2013-08-06 01:41:09 -05:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-02-23 12:19:44 -06:00
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2013-2014
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 06:51+0000\n"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"Language: ms\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
#: ../src/terminal-window.c:4168
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
#: ../src/terminal-window.c:2140
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Use the command line"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgstr "Guna baris perintah"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Lumpuhkan sambungan ke pengurus sesi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Nyatakan fail mengandungi konfigurasi tersimpan"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
#: ../src/terminal-options.c:967
msgid "FILE"
msgstr "FAIL"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nyatakan ID pengurusan sesi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ID"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Pilihan pengurusan sesi:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Tunjuk pilihan pengurusan sesi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:44
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Black on light yellow"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Hitam diatas kuning cerah"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:48
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Black on white"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Hitam diatas putih"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:52
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Gray on black"
msgstr "Kelabu diatas hitam"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:56
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Green on black"
msgstr "Hijau diatas hitam"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:60
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "White on black"
msgstr "Putih di atas hitam"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:487
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Ralat menghurai perintah: %s"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/profile-editor.c:505
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Menyunting Profil \"%s\""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "Suai"
#: ../src/profile-editor.c:673
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Images"
msgstr "Imej"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:847
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Pilih Warna Palet %d"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-editor.c:851
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Masukan palet %d"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Tambah atau Buang Pengekodan Terminal"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Pengekodan tersedi_a:"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Pengekodan ditunjuk dalam menu:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "Cari"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "_Gelintar untuk: "
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "_Padan kata"
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Padan ke_seluruhan perkataan sahaja"
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Padan sebagai ungkapan _nalar"
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "Gelintar meng_undur"
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Lilit sekeliling"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Kekunci"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "B_enarkan kekunci capaian menu (seperti Alt+F untuk buka menu Fail)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Benarkan kekunci pintasan _menu (F10 secara lalai)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "Kekunci _pintasan:"
#: ../src/profile-manager.ui.h:1
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Profiles"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Profil:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-manager.ui.h:2
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Profil yang diguna bila melancarkan terminal baru:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "New Profile"
msgstr "Profil Baru"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "C_ipta"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Nama profil:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Base on:"
msgstr "Ber_dasarkan:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Blok"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Garis Bawah"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr "Ganti tajuk awal"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr "Tambah tajuk awal"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Sisip tajuk awal"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr "Kekalkan tajuk awal"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Keluar dari terminal"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr "Mula semula perintah"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Tahan terminal terbuka"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "Konsol linux"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
msgstr "Di sisi kiri"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
msgstr "Di sisi kanan"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Dilumpuhkan"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "Jujukan Esc"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr "Padam TTY"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
msgstr "Guna tetapan sistem"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
msgstr "Sentiasa berkelip"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
msgstr "Tidak sesekali berkelip"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
msgid "Profile Editor"
msgstr "Penyunting Profil"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Nama profil: "
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "G_una fon lebar tetap sistem"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Font:"
msgstr "_Fon:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Pilih Satu Fon Terminal"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Benarkan teks tebal"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Tunjuk palang _menu secara lalai dalam terminal baru"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Terminal _bell"
msgstr "_Loceng Terminal"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "Kelipan _kursor:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Bentuk kursor:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Aksara _dipilih-ikut-perkataan:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Guna sai_z terminal lalai suai"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Default size:"
msgstr "Saiz lalai:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "columns"
msgstr "lajur"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "rows"
msgstr "baris"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "General"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Am"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Tajuk</b>"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Initial _title:"
msgstr "_Tajuk awalan:"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Bila perintah terminal tetapkan tajuk mere_ka sendiri:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Perintah</b>"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Jalankan perintah sebagai shell daftar masuk"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Kemaskini rekod daftar masuk bila perintah dilancarkan"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "_Jalankan program suai selain dari shell"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Perintah sua_i:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "When command _exits:"
msgstr "Bila perintah _tamat:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "Title and Command"
msgstr "Tajuk dan Perintah"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Latar Hadapan, Latar Belakang, Tebal dan Garis Bawah</b>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "G_una warna dari tema sistem"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Ske_ma terbina-dalam:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "_Text color:"
msgstr "Warna _Teks:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Background color:"
msgstr "Warna latar belakang:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Pilih Warna Latar Belakang Terminal"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Pilih Warna Teks Terminal"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "_Underline color:"
msgstr "Warna _garis bawah:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Sama seperti warna teks"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Warna Te_bal:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palet</b>"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "_Skema terbina-dalam:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Perhatian:</b> Aplikasi terminal mempunyai warna ini tersedia padanya.</i></small>"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Color p_alette:"
msgstr "P_alet warna:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "_Solid color"
msgstr "Warna _tegar"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Background image"
msgstr "Imej latar _belakang"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Image _file:"
msgstr "_Fail imej:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Select Background Image"
msgstr "Pilih Imej Latar Belakang"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Tatal imej _latar belakang"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "_Transparent background"
msgstr "Latar belakang _Lutsinar"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "Latar belakang lutsinar be_rlorek atau imej:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Tiada</i></small>"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Background"
msgstr "Latar Belakang"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "Tatal balik adalah:"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Tatal _balik:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Tatap pada _ketukan kekunci"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Tatal pada _output"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Unlimited"
msgstr "Tanpa _Had"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "lines"
msgstr "garis"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scrolling"
msgstr "Penatalan"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Perhatian:</b> Pilihan ini mungkin menyebabkan beberapa aplikasi bertindak pelik. Ia ada disini untuk membolehkan anda berkerja dengan beberapa aplikasi dan sistem pengoperasian yang menjangkakan kelakuan terminal yang berbeza.</i></small>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Kekunci _Del menjana:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Kekunci _Backspace menjana:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Tetap Semula Pilihan Keserasian ke Lalai"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Compatibility"
msgstr "Keserasian"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Respons Cabaran S/Key"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Password:"
msgstr "_Kata Laluan:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Teks yang anda klik tidak kelihatan sebagai cabaran S/Key yang sah."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Teks yang anda klik tidak kelihatan sebagai cabaran OTP yang sah."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:144
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:148
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "New Window"
msgstr "Tetingkap Baru"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:157
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Save Contents"
msgstr "Simpan Kandungan"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:162
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Tutup Tab"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:166
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Tetingkap"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:174
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:178
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Paste"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Tampal"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:186
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Hide and Show menubar"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Sembunyi dan Tunjuk palang menu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:190
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Full Screen"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Skrin Penuh"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:194
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Zoom In"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Zum Masuk"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:198
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Zoom Out"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Zum Keluar"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:202
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Normal Size"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Saiz Biasa"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set Title"
msgstr "Tetapkan Tajuk"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:214
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Tetap Semula"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:218
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Reset and Clear"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Tetap Semula dan Kosongkan"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "Tukar ke Profil Terdahulu"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "Tukar ke Profil Seterusnya"
#: ../src/terminal-accels.c:234
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Tukar ke Tab Terdahulu"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:238
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Next Tab"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Tukar ke Tab Berikutnya"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:242
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Alih Tab ke Kiri"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:246
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Alih Tab ke Kiri"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:250
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Detach Tab"
msgstr "Tanggalkan Tab"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:254
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Tukar ke Tab 1"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:259
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Tukar ke Tab 2"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:264
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Tukar ke Tab 3"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:269
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Tukar ke Tab 4"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:274
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Tukar ke Tab 5"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:279
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Tukar ke Tab 6"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:284
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Tukar ke Tab 7"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:289
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Tukar ke Tab 8"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:294
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Tukar ke Tab 9"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:299
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Tukar ke Tab 10"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:304
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Tukar ke Tab 11"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:309
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Tukar ke Tab 12"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:317
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Contents"
msgstr "Kandungan"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:322
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "File"
msgstr "Fail"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:323
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Edit"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Sunting"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:324
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "View"
msgstr "Lihat"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:326
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:327
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:831
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Pintasan kekunci \"%s\" sudah diikat ke tindakan \"%s\""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:987
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "_Action"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Tind_akan"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-accels.c:1006
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Kekunci Pintasan"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:460
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Klik butang untuk memilih profil"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:543
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Profile list"
msgstr "Senarai Profil"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:604
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Padam profil \"%s\"?"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:620
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Delete Profile"
msgstr "Padam Profil"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1053
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Anda sudah mempunyai profil bernama \"%s\". Anda hendak cipta profil lain dengan nama yang sama?"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1148
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Choose base profile"
msgstr "Pilih profil asas"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1751
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Tiada profil \"%s\" sebegitu, menggunakan profil lalai ⏎\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1775
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Rentetan geometri tidak sah \"%s\"\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-app.c:1953
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "User Defined"
msgstr "Ditakrif Pengguna"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal.c:562
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Gagal menghurai argumen: %s⏎\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Barat"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Eropah Tengah"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Eropah Selatan"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Baltik"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Cyril"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrew Tampak"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Nordik"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Celtik"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Unikod"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cina Tradisional"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Cyril/Rusia"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Jepun"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cina Dipermudah"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Georgia"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Cyril/Ukraine"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Croatia"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Parsi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Iceland"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Vietnam"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Siam"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Description"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "_Keterangan"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Encoding"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Penge_kodan"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-encoding.c:598
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Current Locale"
msgstr "Lokaliti Semasa"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:175
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr "Pilihan \"%s\" tidak lagi disokong dalam versi mate-terminal ini; anda mungkin hendak cipta profil dengan tetapan yang dikehendaki, dan guna pilihan '--profile' baru⏎\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Argumen ke \"%s\" bukan perintah yang sah: %s"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:343
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dua peranan diberi untuk satu tetingkap"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Pilihan \"%s\" diberikan sebanyak dua kali untuk tetingkap yang sama\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" bukan faktor zum yang sah"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Faktor zum \"%g\" adalah terlalu kecil, menggunakan %g\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Faktor zum \"%g\" adalah terlalu besar, menggunakan %g\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "Pilihan \"%s\" perlu nyatakan perintah untuk dijalankan pada baki baris perintah"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Bukan fail konfig terminal yang sah."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Versi fail konfig terminal tidak serasi."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:948
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Jangan daftar dengan pelayan nama pengaktifan, jangan guna semula terminal aktif"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:957
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Muatkan fail konfigurasi terminal"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Simpan konfigurasi terminal ke fail"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:981
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Buka tetingkap baru yang mengandungi tab dengan profil lalai"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:990
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Buka tab baru dalam tetingkap terakhir-dibuka dengan profil lalai"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Hidupkan palang menu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1013
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Matikan palang menu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1022
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maksimumkan tetingkap"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1031
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Skrin-penuhkan tetingkap"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1040
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "Tetapkan saiz tetingkap; contohnya: 80x24, atau 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1041
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1049
msgid "Set the window role"
msgstr "Tetapkan peranan tetingkap"
#: ../src/terminal-options.c:1050
msgid "ROLE"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "PERANAN"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1058
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Tetapkan tab terakhir dinyatakan sebagai aktif pada tetingkapnya"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1072
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Lakukan argumen ke pilihan ini di dalam terminal"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Guna profil yang diberi selain dari profil lalai"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NAMA-PROFIL"
#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Set the terminal title"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr "Tetapkan tajuk terminal"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1091
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "TITLE"
msgstr "TAJUK"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the working directory"
msgstr "Tetapkan direktori kerja"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1100
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "DIRNAME"
msgstr "NAMADIR"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1108
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Tetapkan faktor zum bagi terminal (1.0 = saiz biasa)"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "ZOOM"
msgstr "ZUM"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Emulator Terminal MATE"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Tunjuk pilihan Terminal MATE"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "Pilihan untuk buka tetingkap atau tab terminal baru; lebih dari satu darinya boleh dinyatakan:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid "Show terminal options"
msgstr "Tunjuk pilihan terminal"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "Pilihan tetingkap; jika diguna sebelum argumen --windows atau --tab pertama, tetapkan lalai untuk semua tetingkap:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid "Show per-window options"
msgstr "Tunjuk pilihan per-tetingkap"
#: ../src/terminal-options.c:1392
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "Pilihan terminal; jika diguna sebelum argumen --windows atau --tab pertama, tetapkan lalai untuk semua terminal:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-options.c:1393
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Tunjuk pilihan per-terminal"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-profile.c:165
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Tidak Bernama"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1519
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Keutamaan _Profil"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Lancar Semula"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1523
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Terdapat ralat mencipta proses anak bagi terminal ini"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1914
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Proses anak keluar secara normal dengan status %d."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1919
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Proses anak telah ditamatkan dengan isyarat %d."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-screen.c:1924
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Proses anak telah ditamatkan."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Tutup tab"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Tukar ke tab ini"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:167
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Terdapat ralat memaparkan bantuan"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:239
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Tidak dapat buka alamat \"%s\""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:347
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "Terminal MATE merupakan perisian percuma; and boleh mengedarkannya dan/atau mengubahnya dibawah terma GNU Genaral Public License sebagimana yang telah dikeluarkan oleh Free Software Foundation; samada versi ke-2 lesen, atau (mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:351
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "Terminal MATE ini diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public LIcense untuk keterangan lanjut."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-util.c:355
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama dengan Terminal MATE; jika tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:477
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:483
2011-11-06 14:13:49 -06:00
#, c-format
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_%c. %s"
msgstr "%c. %s"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#. Toplevel
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1818
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
#: ../src/terminal-window.c:2073
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Buka _Terminal"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
#: ../src/terminal-window.c:2078
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Buka T_ab"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1821
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Edit"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "_Sunting"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1822
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1823
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Search"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "_Gelintar"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1824
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1825
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Ta_bs"
msgstr "T_ab"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1826
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1842
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Profil Baru..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1847
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Simpan Kandungan"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tutup ta_b"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1857
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tutup Tetingkap"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Tampal Nama _Fail"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1884
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofil..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1889
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Pintasan Papan _Kekunci..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1894
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Keutamaan Pr_ofil"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1918
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1923
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari _Lagi"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1928
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cari Ter_dahulu"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1933
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "K_osongkan Sorot"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1939
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Pergi ke _Baris..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1944
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Gelintar Ber_tokokan..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2013-08-06 01:41:09 -05:00
#. Terminal menu
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1951
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Change _Profile"
msgstr "Tukar _Profil"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1953
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Profil Terdahulu"
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Next Profile"
msgstr "Profil Seterus_nya"
#: ../src/terminal-window.c:1963
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Set Title…"
msgstr "T_etapkan Tajuk..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1967
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Set _Character Encoding"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Set Pengekodan _Aksara"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1969
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Reset"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "_Tetap Semula"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1974
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Reset and C_lear"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Tetap Semula dan _Kosongkan"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1981
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "T_ambah atau Buang..."
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1988
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tab _Terdahulu"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1993
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Next Tab"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Tab _Berikutnya"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:1998
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Alih Tab K_iri"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2003
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Alih Tab K_anan"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2008
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Detach tab"
msgstr "Tan_ggalkan tab"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2015
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Kandungan"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2020
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_About"
msgstr "_Perihal"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2027
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Hantar Mel Ke..."
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2032
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Sa_lin Alamat E-mel"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2037
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "C_all To…"
msgstr "P_anggil Ke..."
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2042
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Sa_lin Alamat Panggilan"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2047
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Open Link"
msgstr "Buka _Pautan"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2052
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Pautan"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2056
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofil"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "C_lose Window"
msgstr "T_utup Tetingkap"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2093
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "T_inggalkan Skrin Penuh"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2097
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Input Methods"
msgstr "Kaedah _Input"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2104
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Show _Menubar"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
msgstr "Tunjuk Palang Menu"
2013-08-06 01:41:09 -05:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:2110
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Full Screen"
msgstr "S_krin penuh"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3321
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Close this window?"
msgstr "Tutup tetingkap ini?"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3321
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Tutup terminal ini?"
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3325
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Masih terdapat proses yang berjalan dalam sesetengah terminal dalam tetingkap ini. Menutup tetingkap akan matikan mereka semua."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3329
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2013-08-06 01:41:09 -05:00
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Masih terdapat proses yang berjalan dalam terminal ini. Menutup terminal akan mematikannya."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3334
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "T_utup Terminal"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3407
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Could not save contents"
msgstr "Tidak dapat simpan kandungan"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3431
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Save as..."
msgstr "Simpan sebagai..."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:3956
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "_Title:"
msgstr "_Tajuk:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4151
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "Contributors:"
msgstr "Penyumbang:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4170
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Emulator terminal untuk desktop MATE"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2014-02-23 12:19:44 -06:00
#: ../src/terminal-window.c:4177
2013-08-06 01:41:09 -05:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Abuyop <abuyop@gmail.com>"