2898 lines
94 KiB
Plaintext
2898 lines
94 KiB
Plaintext
# Malagasy translation of MATE-TERMINAL.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the MATE-TERMINAL package.
|
|
# Fano Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: MATE-TERMINAL VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 06:43+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-mate@gna.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
|
|
|
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
|
|
#: ../src/terminal-window.c:799 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Use the command line"
|
|
msgstr "Hampiasa ny lazam-baiko"
|
|
|
|
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana"
|
|
|
|
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr "Mpanova mpanafaingana"
|
|
|
|
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
|
|
msgid "Accelerator Mode"
|
|
msgstr "Fomban'ny mpanafaingana"
|
|
|
|
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
|
|
msgid "The type of accelerator."
|
|
msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana."
|
|
|
|
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Natsahatra"
|
|
|
|
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
|
|
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
|
msgstr ""
|
|
"Manorata mpanafaingana vaovao na tsindrio ny miverina hanafoanana izay "
|
|
"voasoratra"
|
|
|
|
#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
|
|
msgid "Type a new accelerator"
|
|
msgstr "Manorata mpanafaingana vaovao"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:55
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
msgstr "Ny toerana izao"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
|
|
#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "Tandrefana"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
|
|
#: ../src/encoding.c:195
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Eoropa Afovooany"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:62
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "Eoropa Atsimo"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Teny Baltika"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
|
|
#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Teny Sirilika"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
|
|
#: ../src/encoding.c:207
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Teny Arabo"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Teny Grika"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:72
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "Teny Hebrio an-tsary"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
|
|
#: ../src/encoding.c:205
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Teny Hebrio"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
|
|
#: ../src/encoding.c:203
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Teny Tiorka"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:78
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "Fiteny any Eoropa Avaratra"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:82
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "Teny Selta"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Teny Romanianina"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
|
|
#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:100
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Teny Armenianina"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Teny Sinoa Nentim-paharazana"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:106
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "Teny Sirilika/Rosianina"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Teny Japoney"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
|
|
#: ../src/encoding.c:190
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Teny Koreanina"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
|
|
#: ../src/encoding.c:124
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Teny Sinoa notsorina"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:122
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Fiteny any Georgie"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "Teny Sirilika/Okrenianina"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:157
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Teny Kroasianina"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:161
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Teny Hindi"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:163
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Fiteny Perse"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:167
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Teny Gujarati"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:169
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Teny Gurmukhi"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:173
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Teny Islandey"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Teny Vietnamianina"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Teny Thailandais"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:377
|
|
msgid "User Defined"
|
|
msgstr "Voafaritry ny mpampiasa"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
|
|
msgid "_Description"
|
|
msgstr "_Fanoritsoritana"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
|
|
msgid "_Encoding"
|
|
msgstr "_Fanafangoana"
|
|
|
|
#: ../src/encoding.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
|
|
"changes. (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panekena ilay fampahafantarana ireo fanovana ny lisitry ny "
|
|
"fanafangoan'ny terminal. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
|
|
msgid "<b>Background</b>"
|
|
msgstr "<b>Afara</b>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
|
|
msgid "<b>Command</b>"
|
|
msgstr "<b>Baiko</b>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
|
|
msgid "<b>Compatibility</b>"
|
|
msgstr "<b>Fifanarahana</b>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
|
|
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
|
msgstr "<b>Aloha sy afara</b>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Ankapobe</b>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
|
|
msgid "<b>Palette</b>"
|
|
msgstr "<b>Takela-pisaka</b>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Scrolling</b>"
|
|
msgstr "<b>Scrolling</b>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
|
|
msgid "<b>Title</b>"
|
|
msgstr "<b>Lohateny</b>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
|
"them.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> Ireto ny loko azo ampiasaina amin'ny rindranasan'ny "
|
|
"Terminal.</i></small>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
|
|
"dynamically set a new title.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> Azon'ny baiko mandeha anatin'ny terminal atao ny "
|
|
"mametraka lohateny vaovao.</i></small>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
|
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
|
|
"i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> Mety hahatonga ny rindranasa sasantsasany tsy handeha "
|
|
"tsara ireto safidy ireto. Natao teo izy ireo mba ahafahanao mitsapa "
|
|
"rindranasa sy rafitra miandrandra fomba fiasa samihafa avy amin'ny terminal."
|
|
"</i></small>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>Avo indrindra</i></small>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
|
|
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>Tsy misy</i></small>"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"ASCII DEL\n"
|
|
"Escape sequence\n"
|
|
"Control-H"
|
|
msgstr ""
|
|
"ASCII DEL\n"
|
|
"Echap misesisesy\n"
|
|
"Control-H"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
|
|
msgid "A_vailable encodings:"
|
|
msgstr "Fanafangoana _misy:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
|
|
msgid "Add encoding to menu."
|
|
msgstr "Ataovy ao anaty tolotra io fanafangoana io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
|
|
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
|
|
msgstr "Ampidiro na esory ireo fanafangoan'ny terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
|
|
msgid "Background _image"
|
|
msgstr "_Sary afara"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
|
|
msgid "Background image _scrolls"
|
|
msgstr "Ny _scrolln'ny sary afara"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
|
|
msgid "Built-_in schemes:"
|
|
msgstr "Amboaran-doko ao _anaty:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
|
|
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
msgstr "Amboaran-doko ao _anaty:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
|
|
msgid "C_reate"
|
|
msgstr "_Hamorona"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
|
|
msgid "Choose A Profile Icon"
|
|
msgstr "Hisafidy kisarina profil"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
|
|
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
msgstr "Hisafidy ny lokon'ny afaran'ny terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
|
|
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
msgstr "Hisafidy ny lokon'ny lahabolan'ny terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
|
|
msgid "Color _palette:"
|
|
msgstr "_Takela-pisa-doko:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "Fifanarahana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
|
|
msgid "Cursor blin_ks"
|
|
msgstr "_Fipipin'ny kitondro"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Safidy"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
|
|
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
msgstr "_Baiko safidy:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atsaharo ny kitendry fanokafana tolotra rehetra (toy ny Alt+f manokatra ny "
|
|
"tolotry ny Rakitra)"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
|
|
msgstr "Atsaharo ny kitendry hitsin-dàlan'ny _tolotra (Tsotra: F10)"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
|
|
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
msgstr "_Fanafangoana miseho anatin'ny tolotra:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effect"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Exit the terminal\n"
|
|
"Restart the command\n"
|
|
"Hold the terminal open"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajanony ny terminal\n"
|
|
"Avereno alefa ilay baiko\n"
|
|
"Aza avela hihidy ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ankapobe"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
|
|
msgid "Image _file:"
|
|
msgstr "_Raki-tsary:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
|
|
msgid "Initial _title:"
|
|
msgstr "_Lohateny voalohany:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny kitendry"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "Profil vaovao"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"On the left side\n"
|
|
"On the right side\n"
|
|
"Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amin'ny ilany havia\n"
|
|
"Amin'ny ilany havanana\n"
|
|
"Natsahatra"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Teny fanalahidy:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
|
|
msgid "Profile Editor"
|
|
msgstr "Mpanova profil"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
|
|
msgid "Profile _icon:"
|
|
msgstr "_Kisarin'ny profil:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
|
|
msgid "Profile _name:"
|
|
msgstr "_Anaran'ilay profil:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
|
|
msgid "Remove encoding from menu."
|
|
msgstr "Esory tanatin'ny tolotra io fanafangoana io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"Replaces initial title\n"
|
|
"Goes before initial title\n"
|
|
"Goes after initial title\n"
|
|
"Isn't displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misolo ny lohateny voalohany\n"
|
|
"Alohan'ny lohateny voalohany\n"
|
|
"Aorian'ny lohateny voalohany\n"
|
|
"Tsy aseho"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
|
|
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
msgstr "Baiko safidy A_lefa fa tsy ny akorako"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S/Key Challenge Response"
|
|
msgstr "S/Key Challenge Response"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
|
|
msgid "S_hade transparent or image background:"
|
|
msgstr "_Loko tatera-pahazavana na sary afara:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sc_roll on output"
|
|
msgstr "_Scrolling amin'ny fivoahana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
|
|
msgid "Scr_ollback:"
|
|
msgstr "Andalana _iverenana:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
|
|
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
msgstr "Scrolling amin'ny alalana _tsindry"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Scrolling"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
|
|
msgid "Select Background Image"
|
|
msgstr "Hisafidy ny sary afara"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
|
|
msgid "Select-by-_word characters:"
|
|
msgstr "Mariky ny fisafidiana araka ny _teny:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
|
|
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
|
|
msgstr "Asehoy anatin'ny terminal vaovao _anjan'ny tolotra"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
|
|
msgid "Terminal _bell"
|
|
msgstr "_Feon'ny terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
|
|
msgid "Title and Command"
|
|
msgstr "Lohateny sy baiko"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
|
|
msgid "Use colors from s_ystem theme"
|
|
msgstr "Mampiasà loko avy amin'ny endriky ny _rafitra"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
|
|
msgid "When command _exits:"
|
|
msgstr "Rehefa _mijanona ny baiko:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
|
|
msgid "_Allow bold text"
|
|
msgstr "_Ekeo ny soratra matevina"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
|
|
msgid "_Background color:"
|
|
msgstr "Loko _afara:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
|
|
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
msgstr "_Mamorona ity ny kitendry miverina:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
|
|
msgid "_Base on:"
|
|
msgstr "_Mifototra amin'ny:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
|
|
msgid "_Delete key generates:"
|
|
msgstr "_Mamorona ity ny kitendry Mamafa:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
|
|
msgid "_Dynamically-set title:"
|
|
msgstr "_Lohateny novaina:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
|
|
msgid "_None (use solid color)"
|
|
msgstr "_Tsy misy (loko tokana)"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
|
|
msgid "_Profile name:"
|
|
msgstr "_Anaran'ilay profil:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
|
|
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
msgstr "_Avereno amin'ny toetrany tsotra ireo safidim-pifanarahana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
|
|
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
msgstr "_Mandefasa baiko atao akora fidirana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
|
|
msgid "_Scrollbar is:"
|
|
msgstr "_Ny scrollbar:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
|
|
msgid "_Shortcut keys:"
|
|
msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
|
|
msgid "_Text color:"
|
|
msgstr "Lokon'ny _soratra:"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
|
|
msgid "_Transparent background"
|
|
msgstr "_Afara tatera-pahazavana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
|
|
msgid "_Update login records when command is launched"
|
|
msgstr "_Avaozy ny lazam-pidirana rehefa alefa ilay baiko"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Use the system fixed width font"
|
|
msgstr "_Ny endri-tsoratry ny terminaln'ny rafitra ampiasaina"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
|
|
msgid "_lines"
|
|
msgstr "_andalana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.glade2.h:90
|
|
msgid "kilo_bytes"
|
|
msgstr "kilo_octet"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
|
|
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
|
|
"\" means to display the encoding of the current locale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Misy zanak'amboaram-panafangoana maromaro aseho anatin'ny zana-tolotry ny "
|
|
"Fanafangoana. Ireto ireo fanafangoana hiseho ao. Ilay anaram-pamfangoana "
|
|
"manokana \"izao\" dia midika hoe mampiseho ny fanafangoan'ny toerana "
|
|
"ampiasaina izao."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
|
|
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
|
|
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
|
|
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sanda anatin'ny 0.0 sy 1.0 mamaritra ny hamatroky ny sary afara. Tsy matroka "
|
|
"izy raha 0.0 ilay sanda; matroka tanteraka raha toa ka 1.0 izany. Roa ihany "
|
|
"ny dingam-pahamatrohana misy anatin'ity fametrahana ity. Manaraka fiasa "
|
|
"boleanina ilay fandrindrana izany, ka ny 0.0 dia manafoana ilay fanamtrohana."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry mpanafaingana hanatsoahana ity vakizoro ity, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavia, izay voalaza "
|
|
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
|
|
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
|
|
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavanana, izay "
|
|
"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
|
|
"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
|
|
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Accelerator to detach current tab."
|
|
msgstr "Mpanafaingana hanatsoahana ity vakizoro ity."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
|
|
msgstr "Mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavia."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
|
|
msgstr "Mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavanana."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
|
|
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anaran'endri-tsoratra Pango. Ohatra amin'izany ny \"Sans 12\" na ny "
|
|
"\"Monospace Bold 14\"."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
|
|
"format of X font names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anaran'endri-tsoratra X. Jereo ny pejin'ny X man (soraty hoe \"man X\") "
|
|
"ahalalanao bebe kokoa ny momba ny lamin'ny anaran'endri-tsoratra X."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr "Sary afara"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Background type"
|
|
msgstr "Karazan'afara"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
|
|
msgstr "Marika raisina toy ny \"ampahan-teny iray\""
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
|
msgstr "Baiko safidy ampiasaina amin'ny toeran'ny akora"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Tsotra"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Default color of terminal background"
|
|
msgstr "Loko tsotran'ny afaran'ny terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Famaritana ny loko tsotran'ny afaran'ny terminal (mety ho hexadecimal tahaka "
|
|
"ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny \"mena\")."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
msgstr "Loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
msgstr ""
|
|
"Famaritana ny loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal (mety ho "
|
|
"hexadecimal tahaka ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny \"mena\")."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Effect of the Backspace key"
|
|
msgstr "Vokatry fanindriana ny kitendry Miverina"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Effect of the Delete key"
|
|
msgstr "Vokatry ny fanindriana ny kitendry Mamafa"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Filename of a background image."
|
|
msgstr "Anaran-drakitry ny sary afara."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Endri-tsoratra"
|
|
|
|
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
|
|
#. not be translated.
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Highlight S/Key challenges"
|
|
msgstr "Manasongadina ny challengen'ny S/Key"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
|
|
msgid "How much to darken the background image"
|
|
msgstr "Famaritana ny hamatroky ny sary afara"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Human-readable name of the profile"
|
|
msgstr "Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Human-readable name of the profile."
|
|
msgstr "Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Icon for terminal window"
|
|
msgstr "Kisary ho an'ny fikandran'ny terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
|
|
msgstr "Kisary ho an'ny vakizoro/fikandrana ahitana io profil io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
|
|
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
|
|
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
|
|
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha toa ka ilay rindranasa ao amin'ilay terminal no mamaritra ny lohateny "
|
|
"(ny akora mazana no voakirakira hanao izany), dia afaka mamafa, mankeo "
|
|
"aloha, mankao afara, na misolo ilay lohateny misoratra io lohateny faritana "
|
|
"io. \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\" no sanda mety "
|
|
"ampiasaina."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
|
|
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina, dia avelao hatevina ny endri-tsoratra ny rindranasa anatin'ny "
|
|
"terminal."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
|
|
"the terminal bell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina, dia aza mamoaka feo rehefa mampaneno ny feon'ny terminal "
|
|
"amin'ny alalan'ny Echap misesisesy ny rindranasa."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
|
|
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
|
|
"these situations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina, dia hatsahatra ny fanitsian'endrika rehefa tsy miasa ny tovana "
|
|
"X RENDER, izay manatsara ny fahombiazana amin'ny toe-javatra toy ireny."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
|
|
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina, dia mampitsambikina ny scrollbar eny ambany ny fanindriana "
|
|
"kitendry iray."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
|
|
msgid ""
|
|
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
|
|
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina, dia mampiaka-midina ny sary miaraka amin'ny soratra eo "
|
|
"anoloana. Raha diso, dia ny soratra eo ambonin'ilay sary fotsiny no miaka-"
|
|
"midina ."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
|
|
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina, dia halefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay "
|
|
"terminal. (hisy tsipi-panohizana eo alohan'ny argv[0].)"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
|
|
"command inside the terminal is launched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina, dia havaozina ny lazam-pidirana utmp sy wtmp rehefa alefa ny "
|
|
"baiko anatin'ilay terminal."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
|
|
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina, dia ny endri-tsoratra tsotran'ny desktop-global no "
|
|
"hampiasain'ilay terminal raha toa monospace ilay izy (izay endri-tsoratra "
|
|
"mitovy kokoa amin'ny raha tsy misy izany)."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
|
|
"the terminal, instead of colors provided by the user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina, dia ny amboaran-dokon'endrika ampiasaina amin'ny takilam-pari-"
|
|
"tsoratra no ampiasaina amin'ilay terminal, fa tsy izay loko lazain'ny "
|
|
"mpampiasa."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
|
"running a shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina, dia ny sandan'ny fandrindran'ny custom_command no ampiasaina, "
|
|
"fa tsy ilay akora mandeha."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
|
|
msgid ""
|
|
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina, dia maneho izay voasoratra eny ambany ilay terminal isaka ny "
|
|
"misy laza vaovao."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
|
|
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
|
|
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
|
"keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fiantsoana ny takila famoronana profil, izay voalaza "
|
|
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
|
|
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
|
|
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanidiana vakizoro, izay voalaza amin'ny endri-daha-"
|
|
"daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. "
|
|
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
|
|
"tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanidiana fikandrana, izay voalaza amin'ny endri-daha-"
|
|
"daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. "
|
|
"Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
|
|
"tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
|
|
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
"shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fandikana ny lahabolana voafaritra anatin'ny fanindri-"
|
|
"taratasy, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny "
|
|
"ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-"
|
|
"daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho "
|
|
"an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana ny toro-làlana, izay voalaza amin'ny endri-"
|
|
"daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource "
|
|
"GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanalehibiazana ny endri-tsoratra, izay voalaza "
|
|
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
|
|
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
|
|
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanakelezana ny endri-tsoratra, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanaovana ny haben'ny endri-tsoratra amin'ny "
|
|
"antonony, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny "
|
|
"ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-"
|
|
"daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho "
|
|
"an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana vakizoro vaovao, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana fikandrana vaovao, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
|
|
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
|
|
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
|
"will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fametahana izay ao anatin'ny fanindri-taratasy eo "
|
|
"amin'ilay terminal, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina "
|
|
"mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka "
|
|
"ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy "
|
|
"fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 1, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 10, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 11, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 12, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 2, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 3, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 4, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 5, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 6, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 7, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 8, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
|
|
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
|
|
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 9, izay voalaza amin'ny "
|
|
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
|
|
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
|
|
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fiovana fomba mameno/tsy mameno efijery, izay voalaza "
|
|
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
|
|
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
|
|
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana famerenana sy fanafoanana ilay terminal, izay voalaza "
|
|
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
|
|
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
|
|
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
|
|
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana famerenana ilay terminal, izay voalaza amin'ny endri-"
|
|
"daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource "
|
|
"GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
|
|
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
|
|
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny lohatenin'ilay terminal, izay voalaza "
|
|
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
|
|
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
|
|
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
|
|
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
|
|
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavanana, izay "
|
|
"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
|
|
"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
|
|
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
|
|
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
|
|
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
|
|
"this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavia, izay voalaza "
|
|
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
|
|
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
|
|
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
|
|
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
|
|
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
|
|
"shortcut for this action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny fahitana ny anjan'ny tolotra, izay "
|
|
"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
|
|
"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
|
|
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
|
|
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
|
|
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana fikandrana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
|
|
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fandikana lahabolana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
|
|
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famoronana profil vaovao"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
|
|
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana ny toro-làlana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
|
|
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanabeazana ny endri-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
|
|
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kitendry hitsin-dàlana fanaovana ny haben'ny endri-tsoratra amin'ny antonony"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
|
|
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanakelezana ny endri-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
|
|
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana vakizoro vaovao"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
|
|
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana fikandrana vaovao"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
|
|
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fametahana lahabolana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
|
|
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famerenana sy fanafoanana ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
|
|
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famerenana ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
|
|
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny lohatenin'ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 1"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 10"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 11"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 12"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 2"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 3"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 4"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 5"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 6"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 7"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 8"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 9"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavanana"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
|
|
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavia"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
|
|
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fiovana fomba mameno/tsy mameno efijery"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
|
|
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
|
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny fahitana ny anjan'ny tolotra"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
|
|
msgid "List of available encodings"
|
|
msgstr "Lisitr'ireo fanafangoana misy"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
|
|
msgid "List of profiles"
|
|
msgstr "Lisitry ny profil"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
|
|
msgid ""
|
|
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
|
|
"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lisitry ny profil fantatry ny mate-terminal. Misy laha-daza manome anarana "
|
|
"zana-dahatahiry mifandraika amin'ny /apps/mate-terminal/profiles io lisitra "
|
|
"io."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
|
|
msgid ""
|
|
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
|
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
|
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Azonao aseho amin'ny alalan'ny F10 ny anjan'ny tolotra raha ny tokony ho "
|
|
"izy. Azo ovaina amin'ny alalan'ny gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") "
|
|
"koa io hitsin-dàlana io. Io safidy farany io dia ahafahana manatsahatra ny "
|
|
"mpanafaingan'ny anjan'ny tolotra."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
|
|
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
msgstr "Isan'ny andalan-teny tanana anatin'ny scrollback"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
|
|
msgid ""
|
|
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
|
|
"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
|
|
"determining how much memory the terminal will use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isan'ny andalan'teny tanana anatin'ny scrollback. Azonao atao ny miverina "
|
|
"amin'ny andalana tafiditra anatin'ity laharana ity. Hariana izay andalan-"
|
|
"teny tsy tafiditra anatin'ilay scrollback. Mitandrema tsara rehefa "
|
|
"mikirakira ity fandrindrana ity. Io no zavatra voalohany entina mamaritra ny "
|
|
"habetsaky ny arika ampiasain'ilay terminal."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
|
|
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
msgstr "Takela-pisaka ho an'ny rindranasan'ilay terminal"
|
|
|
|
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
|
|
#. not be translated.
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
|
|
msgid ""
|
|
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
|
|
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mamoaha takila filazana iray rehefa misy fangataham-panazavan'ny S/Key "
|
|
"challenge response tsikaritra ary voakitika. Ny fanoratana teny fanalahidy "
|
|
"anatin'io takila io dia handefa izany amin'ilay terminal."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
|
|
msgid "Position of the scrollbar"
|
|
msgstr "Toerana misy ny scrollbar"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
|
|
msgid ""
|
|
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
|
|
"restart the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ireto ireo sanda mety ampiasaina: \"close\" raha anidy ilay terminal ary "
|
|
"\"restart\" raha hamerina ilay baiko."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
|
|
msgid ""
|
|
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ny profil ampiasaina rehefa manokatra fikandrana na vakizoro iray. Tsy "
|
|
"maintsy ao anatin'ny profile_list."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
|
|
msgid "Profile to use for new terminals"
|
|
msgstr "Ny profil ampiasaina amin'ny terminal vaovao"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
|
|
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ity baiko ity alefa fa tsy ilay akora, raha toa ka marina ny "
|
|
"use_custom_command."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
|
|
msgid ""
|
|
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
|
|
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
|
|
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
|
|
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
|
|
"setting for the Backspace key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry miverina. Ireto ireo sanda mety "
|
|
"ampiasaina: \"ascii-del\" ho an'ny marika ASCII DEL, \"control-h\" ho an'ny "
|
|
"Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), \"escape-sequence\" ho an'ny "
|
|
"Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha "
|
|
"ny tokony ho izy, dia \"ascii-del\" no sandan'ny kitendry miverina heverina "
|
|
"fa marina."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
|
|
msgid ""
|
|
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
|
|
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
|
|
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
|
|
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
|
|
"setting for the Delete key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry mamafa. Ireto ireo sanda mety "
|
|
"ampiasaina: \"ascii-del\" ho an'ny marika ASCII DEL, \"control-h\" ho an'ny "
|
|
"Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), \"escape-sequence\" ho an'ny "
|
|
"Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha "
|
|
"ny tokony ho izy, dia \"escape-sequence\" no sandan'ny kitendry mamafa "
|
|
"heverina fa marina."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
|
|
msgid ""
|
|
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
|
|
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
|
|
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Manana takela-pisaka misy loko 16 azon'ireo rindranasa anaty ampiasaina ny "
|
|
"terminal. Io izany takela-pisaka izany, miendrika andian'anarana sarahan-"
|
|
"teboka roa. Tokony hanaraka lamina hexadecimal toy ny hoe \"#FF00FF\" ireo "
|
|
"anaran-doko."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
|
|
msgid "Title for terminal"
|
|
msgstr "Lohateny ho an'ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
|
|
msgid ""
|
|
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
|
|
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
|
|
"depending on the title_mode setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lohateny aseho amin'ny fikandrana na vakizoron'ilay terminal. Mety soloina "
|
|
"na ampiarahana amin'ilay lohateny faritan'ny rindranasa anatin'ilay terminal "
|
|
"araka ny fandrindran'ny title_mode io lohateny io;"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
|
|
msgid ""
|
|
"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
|
|
"tabs with this profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marina raha toa ka tokony hipipy ny kitondro rehefa misongadina ilay "
|
|
"terminal, ho an'ny fikandrana/vakizoro manana ity profil ity."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
|
|
msgid ""
|
|
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
|
|
"this profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Marina raha toa ka tokony haseho anatin'ny fikandrana vaovao ny anjan'ny "
|
|
"tolotra, ho an'ny fikandrana/vakizoro manana ity profil ity."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
|
|
msgid ""
|
|
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
|
|
"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Karazan'ny afaran'ilay terminal. Mety ho \"solid\" raha loko tokana, \"image"
|
|
"\" raha sary, na \"transparent\" raha ohatran'ny tatera-pahazavana."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
|
|
msgid "What to do with dynamic title"
|
|
msgstr "Ny anaovana ny lohateny faritan-drindranasa"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
|
|
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
|
msgstr "Ny atao amin'ny terminal rehefa mijanona ilay zana-baiko"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
|
|
msgid ""
|
|
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
|
|
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
|
|
"a range) should be the first character given."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rehefa mamaritra lahabolana, dia raisina ho toy ny teny tokana ireto marika "
|
|
"ireto raha mifanaraka. Azo atao ho \"A-Z\" ilay andiana marika. Ny tsipi-"
|
|
"panohizana heverina ho soratra (izay tsy mamaritra andiana marika) dia "
|
|
"tokony soratana aloha."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
|
|
msgid ""
|
|
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
|
|
"and \"disabled\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ny toerana asiana ny scrollbarn'ilay terminal. \"left\", \"right\", ary "
|
|
"\"disabled\" no sanda mety."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
|
|
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
|
msgstr "Raha toa ka manana kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
|
|
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha mandeha ny hitsin-dàlana GTK tsotra fanokafana ny anjan'ny tolotra"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
|
|
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
msgstr "Raha ekena ny soratra matevina"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
|
|
"more than one open tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha mila mangataka fanamafisana rehefa manidy fikandran-terminal misy "
|
|
"vakizoro misokatra maherin'ny iray."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
|
|
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
|
|
msgstr "Raha mila mangataka fanamafisana rehefa manidy fikandran-terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
|
|
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
msgstr "Raha tokony apipy ny kitondro"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
|
|
msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha tokony atsahatra ny fanitsian'endrika rehefa tsy miasa ny tovana X "
|
|
"RENDER"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
|
|
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
|
|
"off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha hatao Alt+litera ny kitendry fanokafana ny anjan'ny tolotra. Azo atao "
|
|
"ny manatsahatra ireo kitendry ireo satria mety hifanosona amin'ny rindranasa "
|
|
"anatin'ilay terminal izy ireo."
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
|
|
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
|
msgstr "Raha alefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
|
|
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
|
msgstr "Raha handefa baiko safidy fa tsy ilay akora"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
|
|
msgid "Whether to scroll background image"
|
|
msgstr "Raha tokony hiaka-midina ny sary afara"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
|
|
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambany rehefa misy kitendry voatsindry"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
|
|
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambanyrehefa ny misy laza vaovao"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
|
|
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
msgstr "Raha tokony aseho anaty fikandrana/vakizoro vaovao ny anjan'ny tolotra"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
|
|
msgid "Whether to silence terminal bell"
|
|
msgstr "Raha tokony vonoina ny feon'ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
|
|
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
|
|
msgstr "Raha tokony havaozina ny lazam-pidirana rehefa mandefa baikon-terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
|
|
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
msgstr "Raha tokony hampiasa lokon'endrika ho an'ny widgetn'ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
|
|
msgid "Whether to use the system font"
|
|
msgstr "Raha tokony hampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra"
|
|
|
|
#. Translators: Please note that this has to be a list of
|
|
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
|
|
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
|
|
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
|
|
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
|
|
#. left alone.
|
|
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
|
|
msgid "[UTF-8,current]"
|
|
msgstr "[UTF-8,current]"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:49
|
|
msgid "Black on light yellow"
|
|
msgstr "Mainty ambonin'ny mavo tanora"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:51
|
|
msgid "Black on white"
|
|
msgstr "Mainty ambonin'ny fotsy"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:53
|
|
msgid "Gray on black"
|
|
msgstr "Volombatolalaka ambonin'ny mainty"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:55
|
|
msgid "Green on black"
|
|
msgstr "Maitso ambonin'ny mainty"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:57
|
|
msgid "White on black"
|
|
msgstr "Fotsy ambonin'ny mainty"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:70
|
|
msgid "Linux console"
|
|
msgstr "Konsoly Linux"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:71
|
|
msgid "XTerm"
|
|
msgstr "XTerm"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:72
|
|
msgid "Rxvt"
|
|
msgstr "Rxvt"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:73
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr "Tango"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:890
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Sary"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:894
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Rakitra rehetra"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose Palette Color %d"
|
|
msgstr "Hisafidy ny loko %d"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Palette entry %d"
|
|
msgstr "Anaran-doko %d"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:1237 ../src/profile-editor.c:1270
|
|
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
msgstr "Hisafidy endri-tsoratra ho an'ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:1248 ../src/simple-x-font-selector.c:327
|
|
msgid "_Font:"
|
|
msgstr "_Endri-tsoratra:"
|
|
|
|
#: ../src/profile-editor.c:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Editing Profile \"%s\""
|
|
msgstr "Manova ny profil \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
|
|
msgid "Si_ze:"
|
|
msgstr "_Habe:"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
|
|
msgid "_Use bold version of font"
|
|
msgstr "_Hampiasa endri-tsoratra matevina"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
|
|
msgid "Click to choose font type"
|
|
msgstr "Tsindrio raha hisafidy ny karazan'ilay endri-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
|
|
msgid "Click to choose font size"
|
|
msgstr "Tsindrio raha hisafidy ny haben'ilay endri-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
|
|
msgid "roman"
|
|
msgstr "rômana"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
|
|
msgid "italic"
|
|
msgstr "mandry"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
|
|
msgid "oblique"
|
|
msgstr "Misompirana"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
|
|
msgid "reverse italic"
|
|
msgstr "mandry miankavia"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
|
|
msgid "reverse oblique"
|
|
msgstr "misompirana miankavia"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "hafa"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
|
|
msgid "proportional"
|
|
msgstr "mifandanja"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
|
|
msgid "monospaced"
|
|
msgstr "tokan'indra"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
|
|
msgid "char cell"
|
|
msgstr "char cell"
|
|
|
|
#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
|
|
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|
msgstr "Nihoarana ny MAX_FONTS. Mety misy endri-tsoratra tsy ampy."
|
|
|
|
#: ../src/skey-popup.c:122
|
|
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
|
|
msgstr "Toa tsy S/Key challenge mitombina ilay lahabolana nokitihanao."
|
|
|
|
#: ../src/skey-popup.c:133
|
|
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
|
|
msgstr "Toa tsy OTP challenge mitombina ilay lahabolana nokitihanao."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:78
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "Vakizoro vaovao"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:80
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Fikandrana vaovao"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:84
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Hidio ilay vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:86
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Hidio ilay fikandrana"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:92
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Adikao"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:94
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Apetao"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:100
|
|
msgid "Hide and Show menubar"
|
|
msgstr "Maneho sy manafina ny anjan'ny tolotra"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:102
|
|
msgid "Full Screen"
|
|
msgstr "Mameno efijery"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:104
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zòma manalehibe"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:106
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zòma manakely"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:108
|
|
msgid "Normal Size"
|
|
msgstr "Habe ara-pitsipika"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2213
|
|
msgid "Set Title"
|
|
msgstr "Hamaritra ny lohateny"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:116
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Avereno"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:118
|
|
msgid "Reset and Clear"
|
|
msgstr "Avereno dia foano"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:124
|
|
msgid "Switch to Previous Tab"
|
|
msgstr "Vakizoro eo ankavia"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:126
|
|
msgid "Switch to Next Tab"
|
|
msgstr "Vakizoro eo ankavana"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:128
|
|
msgid "Move Tab to the Left"
|
|
msgstr "Afindrao eo ankavia ilay vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:130
|
|
msgid "Move Tab to the Right"
|
|
msgstr "Afindrao eo ankavanana ilay vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:132
|
|
msgid "Detach Tab"
|
|
msgstr "Tsoay ilay vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:134
|
|
msgid "Switch to Tab 1"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 1"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:137
|
|
msgid "Switch to Tab 2"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 2"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:140
|
|
msgid "Switch to Tab 3"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 3"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:143
|
|
msgid "Switch to Tab 4"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 4"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:146
|
|
msgid "Switch to Tab 5"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 5"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:149
|
|
msgid "Switch to Tab 6"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 6"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:152
|
|
msgid "Switch to Tab 7"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 7"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:155
|
|
msgid "Switch to Tab 8"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 8"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:158
|
|
msgid "Switch to Tab 9"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 9"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:161
|
|
msgid "Switch to Tab 10"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 10"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:164
|
|
msgid "Switch to Tab 11"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 11"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:167
|
|
msgid "Switch to Tab 12"
|
|
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 12"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:173
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Mpiaty"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:178
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Rakitra"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:179
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Fanovana"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:180
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Seho"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:182
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Alefa"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:183
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Tor-làlana"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:204 ../src/terminal.c:1724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny kirakira tanatin'ny %s. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
|
|
"changes. (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panekena ilay fampahafantarana ireo fanovana ny fitambaran-"
|
|
"kitendrin'ny terminal. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pakana fitambaran-kitendrin'ny terminal iray. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Tsy mety ny sandan'ny famahan-kirakira %s; \"%s\" no izy\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
|
|
"keys. (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-pakana ny sandan'ny kirakira hamaritana ny fampiasana "
|
|
"kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
|
|
"menubar access keys (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panekena ilay fampahafantarana ireo fanovana mikasika ny "
|
|
"fampiasana ny kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading config value for whether to use menu "
|
|
"accelerators. (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-pakana ny sandan'ny kirakira hamaritana ny fampiasana "
|
|
"mpanafaingana ho an'ny tolotra. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
|
|
"s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ho an'ny "
|
|
"use_menu_accelerators (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-pampielezana ny fanovana mpanafaingana tamin'ny soratra "
|
|
"fototry ny kirakira: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
|
|
msgstr "Ny kitendry \"%s\" dia efa mifamatotra amin'ny asa \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-pamoronana mpanafaingana vaovao tanatin'ny soratra fototry "
|
|
"ny kirakira: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting %s config key: %s\n"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pamaritana ny kitendrin-kirakira %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pamaritana famaha use_menu_accelerators: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:1206
|
|
msgid "_Action"
|
|
msgstr "_Asa"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-accels.c:1226
|
|
msgid "Shortcut _Key"
|
|
msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-notebook.c:818
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "Hidio ny vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
|
|
"(%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana ny profiln'ilay "
|
|
"terminal. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy mahita kisary antsoina hoe \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka naka ny kisary \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy nahita sary afara antsoina hoe \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s"
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka naka ny sary afara \"%s\" ho an'ny profiln'ny terminal \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terminaln'ny MATE: tsy mety ny anaran'endri-tsoratra \"%s\" voafaritra "
|
|
"anatin'ny soratra fototry ny kirakira\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:2197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sanda tsotran'ny %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:2203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There wasn't a default value for %s\n"
|
|
msgstr "Tsy misy sanda tsotra ho an'ny %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:2218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pamaritana ny famaha %s ho tsotra: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:2421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-panesorana ny lahatahirin'ny kirakira %s. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:2478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error subscribing to notification of changes to default "
|
|
"profile. (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
|
|
"profil tsotra. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:2523
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Antsipiriany"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:2966 ../src/terminal.c:2396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana ny profil \"%s\""
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:3058
|
|
msgid "There was an error deleting the profiles"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pamafana ireo profil"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:3161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka nizarazara ny laha-daza \"%s\" amin'ny mahatakela-pisa-doko azy\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-profile.c:3170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
|
|
msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
|
|
msgstr[0] "Misy anaran-doko %d fa tsy %d ilay takela-pisaka\n"
|
|
msgstr[1] "Misy anaran-doko %d fa tsy %d ilay takela-pisaka\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
|
|
"s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
|
|
"endri-tsoratra tokan'indra. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load font \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Tsy afaka naka ny endri-tsoratra \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
|
|
msgstr "Nahitana olana ny baikon'io terminal io: %s"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the address \"%s\":\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka nanokatra ny adiresy \"%s\":\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1590 ../src/terminal-window.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
|
|
"s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-pakana ny sandan-kirakira hamaritana ny fampiasana sary "
|
|
"anatin'ny tolotra. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1677
|
|
msgid "_Send Mail To..."
|
|
msgstr "_Alefaso any amin'ny..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1682
|
|
msgid "_Copy E-mail Address"
|
|
msgstr "_Adikao io adiresy mailaka io"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1689
|
|
msgid "_Open Link"
|
|
msgstr "_Sokafy io rohy io"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1694
|
|
msgid "_Copy Link Address"
|
|
msgstr "_Adikao ny adiresin'io rohy io"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1705 ../src/terminal-window.c:890
|
|
msgid "Open _Terminal"
|
|
msgstr "Hanokatra _terminal"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1710 ../src/terminal-window.c:893
|
|
msgid "Open Ta_b"
|
|
msgstr "Hanokatra _vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1720 ../src/terminal-window.c:908
|
|
msgid "C_lose Tab"
|
|
msgstr "_Hidio ny vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_lose Window"
|
|
msgstr "Hidio ilay fikandrana"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1745
|
|
msgid "Change P_rofile"
|
|
msgstr "Hanovana _profil"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1781
|
|
msgid "_Edit Current Profile..."
|
|
msgstr "_Hanova ny profil izao..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1786
|
|
msgid "Show _Menubar"
|
|
msgstr "Asehoy ny _anjan'ny tolotra"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:1802
|
|
msgid "_Input Methods"
|
|
msgstr "Fomba _fanoratana"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:2242
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "_Lohateny:"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:2356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) text/plain nalatsaka "
|
|
"tanatin'ilay terminal\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:2379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halvan'ny (%d) loko nalatsaka tanatin'ilay "
|
|
"terminal\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:2422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) url Mozilla nalatsaka "
|
|
"tanatin'ilay terminal\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:2471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) lisitr'URI nalatsaka "
|
|
"tanatin'ilay terminal\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:2530
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy mety ny lamina (%d) na ny halavan'ny (%d) anaran-drakitry ny sary "
|
|
"nalatsaka tanatin'ilay terminal\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-screen.c:2556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pamadihana ny URI \"%s\" ho anaran-drakitra: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-widget-vte.c:584
|
|
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-pamoronana ny fizotra zana-pizotra ho an'ity terminal ity"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
|
|
"changes. (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
|
|
"fahitana ny kisarin'ny tolotra. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_%d. %s"
|
|
msgstr "_%d. %s"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_%c. %s"
|
|
msgstr "_%c. %s"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:704
|
|
msgid "_Add or Remove..."
|
|
msgstr "_Hampiditra na hanesotra..."
|
|
|
|
#. This is fairly bogus to have here but I don't know
|
|
#. * where else to put it really
|
|
#.
|
|
#: ../src/terminal-window.c:901
|
|
msgid "New _Profile..."
|
|
msgstr "_Profil vaovao..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:912
|
|
msgid "_Close Window"
|
|
msgstr "_Hidio ny fikandrana"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:945
|
|
msgid "P_rofiles..."
|
|
msgstr "P_rofil..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:948
|
|
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
|
|
msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:952
|
|
msgid "C_urrent Profile..."
|
|
msgstr "Ny profil _izao..."
|
|
|
|
#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
|
|
#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
|
|
#: ../src/terminal-window.c:967
|
|
msgid "Show Menu_bar"
|
|
msgstr "Asehoy ny _anjan'ny tolotra"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:971
|
|
msgid "_Full Screen"
|
|
msgstr "_Mameno efijery"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1014
|
|
msgid "Change _Profile"
|
|
msgstr "Hanova _profil"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1017
|
|
msgid "_Set Title..."
|
|
msgstr "_Hamaritra ny lohateny..."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1024
|
|
msgid "Set _Character Encoding"
|
|
msgstr "Hamaritra ny fanafangoana _marika"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1034
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Avereno"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1037
|
|
msgid "Reset and C_lear"
|
|
msgstr "Avereno dia _foano"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1051
|
|
msgid "_Previous Tab"
|
|
msgstr "_Vakizoro eo ankavia"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1055
|
|
msgid "_Next Tab"
|
|
msgstr "_Vakizoro eo ankavanana"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1066
|
|
msgid "Move Tab to the _Left"
|
|
msgstr "Afindrao eo _ankavia ny vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1070
|
|
msgid "Move Tab to the _Right"
|
|
msgstr "Afindrao eo _ankavanana ny vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Detach Tab"
|
|
msgstr "Tsoay ilay vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1096
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "_Mpiaty"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1106
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Mombamomba"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-pakana ny sandan-kirakira hamaritana ny fampiasana "
|
|
"mnemonic. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:1311
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error subscribing to notification of terminal window "
|
|
"configuration changes. (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
|
|
"kitakiran'ny fikandran'ilay terminal. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2113
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Rakitra"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2115 ../src/terminal.c:2988
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Fanovana"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2117
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Seho"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2119
|
|
msgid "_Terminal"
|
|
msgstr "_Terminal"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2121
|
|
msgid "Ta_bs"
|
|
msgstr "_Vakizoro"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2123
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Toro-làlana"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2345
|
|
msgid "Close all tabs?"
|
|
msgstr "Hidio daholo ireo vakizoro?"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Misy vakizoro iray misokatra anatin'io fikandrana io. Hanidy izany ny "
|
|
"fanidiana io fikandrana io."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Misy vakizoro %d misokatra anatin'io fikandrana io. Hanidy ny vakizoro "
|
|
"rehetra ny fanidiana azy io."
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2356
|
|
msgid "Close All _Tabs"
|
|
msgstr "Hidio ny _vakizoro rehetra"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2908
|
|
msgid "MATE Terminal"
|
|
msgstr "Terminaln'ny MATE"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2910
|
|
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
|
|
msgstr "Emulateur-na terminal ho an'ny sehatrasan'ny MATE"
|
|
|
|
#: ../src/terminal-window.c:2915
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "fankasitrahana ny mpandika teny"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:190
|
|
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
|
|
msgstr "Manatanteraka ny tondrik'io safidy io anatin'ilay terminal."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:199
|
|
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
|
|
msgstr "Manatanteraka ny ambin'ny lazam-baiko anatin'ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:208
|
|
msgid ""
|
|
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
|
|
"of these options can be provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manokatra fikandrana iray vaovao misy vakizoro manaraka ny profil tsotra. "
|
|
"Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:217
|
|
msgid ""
|
|
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
|
|
"these options can be provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manokatra fikandrana iray vaovao misy vakizoro manaraka ny profil voatondro. "
|
|
"Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
|
|
msgid "PROFILENAME"
|
|
msgstr "ANARANA PROFIL"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:226
|
|
msgid ""
|
|
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
|
|
"one of these options can be provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manokatra vakizoro iray vaovao manaraka profil tsotra anatin'ny fikandrana "
|
|
"nosokafana farany. Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:235
|
|
msgid ""
|
|
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
|
|
"one of these options can be provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manokatra vakizoro iray vaovao manaraka ny profil voatondro anatin'ny "
|
|
"fikandrana nosokafana farany. Maro amin'ireo safidy ireo no azo omena."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:244
|
|
msgid ""
|
|
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
|
|
"internally to save sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manokatra fikandrana iray vaovao misy vakizoro manaraka ny IDn'ny profil "
|
|
"voatondro. Ampiasaina ao anaty mba handraiketana session."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
|
|
msgid "PROFILEID"
|
|
msgstr "IDN'NY PROFIL"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:253
|
|
msgid ""
|
|
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
|
|
"internally to save sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manokatra vakizoro iray vaovao manaraka ny IDn'ny profil voatondro anatin'ny "
|
|
"fikandrana nosokafana farany. Ampiasaina ao anaty mba handraiketana session."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:262
|
|
msgid ""
|
|
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
|
|
"be specified once for each window you create from the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mamaritra ny anjara asan'ny fikandrana voalaza farany; mihatra amin'ny "
|
|
"fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka fikandrana "
|
|
"foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:263
|
|
msgid "ROLE"
|
|
msgstr "ANJARA ASA"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:271
|
|
msgid ""
|
|
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
|
|
"window; can be specified once for each window you create from the command "
|
|
"line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mandefa ny anjan'ny tolotra amin'ny fikandrana voafaritra farany; mihatra "
|
|
"amin'ny fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka ny "
|
|
"fikandrana foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:280
|
|
msgid ""
|
|
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
|
|
"window; can be specified once for each window you create from the command "
|
|
"line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manala ny anjan'ny tolotra amin'ny fikandrana voafaritra farany; mihatra "
|
|
"amin'ny fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka ny "
|
|
"fikandrana foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:289
|
|
msgid ""
|
|
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
|
|
"window; can be specified once for each window you create from the command "
|
|
"line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mamaritra ny fikandrana voafaritra farany hameno efijery; mihatra amin'ny "
|
|
"fikandrana iray ihany; azo faritana indray mandeha isaka ny fikandrana "
|
|
"foroninao avy amin'ilay lazam-baiko."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:298
|
|
msgid ""
|
|
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
|
|
"window to be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fifaritry ny rafitsary X (jereo ny pejin-torolalana misy ny \"X\"); azo "
|
|
"faritana indray mandeha isaka fikandrana hosokafana."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:299
|
|
msgid "GEOMETRY"
|
|
msgstr "RAFITSARY"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:307
|
|
msgid ""
|
|
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
|
"terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aza manao fanambarana amin'ny alalan'ny nameserver fampandehanana; aza "
|
|
"mampiasa terminal miasa indray"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:316
|
|
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
|
|
msgstr "Manao fanambarana amin'ny alalan'ny nameserver fampandehanana [tsotra]"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:325
|
|
msgid "ID for startup notification protocol."
|
|
msgstr "ID ho an'ny firesaky ny fampahafantarana am-piantombohana."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:334
|
|
msgid "Set the terminal's title"
|
|
msgstr "Mamaritra ny lohatenin'ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:335
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "LOHATENY"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:343
|
|
msgid "Set the terminal's working directory"
|
|
msgstr "Mamaritra ny lahatahiry fiasàn'ilay terminal"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
|
|
msgid "DIRNAME"
|
|
msgstr "ANARAN-DAHATAHIRY"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:352
|
|
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
|
|
msgstr "Mamaritra ny lahatahiry fiasàn'ilay terminla. Ampiasaina ao anaty"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:361
|
|
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
msgstr "Mamaritra ny anon'ny zòman'ilay terminal (1.0 = habe antonony)"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
|
|
msgid "ZOOMFACTOR"
|
|
msgstr "ANON'NY ZOMA"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:370
|
|
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mamaritra ny vakizoro voafaritra farany ho ilay iray iasana anatin'ny "
|
|
"fikandrana misy azy"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "Tsy afaka naka ny kisary \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
|
|
msgstr "Mila ny famaritana ilay baiko ho tanterahina ny safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
|
|
msgstr "Baiko diso ny tondriky ny \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voafaritra imbetsaka ho an'ny fikandrana na vakizoro iray ihany ny \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
|
|
"command line\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mila ny famaritana ilay baiko halefa amin'ny ambin'ilay lazam-baiko ny "
|
|
"safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
|
|
msgstr "Mila tondriky mamaritra izay profil hampiasaina ny safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
|
|
msgstr "Voalaza indroa ho ana fikandrana tokana ihany ny safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
|
|
msgstr "Mila tondriky mamaritra ny anjara asa ny safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:975
|
|
msgid "Two roles given for one window\n"
|
|
msgstr "Anjara asa roa voafaritra ho ana fikandrana tokana\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
|
|
msgstr "Mila tondriky mamaritra ny rafitsary ny safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
|
|
msgstr "Safidy \"%s\" roa voafaritra ho ana fikandrana tokana ihany\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1010
|
|
msgid "Two geometries given for one window\n"
|
|
msgstr "Rafitsary roa voafaritra ho ana fikandrana iray\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
|
|
msgstr "Mila tondriky mamaritra ny lohateny ny safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
|
|
msgstr "Safidy \"%s\" roa voafaritra ho ana vakizoro tokana ihany\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
|
|
msgstr "Mila tondriky mamaritra ny lahatahiry ny safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1079
|
|
msgid ""
|
|
"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
|
|
"directory\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mila tondriky mamaritra ny lahatahiry ny safidy --default-working-directory\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1085
|
|
msgid "Two --default-working-directories given\n"
|
|
msgstr "--default-working-directories roa voalaza\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
|
|
msgstr "Mila tondriky mamaritra ny anon'ny zòma ny safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
|
|
msgstr "Tsy anon-jòma mitombina ny \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
|
|
msgstr "Kely loatra ilay anon-jòma \"%g\"; mampiasa ny \"%g\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
|
|
msgstr "Lehibe loatra ilay anon-jòma \"%g\"; mampiasa ny %g\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Option --%s is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
|
|
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
|
|
"window-with-profile option\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy raisina an-tànana amin'ity kinovan'ny mate-terminal intsony ny safidy "
|
|
"\"%s\". Mety mila mamorona profil misy ny fandrindrana ilaina ianao ary "
|
|
"mampiasa ny safidy --window-with-profile vaovao\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" option given twice\n"
|
|
msgstr "Voalaza indroa ny safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
|
|
msgstr "Mila tondriky ny safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
|
|
msgstr "Tsy misy tondriky nomena ny safidy \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
|
|
msgstr "Tsy izany profl '%s' izany; mampiasa ny profil tsotra\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Tondriky tsy mitombina: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1740
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
|
|
"changes. (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panekena ny fampahafantarana ireo fanovana natao tamin'ny "
|
|
"lisitry ny profiln'ilay terminal. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:1991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Laha-dazan-drafitsary \"%s\" tsy mitombina\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:2057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny lisitr'ireo profiln'ilay terminal. (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:2361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
|
|
"profile with the same name?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Efa manana profil mitondra ny anarana \"%s\" ianao. Maniry ny hamorona "
|
|
"profil mitondra io anarana io ihany ve ianao?"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:2375
|
|
msgid ""
|
|
"The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy misy intsony ilay profil nosafidianao hatao fototry ny profil-nao vaovao"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:2471
|
|
msgid "Enter profile name"
|
|
msgstr "Soraty ny anaran'ilay profil"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:2481
|
|
msgid "Choose base profile"
|
|
msgstr "Safidio ny profil fototra"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:2620
|
|
msgid "Profile list"
|
|
msgstr "Lisitry ny profil"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:2689
|
|
msgid "You must select one or more profiles to delete."
|
|
msgstr "Tsy maintsy mamaritra profil iray na maromaro hofafàna ianao."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:2700
|
|
msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy maintsy manana profil iray farafahakeliny ianao; tsy azonao fafàna izy "
|
|
"rehetra."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:2708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete this profile?\n"
|
|
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
|
|
msgstr[0] "Fafàna io profil io?\n"
|
|
msgstr[1] "Fafàna ireo %d profil ireo?\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:2729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete profile \"%s\"?"
|
|
msgstr "Fafàna ny profil \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:2751
|
|
msgid "Delete Profile"
|
|
msgstr "Fafao ilay profil"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3024
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3065
|
|
msgid "_Profiles:"
|
|
msgstr "_Profil:"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3097
|
|
msgid "Click to open new profile dialog"
|
|
msgstr "Tsindrio raha hanokatra takilan'ny profil vaovao"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3105
|
|
msgid "Click to open edit profile dialog"
|
|
msgstr "Tsindrio raha hanokatra ny takilan'ny fanovana profil"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3113
|
|
msgid "Click to delete selected profile"
|
|
msgstr "Tsindrio raha hamafa ny profil voafaritra"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3118
|
|
msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
|
|
msgstr "Ny profil _ampiasaina rehefa mandefa terminal iray vaovao:"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3174
|
|
msgid "Click button to choose profile"
|
|
msgstr "Tsindrio raha hisafidy profil"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana: %s"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3663
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
|
|
"incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy eo ny rakitra \"%s\". Midika izany fa tsy voapetraka araka ny tokony ho "
|
|
"izy ity rindranasa."
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
|
|
"location. Factory mode disabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ohatra ny voapetraka amin'ny toerana mety ny mate-terminal.server. "
|
|
"Atsahatra ny fomba orinasa.\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3838
|
|
msgid ""
|
|
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
|
|
"disabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panambarana ilay terminal tamin'ny alalan'ny sampan'asa "
|
|
"fampandehanana; atsahatra ny fomba orinasa.\n"
|
|
|
|
#: ../src/terminal.c:3874
|
|
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka naka ny mpizaran'ny terminal tamin'ny mpizaran'ny fampandehana\n"
|
|
|
|
msgid "_Search"
|
|
msgstr "_Karohy"
|
|
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "_Karoy..."
|
|
|
|
msgid "Find Ne_xt"
|
|
msgstr "Ma_naraka"
|
|
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
msgstr "_Aloha"
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Tadiavo"
|
|
|
|
msgid "_Search for:"
|
|
msgstr "_Karohy:"
|
|
|
|
msgid "_Match case"
|
|
msgstr "_Hajao ny efitrefi-dohavipirinty"
|
|
|
|
msgid "Match _entire word only"
|
|
msgstr "Ny mifanaraka amin'ilay _teny ihany"
|
|
|
|
msgid "Search _backwards"
|
|
msgstr "Karoy _miverina"
|
|
|
|
msgid "_Wrap around"
|
|
msgstr "_Karoka miverimberina"
|