1046
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ορισμός μεγέθους παραθύρου. Για παράδειγμα: 80x24, ή 80x24+200+200 (ΧΡΩΜΑΤΑxΓΡΑΜΜΕΣ+X+Y)"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1047
|
||||
msgid "GEOMETRY"
|
||||
|
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2014,2016
|
||||
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2014-2015
|
||||
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2014-2015,2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-14 21:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/en_GB/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfe
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
7
po/fr.po
7
po/fr.po
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Étienne Deparis <etienne@depar.is>, 2017
|
||||
# Lothaire B <translations@lothai.re>, 2015
|
||||
# mauron, 2016
|
||||
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2014
|
||||
|
@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Étienne Deparis <etienne@depar.is>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Indique si les touches d'accès Alt+lettre activent la barre de menus. C
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indique s'il faut utiliser le raccourci standard de GTK+ pour accéder à la barre de menus"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
10
po/hu.po
10
po/hu.po
|
@ -4,16 +4,16 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2016
|
||||
# Zoltán Faludi <info@falu.me>, 2015
|
||||
# Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2014-2016
|
||||
# Falu <info@falu.me>, 2015
|
||||
# Rezső Páder <rezso@rezso.net>, 2014-2017
|
||||
# Takler Tamás <taklertamas@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-06 22:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rezső Páder <rezso@rezso.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Legyenek-e alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a te
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
10
po/id.po
10
po/id.po
|
@ -3,9 +3,11 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# airinuxazis <azis.naufal@gmail.com>, 2012
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# airinuxazis <azis.naufal@gmail.com>, 2012
|
||||
# hpiece 8 <hpiece8@gmail.com>, 2016
|
||||
# hpiece 8 <hpiece8@gmail.com>, 2016
|
||||
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <fadlun.net@gmail.com>, 2016
|
||||
# Muhammad Herdiansyah <herdiansyah@openmailbox.org>, 2016
|
||||
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@slackware-id.org>, 2014,2016
|
||||
|
@ -14,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 05:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Menentukan apakah tombol akses ke batang menu dapat menggunakan kombinas
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apakah pintasan standar GTK + untuk akses bilah menu diaktifkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2428,4 +2430,4 @@ msgstr "Emulator terminal untuk desktop MATE"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\nAhmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.\nAndika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010.\nDirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010."
|
||||
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\nAhmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2006.\nAndika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2010.\nDirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.\nKukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2016."
|
||||
|
|
9
po/it.po
9
po/it.po
|
@ -3,7 +3,8 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2015
|
||||
# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2017
|
||||
# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@gmail.com>, 2015
|
||||
# Dario Di Nucci <linkin88mail@gmail.com>, 2014
|
||||
# Marco Bartolucci <nap.84@live.it>, 2016
|
||||
# mypython-it jkk <mypythonit@gmail.com>, 2016
|
||||
|
@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <rogepix@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Indica se si hanno le scorciatoie Alt+<lettera> per la barra dei menù.
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica se la scorciatoia predefinita di GTK+ per accedere alla barra dei menù è abilitata"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
13
po/ja.po
13
po/ja.po
|
@ -4,19 +4,20 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ABE Tsunehiko, 2014
|
||||
# ABE Tsunehiko, 2014-2015
|
||||
# ABE Tsunehiko, 2014-2015,2017
|
||||
# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
|
||||
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2014
|
||||
# Ikuru K <kanumaiku@gmail.com>, 2015
|
||||
# semicolon <mail@semicln.com>, 2016
|
||||
# Mika Kobayashi, 2017
|
||||
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-24 12:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ABE Tsunehiko\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
|
||||
msgstr "MATEデスクトップ環境向けの端末エミュレーター"
|
||||
msgstr "MATE デスクトップ環境向けの端末エミュレーター"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "メニューバーにアクセスキー \"ALT + 文字\" を設定する
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メニューバーへのアクセスのために GTK+ 標準のショートカットを有効にするか"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "端末ベルを鳴らす(_B)"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
|
||||
msgid "Copy selected text into _clipboard"
|
||||
msgstr "選択したテキストをクリップボードへコピ(_C)"
|
||||
msgstr "選択したテキストをクリップボードへコピー(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
|
||||
msgid "Cursor blin_k:"
|
||||
|
|
31
po/kn.po
31
po/kn.po
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# karthik holla <karthikholla87@gmail.com>, 2017
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-08 05:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: karthik holla <karthikholla87@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kn/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgctxt "visible-name"
|
||||
msgid "'Default'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ'"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Human-readable name of the profile"
|
||||
|
@ -440,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
@ -448,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
|
||||
msgid "Background type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಗೆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -459,15 +460,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
|
||||
msgid "Filename of a background image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರದ ಕಡತದಹೆಸರು."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Whether to scroll background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವು ಚಲಿಸಬೇಕೆ"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1235,17 +1236,17 @@ msgstr "TTY ಇರೇಸ್"
|
|||
#. Translators: Cursor blink: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
|
||||
msgid "Use system settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಗಣಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
|
||||
|
||||
#. Translators: Cursor blink: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
|
||||
msgid "Always blink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮಿನುಗು"
|
||||
|
||||
#. Translators: Cursor blink: ...
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
|
||||
msgid "Never blink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಮಿನುಗ ಬೇಡ"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
|
||||
msgid "Profile Editor"
|
||||
|
@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ನೆರಳು ಅಥವ ಚಿತ್ರದ
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
|
||||
msgid "S_hade transparent background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ನೆರಳು ಹಿನ್ನಲೆ(_h):"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
|
||||
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
||||
|
@ -1753,7 +1754,7 @@ msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ
|
|||
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:113
|
||||
msgid "Western"
|
||||
msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
|
||||
msgstr "ಪಾಶ್ಚಿಮಾತ್ಯ"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
|
||||
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
|
||||
|
@ -1985,7 +1986,7 @@ msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1028
|
||||
msgid "Maximize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು"
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-options.c:1037
|
||||
msgid "Full-screen the window"
|
||||
|
@ -2422,4 +2423,4 @@ msgstr "MATE ಗಣಕತೆರೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನ
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4354
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
|
||||
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>,ಕಾರ್ತಿಕ ಹೊಳ್ಳ <karthikholla87@gmail.com>"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2
po/la.po
2
po/la.po
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Nathanial Tessner <nathanialtessner@gmail.com>, 2016
|
||||
# N. Alexander <nathanialtessner@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
|
|
24
po/lt.po
24
po/lt.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-06 15:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
|
|||
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
|
||||
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
|
||||
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
|
||||
msgstr "Jei programa terminale nustato antraštę (paprastai tai apliekama aplinkos nustatymuose), kintama antraštė gali pašalinti nustatytą lango antraštę, būti įrašyta prieš ją, eiti po jos arba ją pakeisti. Galimos reikšmės yra \"replace\", \"before\", \"after\", ir \"ignore\"."
|
||||
msgstr "Jei programa terminale nustato antraštę (paprastai tai atliekama apvalkalo nustatymuose), kintama antraštė gali pašalinti nustatytą lango antraštę, būti įrašyta prieš ją, eiti po jos arba ją pakeisti. Galimos reikšmės yra \"replace\", \"before\", \"after\", ir \"ignore\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
|
@ -366,13 +366,13 @@ msgstr "Galimos reikšmės yra „close“ (užveria terminalą) ir „restart
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
|
||||
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
||||
msgstr "Ar paleisti programą terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus"
|
||||
msgstr "Ar paleisti programą terminale kaip prisijungimo apvalkalą"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
|
||||
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
|
||||
msgstr "Jei teigiama, terminale paleista komanda naudos prisijungimo aplinkos nustatymus (prieš argv[0] bus įrašytas minusas)."
|
||||
msgstr "Jei teigiama, terminale vykdoma komanda bus paleista kaip prisijungimo apvalkalas (prieš argv[0] bus įrašytas brūkšnelis)."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
|
||||
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
|
||||
|
@ -386,13 +386,13 @@ msgstr "Jei teigiama, sistemos prisijungimo įrašai utmp ir wtmp bus atnaujinti
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
|
||||
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
||||
msgstr "Paleisti kitą komandą vietoj įprastos aplinkos"
|
||||
msgstr "Ar paleisti pasirinktinę komandą vietoj apvalkalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
||||
"running a shell."
|
||||
msgstr "Jei teigiama, custom_command nustatymo reikšmė bus panaudota vietoj darbinės aplinkos."
|
||||
msgstr "Jei teigiama, custom_command nustatymo reikšmė bus panaudota vietoj vykdomo apvalkalo."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
|
||||
msgid "Whether to blink the cursor"
|
||||
|
@ -416,11 +416,11 @@ msgstr "Galimos vertės: „block“ – naudoti blokinį žymeklį, „ibeam“
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
|
||||
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
||||
msgstr "Komanda naudojama vietoj standartinės aplinkos"
|
||||
msgstr "Pasirinktinė komanda naudojama vietoj apvalkalo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
|
||||
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
||||
msgstr "Jei use_custom_command reikšmė yra teigiama, naudoti šią komandą vietoj įprastos aplinkos."
|
||||
msgstr "Jei use_custom_command reikšmė yra teigiama, naudoti šią komandą vietoj apvalkalo."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
|
||||
msgid "Icon for terminal window"
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Tango"
|
|||
#. Translators: This is the name of a colour scheme
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
|
||||
msgid "Linux console"
|
||||
msgstr "Linux konsolė"
|
||||
msgstr "Linux pultas"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of a colour scheme
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
|
||||
|
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "<b>Komanda</b>"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
|
||||
msgid "_Run command as a login shell"
|
||||
msgstr "Paleisti komandą kaip p_risijungimo aplinką"
|
||||
msgstr "Paleisti komandą kaip p_risijungimo apvalkalą"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
|
||||
msgid "_Update login records when command is launched"
|
||||
|
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Atna_ujinti prisijungimų žurnalo įrašus, kai paleidžiama komanda"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
|
||||
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
||||
msgstr "Vietoje mano aplinkos paleisti kitą koma_ndą"
|
||||
msgstr "Vietoje mano apvalkalo paleisti pasirinktinę koma_ndą"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
|
||||
msgid "Custom co_mmand:"
|
||||
|
@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
|
|||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:3620
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Įrašyti taip..."
|
||||
msgstr "Įrašyti kaip..."
|
||||
|
||||
#: ../src/terminal-window.c:4139
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
|
|
6
po/ms.po
6
po/ms.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ms/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Sama ada mempunyai kekunci capai Alt+huruf bagi palang menu. Ia mungkin
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sama ada pintasan piawai GTK+ bagi capaian palang menu dibenarkan"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
22
po/nb.po
22
po/nb.po
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016
|
||||
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2017
|
||||
# Kenneth Jenssen <kennethjenssen@yahoo.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 19:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Bruk kommandolinjen"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:229
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
|
||||
msgstr "Slå av tilkobling til øktbehandler"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:234
|
||||
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "FIL"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
|
||||
msgstr "Oppgi øktbehandlings-ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:239
|
||||
msgid "ID"
|
||||
|
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "ID"
|
|||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:265
|
||||
msgid "Session management options:"
|
||||
msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
|
||||
msgstr "Alternativer for øktbehandling:"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggsmclient.c:266
|
||||
msgid "Show session management options"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
|
||||
msgstr "Vis alternativer for øktbehandling"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "List of profiles"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Om det skal tilbys Alt+bokstav-tilgang til tilgangsnøklene på menylinj
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Om forvalgt GTK+snarvei for tilgang til menylinjen er aktivert"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
|
|||
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
|
||||
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
|
||||
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
|
||||
msgstr "Type terminalbakgrunn. Kan være «solid» for en solid farge, «image» for å bruke et bilde eller «transparent» for gjennomsiktighet hvis en compositing vindushåndterer kjører og pseudo-gjennomsiktighet ellers."
|
||||
msgstr "Type terminalbakgrunn. Kan være «solid» for en solid farge, «image» for å bruke et bilde eller «transparent» for gjennomsiktighet hvis en kompositerende vindushåndterer kjører, eller på annet vis pseudo-gjennomsiktig."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
|
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "En verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer hvor mye bagrunnen skal formør
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
|
||||
msgid "Effect of the Backspace key"
|
||||
msgstr "Virkning for bakspace-tasten"
|
||||
msgstr "Virkning for rettetasten"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Delete-tasten genererer:"
|
|||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
|
||||
msgid "_Backspace key generates:"
|
||||
msgstr "_Slettetasten genererer:"
|
||||
msgstr "_Rettetasten genererer:"
|
||||
|
||||
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
|
||||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||||
|
|
6
po/nl.po
6
po/nl.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-12 01:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "De menubalk heeft sneltoetsen in de vorm Alt+letter. Deze zouden storen
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toestaan van de standaard GTK+ sneltoets voor menubalk toegang"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
9
po/pl.po
9
po/pl.po
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
|||
# Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2015
|
||||
# Beniamin Pawlus <kupwzywcu@o2.pl>, 2015
|
||||
# Darek Witkowski, 2016
|
||||
# m4sk1n <m4sk1n@o2.pl>, 2016
|
||||
# Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2014
|
||||
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,14 +14,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-16 20:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: m4sk1n <m4sk1n@o2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
|
||||
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
|
||||
|
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Określa, czy skróty Alt+litera dla paska menu mają być włączone. M
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa, czy włączony jest standardowy skrót GTK+ umożliwiający dostęp do paska menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
74
po/pt.po
74
po/pt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# crolidge, 2014-2015
|
||||
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
|
||||
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
|
||||
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016-2017
|
||||
# Mateus Pinho <mateusleitepinho@gmail.com>, 2016
|
||||
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-13 02:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
|
||||
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se utilizar ou não o tamanho personalizado de terminal para as novas janelas"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -341,11 +341,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
|
||||
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se mover ou não para o fundo quando é pressionada uma tecla"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
|
||||
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se verdadeiro, ao pressionar uma tecla salta da barra de deslocação para o fundo."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
|
||||
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
|
||||
|
@ -358,17 +358,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
|
||||
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O que fazer com o terminal quando o comando dependente termina"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
|
||||
"restart the command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os valores possíveis são \"close\" para fechar o terminal e \"restart\" para reiniciar o comando."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
|
||||
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se iniciar ou não o comando no terminal como início de sessão"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
|
||||
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se atualizar ou não os registos de sessão quando iniciar um comando de terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de Letra"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
|
||||
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Nome de ficheiro de uma imagem de fundo."
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
|
||||
msgid "Whether to scroll background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se mover ou não a imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
|
||||
msgid "How much to darken the background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor para escurecer a imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
|
||||
msgid "Effect of the Delete key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Efeito da tecla Delete"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
|
||||
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se utilizar ou não as cores do tema para o widget do terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
|
||||
msgid "Whether to use the system font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se utilizar ou não o tipo de letra do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para abrir um novo separador"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para abrir uma nova janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para criar um novo perfil"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para guardar os conteúdos do separador atual num ficheiro"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para fechar um separador"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para fechar uma janela"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para copiar texto"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para colar texto"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para alternar o modo de ecrã completo"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para definir o título do terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para reiniciar o terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para reiniciar e limpar o terminal"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para mudar para o separador anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para mudar para o separador seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para mudar para o perfil anterior"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para mudar para o perfil seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
|
||||
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acelerador para mover o separador atual para a esquerda."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
|
||||
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acelerador para mover o separador atual para a direita."
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para mudar para o separador 2"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
|
||||
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla de atalho para aumentar o tamanho da letra"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# Aldo Oliveira <america103@gmail.com>, 2015
|
||||
# Carlos Eduardo Serpa de Sousa <cess@cin.ufpe.br>, 2015
|
||||
# Felipe Rozelio <feliperozelio@gmail.com>, 2016
|
||||
# Gilberto José Souza Coutinho <gilberto.jsc@gmail.com>, 2015
|
||||
# Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>, 2016
|
||||
# Marcus Vinícius Marques, 2014
|
||||
|
@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-17 18:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Rozelio <feliperozelio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Se há atalhos de acesso Alt+letra para a barra de menu. Estes atalhos p
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se o atalho padrão GTK+ para acesso ao menu está habilitado"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
10
po/uk.po
10
po/uk.po
|
@ -3,17 +3,17 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013
|
||||
# Микола Ткач <znadibnyk@gmail.com>, 2013
|
||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2012
|
||||
# Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014-2016
|
||||
# Микола Ткач <znadibnyk@gmail.com>, 2014-2016
|
||||
# Шаповалов Анатолій Романович <elrond.716.smith@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-16 09:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Микола Ткач <znadibnyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Чи використовувати сполучення клявіш Al
|
|||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чи дозволяти стандартне сполучення клявіш GTK+ для доступу до меню"
|
||||
|
||||
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue