gatuno-terminal/po/xh.po

2800 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020\n"
"Language-Team: Xhosa (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/xh/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: xh\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466
msgid "MATE Terminal"
msgstr "I-Terminal ye-MATE"
#: mate-terminal.appdata.xml.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr ""
#: mate-terminal.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
#: mate-terminal.appdata.xml.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590
#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214
msgid "Terminal"
msgstr "I-Terminal"
#: mate-terminal.desktop.in.in:5
msgid "Use the command line"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-terminal.desktop.in.in:9
msgid "utilities-terminal"
msgstr ""
#: src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Phelisa uqhagamshelwano kumlawuli weseshoni"
#: src/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972
msgid "FILE"
msgstr ""
#: src/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Phawula i-ID yolawulo lweseshoni"
#: src/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "I-ID"
#: src/eggsmclient.c:261
msgid "Session management options:"
msgstr ""
#: src/eggsmclient.c:262
msgid "Show session management options"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "Uluhlu lweenkangeleko"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Inkangeleko emyisatyenziswe kwii-terminals ezintsha"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
"Inkangeleko emayisetyenziswe xa kuvulwa i-window entsha okanye i-tab. Mayibe"
" profile_list."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Nokuba ngaba i-menubar ineqhosha lokufikelela"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
"Nokuba ngaba ukuba neqhosha lofikelelo lwe-Alt+unobumba we-menubar. "
"Zinokuphazamisa ezinye iinkqubo zekhompyutha eziqhutywa ngaphakathi kwe-"
"terminal ngoko ke kunokwenzeka ukuba zicinywe."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"Ngokuqhelekileyo ungafikelela kwi-menubar ngo-F10. Oku usenokuzenzela "
"ngokugqitha ku-gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"nayiphina\"). Oku "
"ekunokukhethwa kuko kuvumela isinqumlisi esisemgangathweni se-menubar ukuba "
"singasebenzi."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
msgid "List of available encodings"
msgstr "Uluhlu lonxulumano olufumanekayo"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Nokuba ngaba ukucela uqinisekiso xa uvala i-terminal yefestile"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Igama elinokufundwa ngumntu lenkangeleko"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Igama elinokufundwa ngumntu lenkangeleko."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Nokuba ngaba ukubonisa i-menubar kwi-windows/ii-tab"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
"Yinayni ukuba ngaba i-menubar kufuneka iboniswe kwi-windows entsha, kwi-"
"windows/ii-tabs kule nkangeleko."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Umbala omiselweyo wombhalo kwi-terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Umbala omiselweyo wombhalo kwi-terminal, ubalulo lombala (lunokuba yi-HTML-"
"isimbo se-hex digits, okanye igama lombala elifana no \"red\")."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Misela umbala wokungasemva kwe-terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Misela umbala wokungasemva kwe-terminal, njengobalulo lombala (inokuba "
"luhlobo lwe-HTML-isimbo se-hex digits, okanye igama lombala elifana "
"no-\"red\")."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Into omawuyenze ngesihloko esenzeka ngaxesha nye"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"Ukuba ngaba inkqubo yekhompyutha ekwi-terminal imisela isihloko (abantu "
"abaninzi abanjalo banetoliki yemiyalelo emiselwe ukuba yenze oku), umiselo "
"lwesihloko esinokutshintsha sinokucima isihloko sokumiselwa kwenkqubo "
"yekhompyutha, hamba phambi kwaso, hamba emva kwaso, okanye beka esinye "
"endaweni yaso. Amaxabiso anokwenzeka ngala \"replace\", \"before\", "
"\"after\", kunye no-\"ignore\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
msgid "Title for terminal"
msgstr "Isihloko se-terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"Isihloko sokubonisa okusesikrinini kwe-terminal window akanye i-tab. Esi "
"sihloko kunokufakwa okunye endaweni yaso okanye idityaniswe nesihloko "
"esimiswe yinkqubo yekhompyutha phakathi kwe-terminal, ngokuxhomekeke "
"kumiselo lwesihloko_senkqubo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Nokuba ngaba ukuvumela umbhalo ongqindilili"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, vumela inkqubo yekhompyutha kwi-terminal ukwenza ukuba "
"umbhalo ubonakale ungqindilili."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Nokuba ngaba ukuthulisa intsimbi ye-terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, ungenzi ngxolo xa inkqubo yekhompyutha ithulela "
"ukulandelelana kokuphepha kwintsimbi ye-terminal."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Iimpawu ezithathwa njenge-\"nxenye yagama\""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Xa ukhetha umbhalo nge-word, ukulandelelana kwezi mpawu zithathwa "
"njengamagama angawodwa. Uluhlu lunganikwa njengo-\"A-Z\". i-Literal hyphen "
"(engabonisi uluhlu) kufuneka ibe luphawu lokuqala olunikiweyo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Isikhundla se-scrollbar"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Inani lemigca yokugcinwa kwi-scrollback"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa uye ezantsi xa iqhosha licinezelwe"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ukuba yinyani, ukucinezela iqhosha kutsiba i-scrollbar kuye ezantsi."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa uye ezantsi xa kukho iziphumo ezitsha"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, nanini na xa kukho iziphumo ezitsha i-terminal iya kuhla "
"inyuka iye ezantsi."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Into omawuyenze nge-terminal xa umyalelo ongumntwana ukhona"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"Amaxabiso anokuba khona a-\"close\" ukuvala i-terminal, kunye no-\"restart\""
" wuvule kwakhona umyalelo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ukundulula umyalelo kwi-terminal njengetoliki yemiyalelo "
"yongeno"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"Ukuba yinyani, umyalelo ongaphakathi kwe-terminal uyakundululwa njengetoliki"
" yemiyalelo yokungena. (argv[0] uya kuba nekhonkco phakathi kwamagama.)"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ukuqhuba umyalelo ozenzele wona endaweni yetoliki yemiyalelo"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, umiselo lwexabiso lomyalelo_ozenzele wona uya kusetyenziswa "
"endaweni yokuqhuba itoliki yemiyalelo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Nokuba ngaba kukudanyazisa ikhesa"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr ""
"Umyalezo ozenzele wona ukuba uwusebenzise endaweni yetoliki yemiyalelo"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Qhuba lo myalelo endaweni yetoliki yemiyalelo, ukuba use_custom_command "
"uyinyani."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Umfanekiso we-window ye-terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
"Umfaneksio ongumqondiso wokusetyanziswa kwii-taba/windows uqulethe le "
"nkangeleko."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Ingqokelela yezixhobo ze-terminal yenkqubo yekhompyutha"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"i-Terminals zinemibala yengqokelo yezixhobo ezili-16 Iinkqubo zekhompyutha "
"ezingaphakathi kwe-terminal ezingazisebenzisa. Le yileya ngqokelela "
"yezixhobo, engohlobo loluhlu olwahlulwe yikholoni lwamagama emibala. Amagama"
" emibala kufuneka ukuba abe ngoholo lwe-hex \"#FF00FF\""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
msgid "Font"
msgstr "Ifonti"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Igama lefoni i-Pango. Imizekelo yile-\"Sans 12\" okanye \"Monospace Bold "
"14\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
msgstr "Uhlobo lokungasemva"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
msgid "Background image"
msgstr "Umfaneksio wokungasemva"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Igama lefayili lomfanekiso wokungasemva."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa umfanekiso wokungasemva"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, hlisa unyusa umfanekiso wokungasemva ngombhalo "
"wokungangambili; ukuba ayiyonyani, gcina umfanekiso ukwisikhundla esimileyo "
"uze uhlise unyusa umbhalo ongaphezu kwawo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Uwenza ube mnyama kanjani umfanekiso wokungasemva"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"Ixabiso eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elikhombisa ukuba umfanekiso "
"wokungasemva wenziwe mnyama kangakanani. U-0.0 uthetha ukuba akukho "
"bumnyama. U-1.0 uthetha ukuba kumnyama ngokuphelelyo. Kuphunyezo lwangoku, "
"kukho imigangatho emibini kuphela enokwenzeka, ngoko ke ummiselo uziphethe "
"njenge-boolean, apho u-0.0 enza ukuba kungasebenzi okwenza mnyama."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Isiphumo seqhosha le-Backspace"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
"Misela ukuba yeyiphi ikhowudi iqhosha le-backspace eliyenzayo. Amaxabiso "
"anokwenzeka ngala-\"ascii-del\" ngophawu lwe-ASCII DEL, \"control-h\" ku-"
"Control-H (AKA uphawu lwe-ASCII BS), \"escape-sequence\" kulandelelwano "
"lokuphepha olubotshelelwe ku-backspace okanye u-delete. \"ascii-del\" "
"ngokuqhelekileyo uthathwa njengomiselo oluchanekileyo lweqhosha le-"
"Backspace."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Isiphumo seqhosha lika-Delete"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"Misela ukuba yeyiphi ikhowudi iqhosha le-delete eliyenzayo. Amaxabiso "
"anokwenzeka ngala-\"ascii-del\" kuphawu lwe-ASCII DEL, \"control-h ku-"
"Control-H (AKA uphawu lwe-ASCII BS), \"escape sequence\" kulandelelwano "
"lokuphepha olubotshelelwe ku-backspace okanye u-delete. \"escape sequence\" "
"ngokuqhelekileyo utahthwa njengomiselo oluqhelekileyo lweqhosha lika-Delete."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ukusebenzisa imibala esuka kumxholo we-terminal yesixhobo"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, i-scheme somxholo wombala osetyenziswe kwiibhokisi zongeniso "
"lombhalo ziya kusetyenziselwa i-terminal, endaweni yemibala enikwa "
"ngumsebenzisi."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Nokuba ngaba ukuyisebenzisa inkqubo okanye ukungayisebenzisi"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, i-terminal iyakusebenzisa ifonti esemgangathweni ye-desktop-"
"global ukuba ngaba inesithuba esinye (kunye nefonti efana kakhulu enokuza "
"nayo ngenye indlela)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
" click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvula i-tab entsha"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvula i-tab entsha. Libonakaliswe "
"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvula i-window entsha"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvula i-window entsha. Libonakaliswe "
"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngab umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokudala inkangeleko entsha"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuzisa unxibelelwano lokudalwa "
"kwenkangeleko. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
"nesetyenziselwe i-GTK+iifayili zikavimba. Ukuba ngaba umisela oku "
"ekunokukhethwa kuko kuye kluluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", "
"ngoko akuyi kubakho sinqumli se-keyboard yesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvala i-tab"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvala i-tab. Elibonakaliswe njengoluhlu "
"lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zoovima. Ukuba "
"ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko le ndlela kuluhlu lwagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvala i-window"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvala i-window. Libonakaliswe njengoluhlu"
" lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba"
" ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo "
"\"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokukopa umbhalo"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokukopa umbhalo okhethiweyo uye kwi-"
"clipboard. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
"ensetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke"
" akuyi kubakho sishunquli se-keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuncamathisela umbhalo"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
"Isinqumli se-keyboard sokwenza i-toggle yenkqubo yesikrini esigcweleyo"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuveza inkqubo egcweleyo yesikrini. "
"Libonakaliswe ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zoovimba. "
"Ukuba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama akhethekileyo "
"\"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza i-toggle yokubonakala kwe-menubar"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokwenza i-toggle yokubonakala kwe-menubar. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama kulungiselelo olufanayo lwe-GTK+ "
"iifayili zovimba. Ukuba ngaba umisela oku kunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokumisela isihloko se-terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli le-keyboard lokumisela isihloko se-terminal. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama mgemdlela efanayo nesityenziswa kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akukho sinqumli kwesi "
"senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
"Isinqumli se-keyboard sokuyivula kwakhona ungayikhuphanga kumbane i-terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokuvula kwakhona ungakhuphanga kumbane kwi-"
"terminal. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
"nesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama akhethekileyo \"disabled\", ngoko ke "
"akukho sinqumli kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
"Isinqumli se-keyboad sokuvula kwakho ungakhuphanga kumbane kunye nokucima "
"i-terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokuvula kwakhona ungakhuphanga kumbane kunye"
" nokucima i-terminal. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
"kunesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke"
" akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab engaphambili"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yangaphambili. "
"Libonakaliswe ngolungiselelo olusetyenziselwa i-GTK+ iifayili zovimba. Ukuba"
" ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuzo kuluhlu lwamagama olukhethekileyo "
"\"disabled\", ngoko ke ngeke kube nesinqumli kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab elandelayo"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli le-keyboad lokutshintshela kwi-tab elandelayo. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke ngeke sibekhona isinqumli "
"se-keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yoku-1"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumalyo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab 1. Libonakaliswe "
"kuluhlu lwamagama ngendlela efanayo kunesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Isinqumli se-keboard sokutshintshela kwi-tab yesi-2"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-2. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-"
"GTK+iifayili zoovimba kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", noko ke "
"akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-3"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-3. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamaga maolukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Isinqumli se-keboard sokutshintshela kwi-tab yesi-4"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-4. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamaga maolukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-5"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumalyo le-keyboard lokutshinthela kwi-tab yesi-5. Libonakaliswe"
" njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumlisi se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-6"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-6. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-7"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-7. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwmagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ "
"iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-8"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-8. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-9"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-9. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-10"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab ye-10. Libonakiliswe"
" njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Iswinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-11"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab ye-11. Libonakaliswe"
" njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"\"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-12"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab ye-12. Libonakaliswe"
" njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba aumisela oku ekunokukhetwha kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokundulula uncedo"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokundulula uncedo. Elibonakaliswe "
"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke asikho isinqumli se-keyboard kwesi "
"senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza ifonti ibe nkulwana"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elimnqumlayo le-keyboard lokwenza ifonti ukuba ibe inkulu. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli kwesi senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza ifonti ibencinane"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokwenza ifonti ukuba ibe ncinane. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswa kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyikubakho sinqumli kwesi"
" senzo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza ifonti ukuba ibe yisayizi yesiqhelo"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokwenza isayizi yefonti ibe yeqhelekileyo. "
"Libonakiliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo kunesetyenziswe kwi-"
"GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "okuMnyama kokuqanda okukhanyayo"
#: src/profile-editor.c:49
msgid "Black on white"
msgstr "Okumnyama kokumhlophe"
#: src/profile-editor.c:54
msgid "Gray on black"
msgstr "Okungwevu kokumnyana"
#: src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Okuluhlaza okwengca kokumnyama"
#: src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "Okumhlophe kokumnyama"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
#: src/profile-editor.c:69
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
#: src/profile-editor.c:74
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: src/profile-editor.c:497
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr ""
#: src/profile-editor.c:514
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120
#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
msgstr "Ukuzenzela"
#: src/profile-editor.c:595
msgid "Images"
msgstr "Imifanekiso"
#: src/profile-editor.c:732
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr ""
#: src/profile-editor.c:736
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr ""
#: src/encodings-dialog.ui:14
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Yongeza okanye uSuse Ukunxulumana kwe-Terminal"
#: src/encodings-dialog.ui:169
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Unxulumano o_lufumanekayo:"
#: src/encodings-dialog.ui:187
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Uku_nxulumana okuboniswe kwimenyu:"
#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
msgstr "Fumana"
#: src/find-dialog.ui:87
msgid "_Search for:"
msgstr "_Khangela i: "
#: src/find-dialog.ui:124
msgid "_Match case"
msgstr "_Ngqamanisa unobumba"
#: src/find-dialog.ui:141
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Dibanisa igama _elipheleleyo qha"
#: src/find-dialog.ui:158
msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
#: src/find-dialog.ui:175
msgid "Search _backwards"
msgstr "Khangela usiya _ngasemva"
#: src/find-dialog.ui:193
msgid "_Wrap around"
msgstr "U_qhubeleko-magama kumacala onke"
#: src/keybinding-editor.ui:14
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Iindlela eziNqumlayo ze-Keyboard"
#: src/keybinding-editor.ui:78
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
#: src/keybinding-editor.ui:117
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
#: src/keybinding-editor.ui:136
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr ""
#: src/profile-manager.ui:14
msgid "Profiles"
msgstr "IiNkangeleko"
#: src/profile-manager.ui:175
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr ""
#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156
msgid "New Profile"
msgstr "Inkangeleko eNtsha"
#: src/profile-new-dialog.ui:74
msgid "C_reate"
msgstr "Y_akha"
#: src/profile-new-dialog.ui:132
msgid "Profile _name:"
msgstr "Igama _lenkangeleko:"
#: src/profile-new-dialog.ui:145
msgid "_Base on:"
msgstr "_Ngokusekelwe kwi:"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Krwela umgca"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr ""
#. Translators: When command exits: ...
#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Phuma kwi-terminal"
#. Translators: When command exits: ...
#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr "Uvula kwakhona umyalelo"
#. Translators: When command exits: ...
#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Ibamba i-terminal ivulekile"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "i-Linux console"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "i-XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "i-Rxvt"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80
msgid "Solarized"
msgstr ""
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
msgstr "Kwicala elisekhohlo"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
msgstr "Icala elisekunene"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408
#: src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Ukhubazekile"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197
#: src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200
#: src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "i-Control-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203
#: src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "i-ASCII DEL"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206
#: src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "Ukulandelelana kokuphepha"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209
#: src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr ""
#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
msgstr ""
#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
msgstr ""
#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:233
msgid "Profile Editor"
msgstr "Umhleli weNkangeleko"
#: src/profile-preferences.ui:311
msgid "_Profile name:"
msgstr "Igama len_kangeleko:"
#: src/profile-preferences.ui:342
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:372
msgid "_Font:"
msgstr "i_Fonti:"
#: src/profile-preferences.ui:389
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:410
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Vumela umbhalo ongqindilili"
#: src/profile-preferences.ui:426
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Bonisa i-_menubar ngokumiselweyo kwii-terminals ezintsha"
#: src/profile-preferences.ui:442
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Int_simbi yeterminal"
#: src/profile-preferences.ui:458
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:474
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:490
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:515
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:562
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:609
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Khetha-nge-_word iimpawu:"
#: src/profile-preferences.ui:640
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:670
msgid "Default size:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:702
msgid "columns"
msgstr "iikholam"
#: src/profile-preferences.ui:741
msgid "rows"
msgstr "izakhelo zoludwe"
#: src/profile-preferences.ui:776
msgid "General"
msgstr "Jikelele"
#: src/profile-preferences.ui:803
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>isiHloko</b>"
#: src/profile-preferences.ui:834
msgid "Initial _title:"
msgstr "Isihloko _sokuqala:"
#: src/profile-preferences.ui:874
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:938
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Umyalelo</b>"
#: src/profile-preferences.ui:965
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Qhuba umyalelo njengetoliki yemiyalelo yokungena"
#: src/profile-preferences.ui:981
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Qhu_ba umyalelo ozenzeleyo endaweni yetoliki yemiyalelo"
#: src/profile-preferences.ui:1011
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Um_yalelo ozenzeleyo:"
#: src/profile-preferences.ui:1053
msgid "When command _exits:"
msgstr "Xa umyalelo_ukhona:"
#: src/profile-preferences.ui:1123
msgid "Title and Command"
msgstr "IsiHloko noMyalelo"
#: src/profile-preferences.ui:1151
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1173
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1197
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1246
msgid "_Text color:"
msgstr "_Umbala wombhalo:"
#: src/profile-preferences.ui:1261
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1273
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1286
msgid "_Background color:"
msgstr "_Umbala wokungasemva:"
#: src/profile-preferences.ui:1336
msgid "Bol_d color:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1350
msgid "_Underline color:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376
msgid "_Same as text color"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1430
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>iNgqokelela yeziXhobo</b>"
#: src/profile-preferences.ui:1456
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "I-_scheme ezakhelwe-ngaphakathi:"
#: src/profile-preferences.ui:1708
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1724
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1761
msgid "Colors"
msgstr "Imibala"
#: src/profile-preferences.ui:1779
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1801
msgid "_Background image"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1837
msgid "Image _file:"
msgstr "i_Fayili yomfanekiso:"
#: src/profile-preferences.ui:1852
msgid "Select Background Image"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1869
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Okokuhlisa unyusa _komfanekiso wokungasemva"
#: src/profile-preferences.ui:1900
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Okungasemva okucace gca"
#: src/profile-preferences.ui:1926
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "K_husela okucace gca okanye umfanekiso wokungasemva:"
#: src/profile-preferences.ui:1942
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1963
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Akukho nanye</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:1993
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Ubukhulu<i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:2028
msgid "Background"
msgstr "Okungasemva"
#: src/profile-preferences.ui:2049
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "i-_Scrollbar yi:"
#: src/profile-preferences.ui:2060
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:2077
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Yihla unyuka kwi_keystroke"
#: src/profile-preferences.ui:2117
msgid "lines"
msgstr "imigca"
#: src/profile-preferences.ui:2139
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:2150
msgid "_Unlimited"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:2207
msgid "Scrolling"
msgstr "Ukuhlisa unyusa"
#: src/profile-preferences.ui:2228
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:2250
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Iqhosha lokucima lenza:"
#: src/profile-preferences.ui:2302
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Iqhosha le-Backspace lenza:"
#: src/profile-preferences.ui:2326
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:2356
msgid "Compatibility"
msgstr "uThelekiso"
#: src/skey-challenge.ui:100
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr ""
#: src/skey-challenge.ui:120
msgid "_Password:"
msgstr "I-_Password:"
#: src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr ""
#: src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:148
msgid "New Tab"
msgstr "I-Tab eNtsha"
#: src/terminal-accels.c:152
msgid "New Window"
msgstr "I-Window eNtsha"
#: src/terminal-accels.c:161
msgid "Save Contents"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Tab"
msgstr "Vala i-Tab"
#: src/terminal-accels.c:170
msgid "Close Window"
msgstr "Vala i-Window"
#: src/terminal-accels.c:178
msgid "Copy"
msgstr "Kopa"
#: src/terminal-accels.c:182
msgid "Paste"
msgstr "Ncamathisela"
#: src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr "Khetha Konke"
#: src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Fihla kwaye ubonise"
#: src/terminal-accels.c:198
msgid "Full Screen"
msgstr "Isikrini esiGcweleyo"
#: src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
msgstr "Yandisa ngaPhakathi"
#: src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
msgstr "Yandisa ngaPhandle"
#: src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
msgstr "ISayizi eQhelekileyo"
#: src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247
msgid "Set Title"
msgstr "Misela isiHloko"
#: src/terminal-accels.c:238
msgid "Reset"
msgstr "Vula kwakhona ungakhuphanga kumbane"
#: src/terminal-accels.c:242
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Vula uCime kwakhona ungakhuphanga kumbane waye uCime"
#: src/terminal-accels.c:246
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:250
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:258
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yangaphambili"
#: src/terminal-accels.c:262
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab elandelayo"
#: src/terminal-accels.c:266
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:270
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:274
msgid "Detach Tab"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:278
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yoku-1"
#: src/terminal-accels.c:283
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi2"
#: src/terminal-accels.c:288
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tan yesi-3"
#: src/terminal-accels.c:293
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-4"
#: src/terminal-accels.c:298
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-5"
#: src/terminal-accels.c:303
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-6"
#: src/terminal-accels.c:308
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-7"
#: src/terminal-accels.c:313
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-8"
#: src/terminal-accels.c:318
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab ye-9"
#: src/terminal-accels.c:323
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab ye-10"
#: src/terminal-accels.c:328
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab ye-11"
#: src/terminal-accels.c:333
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Vula ucome uye kwi-Tab ye-12"
#: src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
msgstr "Okuqulethweyo"
#: src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
msgstr "iFayili"
#: src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
msgstr "Hlela"
#: src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
msgstr "Okubonakalayo"
#: src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr "Khangela"
#: src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:352
msgid "Help"
msgstr "uNcedo"
#: src/terminal-accels.c:855
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:1011
msgid "_Action"
msgstr "_iSenzo"
#: src/terminal-accels.c:1030
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "iQhosha _eliNqumlayo"
#: src/terminal-app.c:523
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Cofa iqhosha ukukhetha inkangeleko"
#: src/terminal-app.c:606
msgid "Profile list"
msgstr "Uluhlu lweenkangeleko"
#: src/terminal-app.c:683
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr ""
#: src/terminal-app.c:687
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/terminal-app.c:692
msgid "_Delete"
msgstr "_Cima"
#: src/terminal-app.c:699
msgid "Delete Profile"
msgstr "Cima iNkangeleko"
#: src/terminal-app.c:1146
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
#: src/terminal-app.c:1241
msgid "Choose base profile"
msgstr "Khetha inkangeleko esisiseko"
#: src/terminal-app.c:1828
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""
#: src/terminal-app.c:1855
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Uluhlu lwamagama ejiyometri angasebenziyo \"%s\"\n"
#: src/terminal-app.c:2061
msgid "User Defined"
msgstr "eCazwe nguMsebenzisi"
#: src/terminal.c:585
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr ""
#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66
#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102
#: src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Ntshona"
#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81
#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "eyaseYurophui eseMbindini"
#: src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "ayaseYurophu esemaZantsi"
#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64
#: src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "i-Baltic"
#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82
#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89
#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "i-Cyrillic"
#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85
#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "i-Arabic"
#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97
#: src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "i-Greek"
#: src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "i-Hebrew Visual"
#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84
#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "i-Hebrew"
#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83
#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "i-Turkish"
#: src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "i-Nordic"
#: src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "i-Celtic"
#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "i-Romanian"
#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125
#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127
#: src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "i-Unicode"
#: src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "i-Armenian"
#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71
#: src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "i-Cinese Traditional"
#: src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "i-Cyrillic/i-Russian"
#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86
#: src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "i-Japanese"
#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "i-Korean"
#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77
#: src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "i-Chinese eyaNziwe lula"
#: src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "i-Georgian"
#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "i-Cyrillic/i-Ukrainian"
#: src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "i-Croatian"
#: src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "i-Hindi"
#: src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "i-Persian"
#: src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "i-Gujarati"
#: src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "i-Gurmukhi"
#: src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "i-Icelandic"
#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110
#: src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "i-Vietnamese"
#: src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "i-Thai"
#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_iNkcazo"
#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Ukunxulumana"
#: src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "i-Locale yaNgoku"
#: src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" ekunokukhethwa kuko kunikwa kabini kwifestile enye\n"
#: src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Ifekta yokwandisa \"%g\" incinane kakhulu, usebenzisa %g\n"
#: src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Ifekta yokwandisa \"%g\" inkulu kakhulu, usebenzisa %g\n"
#: src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:812
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:825
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:953
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Ungabhalisi ngeseva yegama esebenzayo, ungaphinde uyisebenzise kwakhona "
"i-terminal esebenzayo"
#: src/terminal-options.c:962
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:971
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:986
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:995
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1009
msgid "Turn on the menubar"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1018
msgid "Turn off the menubar"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1027
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Full-screen the window"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1045
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1046
msgid "GEOMETRY"
msgstr "IJIYOMETRI"
#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Set the window role"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1055
msgid "ROLE"
msgstr "INDIMA"
#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Misela i-tab yokugqibela ebaluliweyo njengesebenzayo kwi-window yayo"
#: src/terminal-options.c:1077
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1086
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1087
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the terminal title"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1096
msgid "TITLE"
msgstr "ISIHLOKO"
#: src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the working directory"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1105
msgid "DIRNAME"
msgstr "IGAMA LIKAVIMBA WEEFAYILI"
#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Misela ifekta yokwandisa ye-terminal (1.0 = isayizi eqhelekileyo)"
#: src/terminal-options.c:1114
msgid "ZOOM"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1369
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1379
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1380
msgid "Show terminal options"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1388
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1389
msgid "Show per-window options"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1397
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1398
msgid "Show per-terminal options"
msgstr ""
#: src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: src/terminal-screen.c:1520
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: src/terminal-screen.c:1524
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Kuye kwakho impazamo ekudaleni inkqubo engumntwana yale terminal"
#: src/terminal-screen.c:1971
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: src/terminal-screen.c:1976
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: src/terminal-screen.c:1981
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: src/terminal-tab-label.c:130
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: src/terminal-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
#: src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: src/terminal-window.c:624
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#: src/terminal-window.c:1885
msgid "_File"
msgstr "i_Fayili"
#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899
#: src/terminal-window.c:2140
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Vula i-_Terminal"
#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904
#: src/terminal-window.c:2145
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Vula i-Ta_b"
#: src/terminal-window.c:1888
msgid "_Edit"
msgstr "_Hlela"
#: src/terminal-window.c:1889
msgid "_View"
msgstr "_Bonakalisa"
#: src/terminal-window.c:1890
msgid "_Search"
msgstr "_Khangela"
#: src/terminal-window.c:1891
msgid "_Terminal"
msgstr "i-_Terminal"
#: src/terminal-window.c:1892
msgid "Ta_bs"
msgstr "ii-Ta_bs"
#: src/terminal-window.c:1893
msgid "_Help"
msgstr "_Nceda"
#: src/terminal-window.c:1909
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1914
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155
msgid "C_lose Tab"
msgstr "V_ala i-Tab"
#: src/terminal-window.c:1924
msgid "_Close Window"
msgstr "_Vala iFestile"
#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopa"
#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130
msgid "_Paste"
msgstr "_Ncamathelisa"
#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1946
msgid "Select _All"
msgstr "Khetha _Zonke"
#: src/terminal-window.c:1951
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1956
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1961
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1968
msgid "Zoom _In"
msgstr "Yandisela _Ngaphakathi"
#: src/terminal-window.c:1973
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Nciphi _sa"
#: src/terminal-window.c:1978
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ubungakanani Obuqhelekileyo"
#: src/terminal-window.c:1985
msgid "_Find..."
msgstr "_Fumana..."
#: src/terminal-window.c:1990
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Fumana oku_Landelayo"
#: src/terminal-window.c:1995
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Fumana eza_ngaphambili"
#: src/terminal-window.c:2000
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2006
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Yiya _Emgceni..."
#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2018
msgid "Change _Profile"
msgstr "Tsintsha i_Nkangeleko"
#: src/terminal-window.c:2020
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2025
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2030
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2034
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Misela _Uphawu lokuNxulumanisa"
#: src/terminal-window.c:2036
msgid "_Reset"
msgstr "_Vula kwakhona ungayikhuphanga ngumbane"
#: src/terminal-window.c:2041
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Vula kwakhona ungayikhuphanga kumbane kwaye uC_ime"
#: src/terminal-window.c:2048
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2055
msgid "_Previous Tab"
msgstr "i-Tab e_Ngaphambili"
#: src/terminal-window.c:2060
msgid "_Next Tab"
msgstr "i-Tab e_Landelayo"
#: src/terminal-window.c:2065
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2070
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2075
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2082
msgid "_Contents"
msgstr "_Okuqulethweyo"
#: src/terminal-window.c:2087
msgid "_About"
msgstr "_Malunga"
#: src/terminal-window.c:2094
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2099
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2104
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2109
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2114
msgid "_Open Link"
msgstr "_Vula uNxulumaniso"
#: src/terminal-window.c:2119
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopa iDilesi yoNxulumaniso"
#: src/terminal-window.c:2123
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2160
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2164
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Iindlela zoLwazi oLungenisiweyo"
#: src/terminal-window.c:2171
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Bonisa i-_Menubar"
#: src/terminal-window.c:2177
msgid "_Full Screen"
msgstr "_iSikrini esiGcweleyo"
#: src/terminal-window.c:3618
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3621
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3624
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3633
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3633
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3640
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3706
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3730
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4264
msgid "_Title:"
msgstr "_Isihloko:"
#: src/terminal-window.c:4449
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4468
msgid "About MATE Terminal"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4469
msgid ""
"Copyright © 20022004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 20032004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 20072010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4475
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4481
msgid "translator-credits"
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"