2644 lines
128 KiB
Plaintext
2644 lines
128 KiB
Plaintext
# translation of mate-terminal.master.ta.po to Tamil
|
|
# translation of mate-terminal.HEAD.ta.po to
|
|
# Tamil translation of Mate Terminal.
|
|
# Copyright (C) 2003 Mate Terminal's copyright holder
|
|
# This file is distributed under the same license as the Mate Terminal package.
|
|
#
|
|
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
|
|
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
|
|
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
|
|
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009, 2010.
|
|
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
|
|
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
|
|
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mate-terminal.master.ta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 19:57+0530\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-03 19:58+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "முனையம்"
|
|
|
|
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Use the command line"
|
|
msgstr "கட்டளை வரியை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../src/eggsmclient.c:225
|
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
|
msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல் நீக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/eggsmclient.c:228
|
|
msgid "Specify file containing saved configuration"
|
|
msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு கூடிய கோப்பை குறிப்பிடுக"
|
|
|
|
#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
|
|
#: ../src/terminal-options.c:966
|
|
msgid "FILE"
|
|
msgstr "FILE"
|
|
|
|
#: ../src/eggsmclient.c:231
|
|
msgid "Specify session management ID"
|
|
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை அடையாளத்தை குறிப்பிடுக"
|
|
|
|
#: ../src/eggsmclient.c:231
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../src/eggsmclient.c:252
|
|
msgid "Session management options:"
|
|
msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
|
|
|
|
#: ../src/eggsmclient.c:253
|
|
msgid "Show session management options"
|
|
msgstr "அமர்வு மேலாணமை தேர்வுகளை காட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "A_vailable encodings:"
|
|
msgstr "(_v)கிடைக்கும் குறியாக்கம்:"
|
|
|
|
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
|
|
msgstr "முனைய எழுத்துருவை சேர் அல்லது நீக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
msgstr "(_n)மெனுவில் உள்ள குறிமுறை:"
|
|
|
|
#: ../src/find-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "தேடு"
|
|
|
|
#: ../src/find-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Match _entire word only"
|
|
msgstr "_ம உள்ளிடும் வார்தையை மட்டும் பொருத்து"
|
|
|
|
#: ../src/find-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Match as _regular expression"
|
|
msgstr "(_r) இயல்பான கூற்று ஆக பொருத்துக"
|
|
|
|
#: ../src/find-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Search _backwards"
|
|
msgstr "_ப தேடல் பின்னே"
|
|
|
|
#: ../src/find-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "_Match case"
|
|
msgstr "_ந பொருத்த நிலை"
|
|
|
|
#: ../src/find-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "_Search for:"
|
|
msgstr "_த தேடு: "
|
|
|
|
#: ../src/find-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "_Wrap around"
|
|
msgstr "_மடிந்து வருதல்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
|
|
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
|
|
"\" means to display the encoding of the current locale."
|
|
msgstr ""
|
|
"துணைப்பட்டியலில் எல்லா குறியாக்க முறைகளும் தரப்பட்டுள்ளது. இது குறிகளின் பட்டியல் "
|
|
"\"தற்போது\" என்பதை தேர்வு செய்தால் தற்போது உங்கள் கணினி பயன்படுத்தும் மொழியின் குறிமுறை "
|
|
"தேர்வு செய்யப்படும்."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
|
|
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
|
|
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
|
|
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"0.0 மற்றும் 1.0 விற்கு இடைப்பட்ட மதிப்பு பின்னணி நிறத்தின் அளவை குறிக்கும். 0.0 எனில் "
|
|
"சற்று வெளிய நிறமாகவும் 1.0 எனில் அதிக அடர்வுள்ள நிறமாகவும் இருக்கும். தற்போதைய "
|
|
"செயலாக்கத்தில் இந்த இரண்டு வகை வண்ண வெளிப்பாடுகளை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீற்றை தனியாக பிரிக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"இயலுமை நீக்கு\" "
|
|
"என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ "
|
|
"மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை "
|
|
"\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ "
|
|
"மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை "
|
|
"\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Accelerator to detach current tab."
|
|
msgstr "நடப்பு கீற்றை நீக்கும் மாற்றி"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
|
|
msgstr "நடப்பு கீற்றை இடப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
|
|
msgstr "நடப்பு கீற்றை வலப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
|
|
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
|
msgstr "பாங்கோ எழுத்துரு பெயர். உதாரணம் \"Sans 12\" அல்லது \"Monospace Bold 14\"."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr "பின்னணி வகை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Background type"
|
|
msgstr "பின்னணியின் வகை:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
|
|
msgstr "\"வார்த்தையின் பகுதிகளாக\" எழுத்துக்கள் ஏற்கப்பட்டன"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
|
msgstr "செல் கட்டளைக்கு பதிலாக பயன்படுத்த வேண்டிய தனி கட்டளை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
|
msgstr "முனையத்தில் தடித்த உரையில் இயல்பான வண்ணம்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
|
|
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
|
|
"bold_color_same_as_fg is true."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தின் தடித்த உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணி அறும எண்ணாகவோ அல்லது "
|
|
"நிறத்தின் பெயர் -\"red\" போல - ஆகவோ இருக்கலாம். bold_color_same_as_fg என்பது உண்மை "
|
|
"என்ற பட்சத்தில் இதை உதாசீனம் செய்யலாம்."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Default color of terminal background"
|
|
msgstr "முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது எண்ம "
|
|
"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்)."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
msgstr "முனையத்தில் உரையில் இயல்பான வண்ணம்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தின் இயல்பான உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது எண்ம "
|
|
"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Default number of columns"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு நெடு வரிசைகளின் எண்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Default number of rows"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு வரிசைகளின் எண்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Effect of the Backspace key"
|
|
msgstr "பேக்ஸ்பேஸ் விசை விளைவுகள்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Effect of the Delete key"
|
|
msgstr "டெலீட் விசை விளைவுகள்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Filename of a background image."
|
|
msgstr "கோப்பு பெயர் பின்னணி வண்ணம்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "எழுத்து வகை"
|
|
|
|
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
|
|
#. not be translated.
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Highlight S/Key challenges"
|
|
msgstr "S/Key சவால்களை முன்னிலைப்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
|
|
msgid "How much to darken the background image"
|
|
msgstr "பின்னணி வண்ணத்தை எந்த அளவுக்கு அதிகரிக்க வேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Human-readable name of the profile"
|
|
msgstr "மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Human-readable name of the profile."
|
|
msgstr "மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Icon for terminal window"
|
|
msgstr "முனைய சாளரத்தின் சின்னம்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
|
msgstr "தத்தல்/சாளரம் இவற்றிற்கு பயன்படும் சின்னம்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
|
|
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
|
|
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
|
|
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தில் உள்ள பயன்பட்டுக்கு தலைப்பு அமைக்கப்பட்டால்(இதை செல்லை பயன்படுத்தி செய்ய "
|
|
"முடியும்), நீங்கள் தலைப்பை அமைக்கும் போது ஏற்கெனவே அமைக்கப்பட்ட தலைப்பு அழிக்கப்படும். "
|
|
"மதிப்புகள் \"மாற்று\",\"முன்\",\"பின்\" மற்றும் \"தவிர்\""
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
|
|
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
msgstr "உண்மை எனில், முனையத்தில் உள்ள பயன்பாடுகளின் உரையை தடித்த எழுத்தாக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
|
|
msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
|
msgstr "உண்மை எனில் தடித்த உரை சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே அமைக்கப்படும்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
|
|
"the terminal bell."
|
|
msgstr "உண்மையெனில், முனைய எச்சரிக்கைக்கு பயன்பாடு மூலம் செய்தி அனுப்பாதே"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
|
|
"default_size_columns and default_size_rows."
|
|
msgstr ""
|
|
"உண்மை எனில் புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட முனைய சாளரங்கள் முன்னிருப்பு பத்தி அளவு, முன்னிருப்பு "
|
|
"வரி அளவு ஆகியவை குறிக்கும் தனிப்பயன் அளவில் இருக்கும்."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
|
|
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
msgstr "உண்மையெனில், கீழே உள்ள பயன்பாடு மெனுவுக்காக விசையை அழுத்தவும்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
|
|
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
|
|
msgstr ""
|
|
"உண்மையெனில், பின்னணி வண்ணத்தை உரையோடு நகர்த்து.பொய் எனில், பின்னணி பிம்பத்தை நிலையாக "
|
|
"வைத்து உரையை மட்டும் நகர்த்து."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
"உண்மை எனில் பின் உருளும் வரிகள் எப்போதும் எரியப்பட மாட்டாது. பின் உருளல் வரலாறு வட்டில் "
|
|
"தற்காலிகமாக சேமிக்கப்படும். ஆகவே இதனால் முனையத்தில் நிறைய வெளிப்பாடு இருப்பின் கணினி "
|
|
"வட்டு இடத்தை முழுதும் இழக்கலாம்."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
|
|
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"உண்மையெனில், முனைய்த்தில் உள்ள கட்டளை உள்நுழை செல்லில் துவங்கும் (argv[0] யில் சிறப்பு "
|
|
"குறி இருக்கும்)"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
|
|
"command inside the terminal is launched."
|
|
msgstr "உண்மையெனில் கணினி உள்நுழைதல் utmp மற்றும் wtmp ஆகிய தகவல்களை கணினி பதிவு செய்யும்."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
|
|
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
|
|
msgstr ""
|
|
"உண்மையெனில் மேல் மேசையின் பொது தகுதர எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்(அல்லது அதற்கு ஒப்பான "
|
|
"எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்)"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
|
|
"the terminal, instead of colors provided by the user."
|
|
msgstr ""
|
|
"உண்மையெனில் , பயனீட்டாளர் கொடுத்துள்ள நிறத்திற்கு பதில், உரை உள்ளிட பயன்பட்ட கருப்பொருளே "
|
|
"பயன்படுத்தப்படும்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
|
"running a shell."
|
|
msgstr "உண்மையெனில், செல்லில் இயக்குவதற்கு பதில் தனிப்பயன்_கட்டளையில் மதிப்பு பயன்படுத்தப்படும்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
|
|
msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
msgstr "உண்மையெனில், புதிய விளைவின் போது முனையம் கீழே நகரும்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
|
|
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
|
|
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"விவரங்களை உருவாக்குவதற்கான உரையாடலை அமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள். GTK"
|
|
"+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" "
|
|
"என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீற்று ஐ மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
|
|
"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
|
|
"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"சாளரத்தை மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
|
|
"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
|
|
"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
|
|
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
"shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் வைப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைGTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"உதவியை துவக்குவதற்கான குறுக்கு விசை.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் "
|
|
"பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் "
|
|
"குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"எழுத்துருவை பெரிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"எழுத்துருவை சிறிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"எழுத்துருவை இயல்பான அளவாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய கீற்றை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
|
|
"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
|
|
"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய சாளரத்தை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
|
|
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
|
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"தற்காலிக நினைவிடத்தில் சேமித்தவைகளை ஒட்ட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல "
|
|
"கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற "
|
|
"தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
" கீற்று 1 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
|
|
"நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"அடுத்த கீற்று 10 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"அடுத்த கீற்று 11 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீற்று 12 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீற்று 2 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீற்று 3 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீற்று 4 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீற்று 5 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீற்று 6 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீற்று 7 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீற்று 8 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"கீற்று 9 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"முழுத்திரைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தை தூயமையாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தை மீட்டமைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
|
|
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
"shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"நடப்பு கீற்றின் உள்ளடக்கத்தை கோப்புக்கு எழுத பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல "
|
|
"கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"செயலிழக்கச்செய்"
|
|
"\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
|
|
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தின் தலைப்பை நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
|
|
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"அடுத்த கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"முந்தைய கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
|
|
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
"shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"காட்சி மெனு பட்டிக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
|
|
"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
|
|
"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
|
|
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
|
msgstr "டாபை மூட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
|
|
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
|
msgstr "சாளரத்தை மூட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
|
|
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
msgstr "உரையை நகலெடுக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
|
|
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
|
msgstr "புதிய விவரங்களை உருவாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
|
|
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
|
msgstr "உதவியை துவக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
|
|
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
|
msgstr "எழுத்துருவை பெரிதாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
|
|
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
|
msgstr "எழுத்துரு அளவை இயல்பாக பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
|
|
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
|
msgstr "எழுத்துரு அளவை சிறிதாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
|
|
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
|
msgstr "புதிய கீற்று பை திறக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
|
|
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
|
msgstr "புதிய சாளரத்தை திறக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
|
|
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
|
msgstr "உரையை ஒட்ட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
|
|
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
|
msgstr "முனையத்தை மீட்டமைக்க தூய்மைப்படுத்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
|
|
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
msgstr "முனையத்தை மீட்டமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
|
|
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
|
msgstr "நடப்பு கீற்றின் உள்ளடக்கத்தை கோப்புக்கு எழுத பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
|
|
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
|
|
msgstr "முனையத்தின் தலைப்பை அமைக்க உதவும் விசைப்பலகை குறுக்குவிசைகள்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
|
msgstr "கீற்று 1 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
|
msgstr "கீற்று 10 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
|
msgstr "கீற்று 11 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
|
msgstr "கீற்று 12 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
|
msgstr "கீற்று 2 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
|
msgstr "கீற்று 3 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
|
msgstr "கீற்று 4 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
|
msgstr "கீற்று 5 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
|
msgstr "கீற்று 6 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
|
msgstr "கீற்று 7 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
|
msgstr "கீற்று 8 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
|
msgstr "கீற்று 9 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
|
msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
|
|
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
|
msgstr "முழு திரை காட்சிக்கு நகர குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
|
|
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
|
msgstr "மெனுபார் காட்சிக்கு குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
|
|
msgid "List of available encodings"
|
|
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய குறியீடுகளின் பட்டியல்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
|
|
msgid "List of profiles"
|
|
msgstr "விவரங்களின்பட்டியல்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
|
|
msgid ""
|
|
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
|
|
"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
|
|
msgstr ""
|
|
"mate-terminal லுக்கு தெரியந்த விவரங்களின் பட்டியல்.இந்த பட்டியலில் /apps/mate-"
|
|
"terminal/profiles. ஓடு தொடர்புடைய சரங்களின் பெயர்களும் உப அடைவுகளும் இருக்கும்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
|
|
msgid ""
|
|
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
|
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
|
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"பொதுவாக F10 ஐ பயன்படுத்தி உங்களால் மெனு பாரை அனுக முடியும். gtkrc(gtk-menu-bar-"
|
|
"accel = \"whatever\") ஐ கொண்டு இதை தனிப்பயனாக்க முடியும். இந்த தேர்வு நிலையான மெனு "
|
|
"பட்டியலை செயலிழக்கச்செய்யும்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
|
|
msgid ""
|
|
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் நெடு வரிசைகளின் எண்ணிக்கை. தனிப்பயன் முன்னிருப்பு "
|
|
"அளவை பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
|
|
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
msgstr "உருள்பட்டியில் உள்ள வரிகளின் எண்ணிக்கை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
|
|
msgid ""
|
|
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் வரிகளின் எண்ணிக்கை. தனிப்பயன் முன்னிருப்பு அளவை "
|
|
"பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
|
|
msgid ""
|
|
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
|
|
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"உருள்பட்டியில் பின் பார்வைக்கு வைக்க வேண்டிய வரிகளின் எண்ணிக்கை. முனையத்தில் இந்த எண்கள் வரை "
|
|
"பின் நோக்கி உங்களால் நகர முடியும் . இந்த எண்ணுக்குள் அடங்கா வரிகள் எறியப்படும். "
|
|
"scrollback_unlimited தேர்வு உண்மையானால் இந்த மதிப்பு உதாசீனம் செய்யப்படும். "
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
|
|
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
msgstr "முனைய பயன்பாடுகளுக்கான வண்ணப்பெட்டி"
|
|
|
|
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
|
|
#. not be translated.
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
|
|
msgid ""
|
|
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
|
|
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
"S/Key சவால் விடை கேள்வி உணரப்படும் போதும் க்ளிக் செய்யும் போதும் உரையாடல் பெட்டி "
|
|
"தோன்றும். இந்த உரைடல் கடவுச்சொல்லை தட்டச்சு செய்தால் உரையாடல் முனையத்திற்கு அனுப்பப்படும்."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
|
|
msgid "Position of the scrollbar"
|
|
msgstr "உருள்பட்டியின் நிலை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
|
|
msgid ""
|
|
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
|
|
"restart the command."
|
|
msgstr " \"மூடு\" எனில் முனையம் மூடப்படும், மற்றும் \"மீண்டும்\" முனையம் மீண்டும் துவங்கும்."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
|
|
msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
|
|
msgstr "புதிய சாளரத்தை திறக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம். விவரப்பட்டியலில் இருக்கும்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
|
|
msgid "Profile to use for new terminals"
|
|
msgstr "புதிய முனையம் பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
|
|
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
|
msgstr "use_custom_command உண்மையெனில் இந்த கட்டளையை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
|
|
msgid ""
|
|
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
|
|
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
|
|
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
|
|
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
|
|
"setting for the Backspace key."
|
|
msgstr ""
|
|
"பேக்ஸ்பேஸ் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL "
|
|
"எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), \"escape-"
|
|
"sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
|
|
msgid ""
|
|
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
|
|
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
|
|
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
|
|
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
|
|
"setting for the Delete key."
|
|
msgstr ""
|
|
"டெலீட் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL "
|
|
"எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), \"escape-"
|
|
"sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
|
|
msgid ""
|
|
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
|
|
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
|
|
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தில் 16-வண்ண நிரப்பெட்டி பயன்பாட்டு உள்ளது. இந்த நிறப்பெட்டி கோலனால் பிரிக்கப்பட்ட "
|
|
"நிறத்தின் பெயர்களை கொண்டது. வண்ணத்தின் பெயர் எண்ம குறியீட்டில் இருக்க வேண்டும் உம் \"#FF00FF"
|
|
"\""
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
|
|
msgid "The cursor appearance"
|
|
msgstr "நிலைக்காட்டி தோற்றம்"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
|
|
msgid ""
|
|
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
|
|
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"மதிப்புகள் இப்படி இருக்கலாம்: \"தொகுதி\" ஒரு தொகுதி நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"ஐபீம்"
|
|
"\" ஒரு செங்குத்தான கோடு நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"கீழ்கோடு\" ஒரு கீழ்கோடு "
|
|
"நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த,"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
|
|
msgid ""
|
|
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
|
|
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
|
|
msgstr ""
|
|
"முழு நிலைக்காட்டி அமைவுகள் வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள் \"system\", அல்லது \"on\" அல்லது "
|
|
"\"off\" முறைமையை அமைக்கிறது."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
|
|
msgid "Title for terminal"
|
|
msgstr "முனையத்தின் தலைப்பு"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
|
|
msgid ""
|
|
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
|
|
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
|
|
"depending on the title_mode setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனைய சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டிய தலைப்பு. தலைப்பை நீங்களாகவோ அல்லது முனையத்தின் "
|
|
"பயன்பாட்டை பொருத்து தானாகவோ மாற்றலாம்."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
|
|
msgid ""
|
|
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
|
|
"this profile."
|
|
msgstr "உண்மை மெனுபட்டி தனி சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டுமெனில், இந்த் விவரத்திற்கு windows/tabs"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
|
|
msgid ""
|
|
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
|
|
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
|
|
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தின் பின்னணி வகை. \"solid\" நிலையான வண்ணம் \"image\" பிம்பம் அல்லது "
|
|
"\"transparent\" கட்டுமான சாளர மேலாளர் நடப்பில் இருப்பின் உண்மையில் ஒளி புகும் "
|
|
"தன்மைஅல்லது போலி ஒளி புகும் தன்மை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
|
|
msgid "What to do with dynamic title"
|
|
msgstr "செயல்பாட்டு தலைப்பை கொண்டு என்ன செய்வது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
|
|
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
|
msgstr "சேய் கட்டளை இருக்கும் போது முனையத்தை கொண்டு என்ன செய்வது"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
|
|
msgid ""
|
|
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
|
|
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
|
|
"a range) should be the first character given."
|
|
msgstr ""
|
|
"வார்தையாக உரையை தேர்வு செய்யும் போது, ஒவ்வொரு வார்த்தையும் ஒவ்வொரு எழுத்தாக "
|
|
"எடுத்துக்கொள்ளப்படும்.வரம்புகள் \"A-Z\" வரை இருக்கு,. மேல்கோள் குறி (வரம்பை "
|
|
"குறிக்கவில்லை) ."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
|
|
msgid ""
|
|
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
|
|
"and \"hidden\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"முனைய உருள்பட்டியை எங்கே அமைப்பது. மதிப்புகள் \"இடது\", \"வலது\", மற்றும் \"மறைக்கப்பட்ட"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
|
|
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
msgstr "உருள்பட்டியில் பின் செல்ல வரையரை இல்லா வரிகள் இருக்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
|
|
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
|
msgstr "சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே தடிமனான உரையும் இருக்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
|
|
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
|
msgstr "மெனுபட்டியில் செயல்பாட்டி விசைகள் உள்ளதா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
|
|
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
msgstr "GTK குறுக்கு விசைகள் மெனு பட்டியில் செயல்படுத்தப்பட்டதா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
|
|
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
msgstr "எல்லா தடித்த உரைகளையும் அனுமதிக்கவா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
|
|
"more than one open tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட முனைய சாளரங்கள் பயன்பாட்டில் இருக்கும் போது அவைகளை மூட முயன்றால் "
|
|
"உறுதிப்படுத்தல் செய்தியை கேட்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
|
|
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
|
|
msgstr "சாளரத்தை மூட உறுதிப்படுத்தல் செய்தி தேவையா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
|
|
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
msgstr "கர்சர் சிமிட்ட வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
|
|
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
|
|
"off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alt+letter அனுமதி விசைகள் மெனுபட்டியை செயல்படுத்த தேவையா.இது சேவகனில் உள்ள சில "
|
|
"செயல்பாடுகளில் குறுக்கிட்டு அவைகளை நிறுத்தி வைக்கும்."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
|
|
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
|
msgstr "முனையத்தில் நுழையும் போது சில கட்டளைகளை துவக்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
|
|
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
|
msgstr "செல் கட்டளைக்கு பதில் தனி கட்டளைகளை இயக்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
|
|
msgid "Whether to scroll background image"
|
|
msgstr "பின்னணி பிம்பங்களை உருள்பட்டியுடன் நகர்த்த வேண்டுமாை"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
|
|
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
msgstr "விசையை நகர்த்தும் போது பட்டனை சுழற்ற வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
|
|
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
|
|
msgstr "புதிய விளைவுகள் வரும் போது பட்டனை உருட்ட வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
|
|
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
msgstr "புதிய சாளரம் அல்லது கீற்று இல் மெனுபட்டியை காட்ட வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
|
|
msgid "Whether to silence terminal bell"
|
|
msgstr "முனைய எச்சரிகை மணியில் ஒலிக்க வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
|
|
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
|
|
msgstr "முனையத்தை துவக்கும் போது உள்நுழைந்த தகவலை பதிவு செய்ய வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
|
|
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
|
|
msgstr "புதிய சாளரங்களுக்கு தனிப்பயன் முனைய அளவை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
|
|
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
msgstr "முனைய சிறுசாளரத்தில் உள்ள நிரலை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
|
|
msgid "Whether to use the system font"
|
|
msgstr "கணினி எழுத்துருக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
|
|
|
|
#. Translators: Please note that this has to be a list of
|
|
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
|
|
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
|
|
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
|
|
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
|
|
#. left alone.
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
|
|
msgid "[UTF-8,current]"
|
|
msgstr "[UTF-8,current,TSCII]"
|
|
|
|
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
|
|
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
|
|
msgstr "(_m) பட்டியல் குறுக்கு விசைகளை செயல்படுத்து (F10 இயல்பாக)"
|
|
|
|
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
|
|
|
|
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
|
|
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
|
|
msgstr "(_E) மெனு அணுகல் விசைகளை செயல் படுத்துக (அதாவது Alt+F கோப்பை திறப்பது போல)"
|
|
|
|
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
|
|
msgid "_Shortcut keys:"
|
|
msgstr "குறுக்கு விசைகள்: (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:42
|
|
msgid "Black on light yellow"
|
|
msgstr "மென்மஞ்சள் மேல் கறுப்பு"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:44
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "வெள்ளையில் கறுப்பு"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:46
|
|
msgid "Gray on black"
|
|
msgstr "வெள்ளையில் சாம்பல்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:48
|
|
msgid "Green on black"
|
|
msgstr "கறுப்பில் பச்சை"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:50
|
|
msgid "White on black"
|
|
msgstr "கறுப்பில் வெள்ளை"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing command: %s"
|
|
msgstr "பிழை அலகிடும் கட்டளை:%s"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing Profile “%s”"
|
|
msgstr "விபரங்களை தொகுக்கவும் “%s”"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:632
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "படங்கள்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose Palette Color %d"
|
|
msgstr "நிறத்தட்டு நிறத்தை தேர்வு செய் %d"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Palette entry %d"
|
|
msgstr "நிறத்தட்டு உள்ளீடு %d"
|
|
|
|
#: ../src/profile-manager.glade.h:1
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "விவரங்கள்:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-manager.glade.h:2
|
|
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
|
|
msgstr "(_P) புதிய முனையத்தை துவக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வரையுரு:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "C_reate"
|
|
msgstr "உருவாக்கு (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "புதிய விபரம்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Profile _name:"
|
|
msgstr "_n விபரம் பெயர்:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "_Base on:"
|
|
msgstr "_B இதைக் கொண்டு:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Command</b>"
|
|
msgstr "<b>கட்டளை</b>"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
|
|
msgstr "<b>முன்னணி, பின்னணி, தடித்த மற்றும் அடிகோடிட்ட</b>"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Palette</b>"
|
|
msgstr "<b>வண்ண த்தட்டு</b>"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Title</b>"
|
|
msgstr "<b>தலைப்பு</b>"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
|
"them.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><i><b>குறிப்பு:</b> முனைய பயன்பாடுகள் அவைகளுக்கு இருக்கும் இந்த நிறங்களை "
|
|
"கொண்டிருக்கும்.</i></small>"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
|
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
|
|
"i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><i><b>குறிப்பு:</b> இந்த தேர்வு சில பயன்பாடுகளை தவறாக செயல்படுத்தச்செய்யும். "
|
|
"வேறு முனைய நடத்தையை எதிர்பார்க்கும் பயன்பாடுகள் இயக்க முறைமைகளை ஆகியவற்றை ஏமாற்றி இது "
|
|
"சில பயன்பாடுகளை வேறு வழியில் செய்ய உதவும்.</i></small>"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
|
|
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>அதிகபட்ச</i></small>"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>எதுவுமில்லை</i></small>"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic\n"
|
|
"Control-H\n"
|
|
"ASCII DEL\n"
|
|
"Escape sequence\n"
|
|
"TTY Erase"
|
|
msgstr ""
|
|
"தானியங்கி \n"
|
|
"கன்ட்ரோல் -H\n"
|
|
"ஆஸ்கி-டெல்\n"
|
|
"விடுபடு வரிசை\n"
|
|
"டிடிஒய் எரேஸ்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "பின்னணி"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "Background image _scrolls"
|
|
msgstr "_s பின்னணி ஓவியம் உருளும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Block\n"
|
|
"I-Beam\n"
|
|
"Underline"
|
|
msgstr ""
|
|
"தொகுதி\n"
|
|
"ஐபீம்\n"
|
|
"அடிக்கோடு"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
|
|
msgid "Bol_d color:"
|
|
msgstr "(_d) தடித்த வண்ணம்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
|
|
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
msgstr "_s உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
|
|
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
msgstr "(_m) உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
|
|
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
msgstr "ஒரு முனைய எழுத்துருவை தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
|
|
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
msgstr "முனையத்தின் பின்னணி நிறத்தை தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
|
|
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
msgstr "முனைய உரை நிறத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
|
|
msgid "Color p_alette:"
|
|
msgstr "(_a) வண்ணத் தட்டு:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "வண்ணங்கள்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "ஏற்புடைமை"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
|
|
msgid "Cursor _shape:"
|
|
msgstr "_s நிலைக்காட்டி வடிவம்:"
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a colour scheme
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "தனிப்பயன்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
|
|
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
msgstr "_m தனிப்பயன் கட்டளை:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
|
|
msgid "Default size:"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு அளவு:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Exit the terminal\n"
|
|
"Restart the command\n"
|
|
"Hold the terminal open"
|
|
msgstr ""
|
|
"முனையத்தை விட்டு வெளியேறு\n"
|
|
"கட்டளையை மீண்டும் தொடங்கு\n"
|
|
"முனையத்தை திறந்ததாக வைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "பொது"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
|
|
msgid "Image _file:"
|
|
msgstr "படக் கோப்பு: (_f)"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
|
|
msgid "Initial _title:"
|
|
msgstr "_t தொடக்க தலைப்பு:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"On the left side\n"
|
|
"On the right side\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"இடப்பக்கம்\n"
|
|
"வலப்பக்கம்\n"
|
|
"செயல்நீக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
|
|
msgid "Profile Editor"
|
|
msgstr "விபரம் பதிப்பான்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Replace initial title\n"
|
|
"Append initial title\n"
|
|
"Prepend initial title\n"
|
|
"Keep initial title"
|
|
msgstr ""
|
|
"ஆரம்ப தலைப்பினை மாற்றுகிறது\n"
|
|
"ஆரம்ப தலைப்புக்கு பின் ஒட்டு\n"
|
|
"ஆரம்ப தலைப்புக்கு முன் ஒட்டு\n"
|
|
"ஆரம்ப தலைப்பினை வைத்துக்கொள்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
|
|
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
msgstr "(_n) செல்லுக்கு பதில் தனிகட்டளைகளை இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
|
|
msgid "S_hade transparent or image background:"
|
|
msgstr "நிழலிட்ட ஊடுருவல் அல்லது பட பின்னணி: (_h)"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
|
|
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
msgstr "(_k)விசைகளுக்கு ஏற்ப உருளவும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
|
|
msgid "Scroll on _output"
|
|
msgstr "(_o) வெளியீடும் போது உருளவும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
|
|
msgid "Scroll_back:"
|
|
msgstr "(_b) பின் உருளல்:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "திரை உருளல்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
|
|
msgid "Select Background Image"
|
|
msgstr "பின்னணி படத்தை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
|
|
msgid "Select-by-_word characters:"
|
|
msgstr "_w சொற்கள்-படி-செய்ய வரியுருகள்:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
|
|
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
|
|
msgstr "_m புதிய முனையங்களில், கொடா நிலையாக, பட்டி-பட்டையைக் காண்பிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"Tango\n"
|
|
"Linux console\n"
|
|
"XTerm\n"
|
|
"Rxvt\n"
|
|
"Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
"டாங்கோ\n"
|
|
"லினக்ஸ் முனையம்\n"
|
|
"எக்ஸ் டெர்ம்\n"
|
|
"ஆர்எக்ஸ்விடி\n"
|
|
"தனிப்பயன்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
|
|
msgid "Terminal _bell"
|
|
msgstr "_b முனையம் மணி"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
|
|
msgid "Title and Command"
|
|
msgstr "தலைப்பும் கட்டளையும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
|
|
msgid "Use custom default terminal si_ze"
|
|
msgstr "_z தனிப்பயன் முனைய அளவை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
|
|
msgid "When command _exits:"
|
|
msgstr "_e கட்டளை வெளியேறும்போது:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
|
|
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
|
|
msgstr "(_w) முனைய கட்டளைகள் தாமே தம் பெயர் அமைக்கும்போது"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
|
|
msgid "_Allow bold text"
|
|
msgstr "_A தடிப்பு எழுத்துகளை அனுமதி"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
|
|
msgid "_Background color:"
|
|
msgstr "_B பின்னணி வண்ணம்: "
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
|
|
msgid "_Background image"
|
|
msgstr "(_B) பின்னணி பிம்பம்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
|
|
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
msgstr "_B பின்வெளி விசை உருவாக்குவது:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
|
|
msgid "_Delete key generates:"
|
|
msgstr "_D நீக்கு விசை உருவாக்குவது:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "_F எழுத்துரு:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
|
|
msgid "_Profile name:"
|
|
msgstr "_P விபரம் பெயர்:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
|
|
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
msgstr "பொருத்த விருப்பங்களை முன்னிருப்பாக மறு அமை (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
|
|
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
msgstr "_R கட்டளையை உள்நுழைவு ஷெல் இல் இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
|
|
msgid "_Same as text color"
|
|
msgstr "_S உரை வண்ணம் போலவே"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
|
|
msgid "_Scrollbar is:"
|
|
msgstr "_S திரை உருளல் பட்டை:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
|
|
msgid "_Solid color"
|
|
msgstr "(_S) ஒரே வண்ணம்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
|
|
msgid "_Text color:"
|
|
msgstr "_T உரை வண்ணம்:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
|
|
msgid "_Transparent background"
|
|
msgstr "_T புலப்பாடு பின்னணி"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
|
|
msgid "_Underline color:"
|
|
msgstr "_U அடிக்கோட்டின் வண்ணம்:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
|
|
msgid "_Unlimited"
|
|
msgstr "_U வரையரை இல்லாத"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
|
|
msgid "_Update login records when command is launched"
|
|
msgstr "(_U) கட்டளையை துவக்கும் போது உள்நுழை தகவல்களை புதுப்பிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
|
|
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
msgstr "(_U) அமைப்பின் வண்ணத் திட்டத்தை பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
|
|
msgid "_Use the system fixed width font"
|
|
msgstr "(_U) கணினியின் நிலை அகல எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
|
|
msgid "columns"
|
|
msgstr "நெடு வரிசைகள்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
|
|
msgid "lines"
|
|
msgstr "வரிகள்"
|
|
|
|
#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
|
|
msgid "rows"
|
|
msgstr "வரிசைகள்"
|
|
|
|
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
|
|
msgid "S/Key Challenge Response"
|
|
msgstr "S/Key சவால் பதில்"
|
|
|
|
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"
|
|
|
|
#: ../src/skey-popup.c:164
|
|
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
|
msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான S/Key சவால் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/skey-popup.c:175
|
|
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
|
|
msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான OTP சவால் இல்லை"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:135
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "புதிய கீற்று"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:137
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "புதிய சாளரம்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:142
|
|
msgid "Save Contents"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:145
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "கீற்று மூடவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:147
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "சாளரம் மூடவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:153
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "நகல்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:155
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "ஒட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:161
|
|
msgid "Hide and Show menubar"
|
|
msgstr "பட்டி-பட்டையை மறை/காட்டுக"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:163
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "முழு-திரையிலும் காண்பி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:165
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "சிறிதாக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:167
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:169
|
|
msgid "Normal Size"
|
|
msgstr "சாதாரண அளவு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
|
|
msgid "Set Title"
|
|
msgstr "தலைப்பை அமைக்க"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:177
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "நிலை மீள்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:179
|
|
msgid "Reset and Clear"
|
|
msgstr "நிலை மீட்டி துப்புரவு செய்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:185
|
|
msgid "Switch to Previous Tab"
|
|
msgstr "முந்தைய கீற்று க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:187
|
|
msgid "Switch to Next Tab"
|
|
msgstr "அடுத்த கீற்று க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:189
|
|
msgid "Move Tab to the Left"
|
|
msgstr "கீற்றை இடப்பக்கம் நகர்த்து"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:191
|
|
msgid "Move Tab to the Right"
|
|
msgstr "கீற்றை வலப்பக்கம் நகர்த்து"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:193
|
|
msgid "Detach Tab"
|
|
msgstr "கீற்றை நீக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:195
|
|
msgid "Switch to Tab 1"
|
|
msgstr " கீற்று 1 க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:198
|
|
msgid "Switch to Tab 2"
|
|
msgstr "கீற்று 2 க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:201
|
|
msgid "Switch to Tab 3"
|
|
msgstr "கீற்று 3 க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:204
|
|
msgid "Switch to Tab 4"
|
|
msgstr "கீற்று 4 க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:207
|
|
msgid "Switch to Tab 5"
|
|
msgstr "கீற்று 5 க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:210
|
|
msgid "Switch to Tab 6"
|
|
msgstr "கீற்று 6 க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:213
|
|
msgid "Switch to Tab 7"
|
|
msgstr "கீற்று 7க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:216
|
|
msgid "Switch to Tab 8"
|
|
msgstr "கீற்று 8 க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:219
|
|
msgid "Switch to Tab 9"
|
|
msgstr "கீற்று 9 க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:222
|
|
msgid "Switch to Tab 10"
|
|
msgstr "கீற்று10 க்கு்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:225
|
|
msgid "Switch to Tab 11"
|
|
msgstr "கீற்று 11 க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:228
|
|
msgid "Switch to Tab 12"
|
|
msgstr "கீற்று 12 க்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:234
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:239
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "கோப்பு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:240
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "தொகு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:241
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "காட்சி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:243
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "கீற்றுகள்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:244
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "உதவி"
|
|
|
|
#. Translators: Scrollbar is: ...
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "முடமாகியது"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
|
|
msgstr "குறுக்கு விசை “%s” ஏற்கெனவே “%s” செயலுக்கு பிணைக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:931
|
|
msgid "_Action"
|
|
msgstr "செயல் (_A)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:950
|
|
msgid "Shortcut _Key"
|
|
msgstr "குறுக்கு விசை (_K)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-app.c:486
|
|
msgid "Click button to choose profile"
|
|
msgstr "விபரத்தை தெரிவு செய்த பொத்தானை அமுத்தவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-app.c:571
|
|
msgid "Profile list"
|
|
msgstr "விபரம் பட்டி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-app.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete profile “%s”?"
|
|
msgstr "“%s” விவரங்களை நீக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-app.c:648
|
|
msgid "Delete Profile"
|
|
msgstr "விபரத்தை அழிக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-app.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
|
|
"profile with the same name?"
|
|
msgstr ""
|
|
"நீங்கள் இந்த “%s” விவரக்குறிப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளீர்கள். அதே பெயரில் வேறு "
|
|
"விவரக்குறிப்பினை உருவாக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-app.c:1207
|
|
msgid "Choose base profile"
|
|
msgstr "விவரத்தை தேர்வு செய்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-app.c:1824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
|
|
msgstr "\"%s\" என்ற வரியுரு கிடையாது, முன்னிருப்பு வரியுரு பயன்படுத்தப்படும்\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-app.c:1848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
|
msgstr "செல்லாத வடிவியல் சரம் \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-app.c:2026
|
|
msgid "User Defined"
|
|
msgstr "உபயோகிப்பாளர் அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
|
|
msgstr "துணையலகுகளை பகுக்க முடியவில்லை: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:111
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "மேற்கு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:53
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:116
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "பால்டிக்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "ஸைரிலிக்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "அராபிக்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:112
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "கிரீக்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:58
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "ஹிப்ரூ காட்சி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "ஹீப்ரு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "டர்கிஷ்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:61
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "நோர்டிக்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:63
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "செல்டிக்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "ரோமேனியா"
|
|
|
|
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
|
|
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
|
|
#. * the ASCII pass-through requirement?
|
|
#.
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:126
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "யூனிகோட்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:67
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "அர்மேனியன்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:73
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "பழைய சீனம்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:70
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "கைரிலிக்/ரஷ்யன்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:104
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "ஜப்பானிய "
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "கொரியா"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:76
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "சுலபமான சீனமொழி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:77
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "ஜியார்ஜியன்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "கைரலில்/உக்ரெயின்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:91
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "கிரோயேஷியா"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:93
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "ஹிந்தி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:94
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "பெர்ஷியன்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:96
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "குஜராத்தி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:97
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "குர்முகி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:99
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:117
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "வியட்னாமீஸ் "
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:106
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "தாய்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
|
|
msgid "_Description"
|
|
msgstr "_D விவரணம்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
|
|
msgid "_Encoding"
|
|
msgstr "_E குறியிடுகள்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-encoding.c:595
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
msgstr "தற்போதைய மொழி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
|
|
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
|
|
"profile' option\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்வு \"%s\" க்கு இந்த பதிப்பு க்னோம் முனையத்தில் ஆதரவு இல்லை ; தேவையான அமைப்பில் நீங்கள் "
|
|
"விவரக்குறிப்பை உருவாக்க வேண்டும் எனில் மேலும் புதிய சாளர --new '--profile'தேர்வை "
|
|
"பயன்படுத்தவும்\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
|
|
msgid "MATE Terminal"
|
|
msgstr "கனோம் முனையம்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
|
|
msgstr "அளவுரு \"%s\"செல்லாத கட்டளை: %s"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:343
|
|
msgid "Two roles given for one window"
|
|
msgstr "ஒரு சாளரத்துக்கு 2 பங்களிப்பு தரப்பட்டுள்ளது"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
|
|
msgstr "\"%s\" தேர்வு ஒரே சாளரத்தில் இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
|
|
msgstr "\"%s\" செல்லாத பெரிதாக்க விகிதம் "
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
|
|
msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் சிறிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
|
|
msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் பெரிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
|
|
"command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"தேர்வு \"%s\" இயங்க கட்டளை வரியில் மீதி கட்டளை இயங்க தேவையான கட்டளையை "
|
|
"குறிப்பிடவேண்டும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:807
|
|
msgid "Not a valid terminal config file."
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகும் முனைய அமைப்பு கோப்பு அல்ல"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:820
|
|
msgid "Incompatible terminal config file version."
|
|
msgstr "ஒத்திசைவில்லா முனைய அமைப்பு கோப்பு பதிப்பு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:947
|
|
msgid ""
|
|
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
|
"terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
"செயல்பாட்டு பெயர் சேவகனை பதிவு செய்ய வேண்டாம், செயல்பாட்டு முனையத்தை மீண்டும் பயன்படுத்தாதே"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:956
|
|
msgid "Load a terminal configuration file"
|
|
msgstr "முனைய அமைப்பு கோப்பு ஒன்றை ஏற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:965
|
|
msgid "Save the terminal configuration to a file"
|
|
msgstr "முனையத்தின் அமைப்பை கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:979
|
|
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
|
msgstr "இயல்பான விவரத்துடன் கூடிய தத்தல் விசை ஒன்றை புதிய சாளரத்தில் உருவாக்கு."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:988
|
|
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
|
msgstr "முன்னிருப்பு விவரத்துடன் கடைசியாக திறந்த சாளரத்தில் புதிய கீற்றை திற."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1001
|
|
msgid "Turn on the menubar"
|
|
msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டுக"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1010
|
|
msgid "Turn off the menubar"
|
|
msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டாதே"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1019
|
|
msgid "Maximise the window"
|
|
msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்கு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1028
|
|
msgid "Full-screen the window"
|
|
msgstr "முழுதிரை சாளரம்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1037
|
|
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் அளவை அமைக்கவும். எடுத்துக்காட்டு: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1038
|
|
msgid "GEOMETRY"
|
|
msgstr "GEOMETRY"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1046
|
|
msgid "Set the window role"
|
|
msgstr "சாளரத்தின் செயலை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1047
|
|
msgid "ROLE"
|
|
msgstr "ROLE"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1055
|
|
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
|
msgstr "கடைசியாக குறிப்பிட்ட கீற்று ஐ செயல்பாட்டு சாளரத்தில் அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1068
|
|
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
|
msgstr "இந்த தேர்வை முனையத்தில் இயக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1077
|
|
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
|
msgstr "கொடுத்த வரியுருவை முன்னிருப்பு வரியுருக்கு பதில் பயன்படுத்துக "
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1078
|
|
msgid "PROFILE-NAME"
|
|
msgstr "PROFILE-NAME"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1086
|
|
msgid "Set the terminal title"
|
|
msgstr "முனையத்தின் தலைப்பை அமைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1087
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "TITLE"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1095
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
msgstr "முனையத்தின் பணி அடைவை அமை"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1096
|
|
msgid "DIRNAME"
|
|
msgstr "DIRNAME"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1104
|
|
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
msgstr "முனையத்தின் அளவு மாற்ற விகிதத்தை அமை (1.0 = இயல்பான அளவு)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1105
|
|
msgid "ZOOM"
|
|
msgstr "ZOOM"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
|
|
msgid "MATE Terminal Emulator"
|
|
msgstr "க்னோம் முனைய போன்றி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1359
|
|
msgid "Show MATE Terminal options"
|
|
msgstr "க்னோம் முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1369
|
|
msgid ""
|
|
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
|
"specified:"
|
|
msgstr ""
|
|
"புதிய முனைய கீற்று அல்லது சாளரத்தை திறக்க தேர்வுகள், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவை குறிக்கப்படலாம்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1370
|
|
msgid "Show terminal options"
|
|
msgstr "முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1378
|
|
msgid ""
|
|
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
"the default for all windows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து "
|
|
"சாளரங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1379
|
|
msgid "Show per-window options"
|
|
msgstr "ஒவ்வொரு தனி சாளர தேர்வுகளை காட்டுக"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1387
|
|
msgid ""
|
|
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
"the default for all terminals:"
|
|
msgstr ""
|
|
"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து "
|
|
"முனையங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-options.c:1388
|
|
msgid "Show per-terminal options"
|
|
msgstr "ஒவ்வொரு தனி முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:167
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "பெயரில்லாத"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1488
|
|
msgid "_Profile Preferences"
|
|
msgstr "(_P) வரியுரு விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
|
|
msgid "_Relaunch"
|
|
msgstr "_R மீள்துவக்கு "
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1492
|
|
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
|
msgstr "சேய் செயலை முனையத்தில் உருவாக்குவதில் பிழை நேர்ந்தது."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
|
msgstr "குழந்தை செயல் சரியாக வெளியேறியது. நிலை %d. "
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The child process was terminated by signal %d."
|
|
msgstr "குழந்தை செயல் %d சமிக்ஞையால் முடித்து வைக்கப்பட்டது. "
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1886
|
|
msgid "The child process was terminated."
|
|
msgstr "குழந்தை செயல் முடித்து வைக்கப்பட்டது. "
|
|
|
|
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "கீற்றை மூடவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
|
|
msgid "Switch to this tab"
|
|
msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்றவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-util.c:186
|
|
msgid "There was an error displaying help"
|
|
msgstr "உதவியை காட்டும் போது பிழை"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-util.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open the address “%s”"
|
|
msgstr "“%s” முகவரியை திறக்க முடியவில்லை "
|
|
|
|
#: ../src/terminal-util.c:366
|
|
msgid ""
|
|
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version."
|
|
msgstr ""
|
|
"க்னோம் முனையம் இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
|
|
"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 3 ஆம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ "
|
|
"நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-util.c:370
|
|
msgid ""
|
|
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"க்னோம் முனையம் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
|
|
"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
|
|
"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-util.c:374
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
|
msgstr ""
|
|
" இத்துடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். "
|
|
"இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., "
|
|
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
|
|
|
|
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
|
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
|
|
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
|
#.
|
|
#: ../src/terminal-window.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_%d. %s"
|
|
msgstr "_%d. %s"
|
|
|
|
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
|
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
|
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
|
#.
|
|
#: ../src/terminal-window.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_%c. %s"
|
|
msgstr "_%c. %s"
|
|
|
|
#. Toplevel
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1787
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_கோப்பு"
|
|
|
|
#. File menu
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1947
|
|
msgid "Open _Terminal"
|
|
msgstr "(_T)முனையத்தை திற"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1950
|
|
msgid "Open Ta_b"
|
|
msgstr "(_b)கீற்றை திற"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1790
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_E தொகு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1791
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_V காட்சி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1792
|
|
msgid "_Search"
|
|
msgstr "_த தேடு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1793
|
|
msgid "_Terminal"
|
|
msgstr "_Tமுனையம்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1794
|
|
msgid "Ta_bs"
|
|
msgstr "_b கீற்றுகள்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1795
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_H உதவி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1806
|
|
msgid "New _Profile…"
|
|
msgstr "(_P) புதிய வரியுரு..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1809
|
|
msgid "_Save Contents"
|
|
msgstr "_உள்ளடக்கங்களை சேமி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
|
|
msgid "C_lose Tab"
|
|
msgstr "_l கீற்றை மூடுக"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1815
|
|
msgid "_Close Window"
|
|
msgstr "_C சாளரத்தை மூடுக"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
|
|
msgid "Paste _Filenames"
|
|
msgstr "(_F) கோப்பு பெயர்களை ஒட்டு"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1832
|
|
msgid "P_rofiles…"
|
|
msgstr "(_r) வரியுருக்கள்..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1835
|
|
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
|
|
msgstr "(_K) விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1838
|
|
msgid "Pr_ofile Preferences"
|
|
msgstr "(_o) வரியுரு தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#. Search menu
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1854
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "_த கண்டுபிடி..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1857
|
|
msgid "Find Ne_xt"
|
|
msgstr "_அடுத்ததை தேடுக"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1860
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
msgstr "_ம முந்தையதை தேடுக"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
|
msgid "_Clear Highlight"
|
|
msgstr "_C சிறப்புச் சுட்டுதலை துடைக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1867
|
|
msgid "Go to _Line..."
|
|
msgstr "_L இந்த வரிசைக்குப் போகவும்..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1870
|
|
msgid "_Incremental Search..."
|
|
msgstr "_I அதிகரிப்பு தேடல்..."
|
|
|
|
#. Terminal menu
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1876
|
|
msgid "Change _Profile"
|
|
msgstr "(_P)விவரத்தை மாற்று"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1877
|
|
msgid "_Set Title…"
|
|
msgstr "(_S) தலைப்பை அமைக்க..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1880
|
|
msgid "Set _Character Encoding"
|
|
msgstr "(_C)எழுத்துரு குறிமுறையை அமை"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1881
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "நிலை மீள் "
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1884
|
|
msgid "Reset and C_lear"
|
|
msgstr "_l நிலை மீட்டு துப்புரவு செய்"
|
|
|
|
#. Terminal/Encodings menu
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1889
|
|
msgid "_Add or Remove…"
|
|
msgstr "(_A) சேர் அல்லது நீக்கு..."
|
|
|
|
#. Tabs menu
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1894
|
|
msgid "_Previous Tab"
|
|
msgstr "முந்தைய கீற்று (_P)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1897
|
|
msgid "_Next Tab"
|
|
msgstr "அடுத்த கீற்று (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1900
|
|
msgid "Move Tab _Left"
|
|
msgstr "இடப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1903
|
|
msgid "Move Tab _Right"
|
|
msgstr "வலப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1906
|
|
msgid "_Detach tab"
|
|
msgstr "கீற்றை பிரிக்கவும். (_D)"
|
|
|
|
#. Help menu
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1911
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "_உள்ளடக்கங்கள்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1914
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_A பற்றி"
|
|
|
|
#. Popup menu
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1919
|
|
msgid "_Send Mail To…"
|
|
msgstr "இவருக்கு அஞ்சல் அனுப்பு... (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1922
|
|
msgid "_Copy E-mail Address"
|
|
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1925
|
|
msgid "C_all To…"
|
|
msgstr "(_a) இவருக்கு அழைப்பு...."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1928
|
|
msgid "_Copy Call Address"
|
|
msgstr "அழைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1931
|
|
msgid "_Open Link"
|
|
msgstr "_O இணைப்பை திறக்கவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1934
|
|
msgid "_Copy Link Address"
|
|
msgstr "_C இணைப்பு முகவரியை நகல் செய்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1937
|
|
msgid "P_rofiles"
|
|
msgstr "(_r) வரியுருக்கள்:"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
|
|
msgid "C_lose Window"
|
|
msgstr "_l சாளரத்தை மூடவும்"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1959
|
|
msgid "L_eave Full Screen"
|
|
msgstr "முழுத்திரை விட்டு விலகு (_e)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1962
|
|
msgid "_Input Methods"
|
|
msgstr "உள்ளீடு முறைகள் (_I)"
|
|
|
|
#. View Menu
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1968
|
|
msgid "Show _Menubar"
|
|
msgstr "பட்டி-பட்டையைக் காட்டுக (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1972
|
|
msgid "_Full Screen"
|
|
msgstr "முழுத்திரை (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:3153
|
|
msgid "Close this window?"
|
|
msgstr "சாளரம் மூடவா?"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:3153
|
|
msgid "Close this terminal?"
|
|
msgstr "முனையத்தை மூடவா?"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:3157
|
|
msgid ""
|
|
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
|
"the window will kill all of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த சாளரத்தில் இன்னும் சில நடப்புகள் சில முனையங்களில் இயங்கிக்கொண்டு உள்ளன. சாளரத்தை "
|
|
"மூடினால் அனைத்தும் செயலிழக்கும்."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:3161
|
|
msgid ""
|
|
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
|
|
"kill it."
|
|
msgstr ""
|
|
"இந்த முனையத்தில் இன்னும் ஒரு நடப்பு இயங்கிக்கொண்டு உள்ளது. சாளரத்தை மூடினால் அது "
|
|
"செயலிழக்கும்."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:3166
|
|
msgid "C_lose Terminal"
|
|
msgstr "முனையம் மூடு (_l)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:3239
|
|
msgid "Could not save contents"
|
|
msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:3263
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "இப்படி சேமி..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:3725
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "_T தலைப்பு:"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:3912
|
|
msgid "Contributors:"
|
|
msgstr "பங்களித்தவர்கள்:"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:3931
|
|
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
|
msgstr "க்னோம் பணிமேடைக்கு ஒரு முனைய போன்றி"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:3938
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
|
|
#. *
|
|
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
|
#. * (at your option) any later version.
|
|
#. *
|
|
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
#. * GNU General Public License for more details.
|
|
#. *
|
|
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
#.
|
|
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
|
|
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
|
|
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
|
|
#.
|
|
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
|
|
#: ../src/extra-strings.c:24
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "தானாக"
|
|
|
|
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
|
|
#: ../src/extra-strings.c:26
|
|
msgid "Control-H"
|
|
msgstr "கட்டுத்து-H"
|
|
|
|
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
|
|
#: ../src/extra-strings.c:28
|
|
msgid "ASCII DEL"
|
|
msgstr "ASCII DEL"
|
|
|
|
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
|
|
#: ../src/extra-strings.c:30
|
|
msgid "Escape sequence"
|
|
msgstr "எஸ்கேப் வரிசை"
|
|
|
|
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
|
|
#: ../src/extra-strings.c:32
|
|
msgid "TTY Erase"
|
|
msgstr "டிடிஒய் எரேஸ்"
|
|
|
|
#. Translators: Cursor shape: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:35
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "தடுப்பு"
|
|
|
|
#. Translators: Cursor shape: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:37
|
|
msgid "I-Beam"
|
|
msgstr "I-பீம்"
|
|
|
|
#. Translators: Cursor shape: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:39
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "அடிக்கோடு"
|
|
|
|
#. Translators: When command exits: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:42
|
|
msgid "Exit the terminal"
|
|
msgstr "முனையத்திலிருந்து வெளியேறு"
|
|
|
|
#. Translators: When command exits: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:44
|
|
msgid "Restart the command"
|
|
msgstr "கட்டளையை மறுதுவக்கு"
|
|
|
|
#. Translators: When command exits: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:46
|
|
msgid "Hold the terminal open"
|
|
msgstr "முனையத்தின் திறப்பை பிடி"
|
|
|
|
#. Translators: Scrollbar is: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:49
|
|
msgid "On the left side"
|
|
msgstr "இடது பக்கத்தில்"
|
|
|
|
#. Translators: Scrollbar is: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:51
|
|
msgid "On the right side"
|
|
msgstr "வலது பக்கத்தில்"
|
|
|
|
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:56
|
|
msgid "Replace initial title"
|
|
msgstr "தொடக்க தலைப்பை மாற்று"
|
|
|
|
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:58
|
|
msgid "Append initial title"
|
|
msgstr "தொடக்க தலைப்பை சேர்"
|
|
|
|
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:60
|
|
msgid "Prepend initial title"
|
|
msgstr "தொடக்க தலைப்பை முன்சேர்"
|
|
|
|
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
|
|
#: ../src/extra-strings.c:62
|
|
msgid "Keep initial title"
|
|
msgstr "தொடக்க தலைப்பு வை"
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a colour scheme
|
|
#: ../src/extra-strings.c:65
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr "டாங்கோ"
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a colour scheme
|
|
#: ../src/extra-strings.c:67
|
|
msgid "Linux console"
|
|
msgstr "Linux பணியகம்"
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a colour scheme
|
|
#: ../src/extra-strings.c:69
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "Xமுனையம்"
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a colour scheme
|
|
#: ../src/extra-strings.c:71
|
|
msgid "Rxvt"
|
|
msgstr "Rxvt"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open link"
|
|
#~ msgstr "இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
|
|
#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத தொழிற்சாலை பதிப்பு, புதிய உருப்படியை துவக்குகிறது .\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Factory error: %s\n"
|
|
#~ msgstr "தொழிற்சாலை பிழை: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
|
|
#~ msgstr "முனையத்திற்கான கட்டளையில் பிரச்சனை"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
|
|
#~ "the \"X\" man page for more information"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "சாளர வடிவத்தை கொடுக்கப்பட்ட x சாளர குறிப்பு கொண்டு அமை.\"X\" மான் பக்கத்தை மேலதிக "
|
|
#~ "தகவலுக்கு காண்க"
|
|
|
|
#~ msgid "(about %s)"
|
|
#~ msgstr "( %s பற்றி)"
|