gatuno-terminal/po/xh.po

2793 lines
87 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Xhosa (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/xh/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: xh\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
#: ../src/terminal-window.c:4388
msgid "MATE Terminal"
msgstr "I-Terminal ye-MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
#: ../src/terminal-window.c:2154
msgid "Terminal"
msgstr "I-Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Phelisa uqhagamshelwano kumlawuli weseshoni"
#: ../src/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:230 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Phawula i-ID yolawulo lweseshoni"
#: ../src/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "I-ID"
#: ../src/eggsmclient.c:261
msgid "Session management options:"
msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:262
msgid "Show session management options"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
msgstr "Uluhlu lweenkangeleko"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Inkangeleko emyisatyenziswe kwii-terminals ezintsha"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
"Inkangeleko emayisetyenziswe xa kuvulwa i-window entsha okanye i-tab. Mayibe"
" profile_list."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Nokuba ngaba i-menubar ineqhosha lokufikelela"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
"Nokuba ngaba ukuba neqhosha lofikelelo lwe-Alt+unobumba we-menubar. "
"Zinokuphazamisa ezinye iinkqubo zekhompyutha eziqhutywa ngaphakathi kwe-"
"terminal ngoko ke kunokwenzeka ukuba zicinywe."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"Ngokuqhelekileyo ungafikelela kwi-menubar ngo-F10. Oku usenokuzenzela "
"ngokugqitha ku-gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"nayiphina\"). Oku "
"ekunokukhethwa kuko kuvumela isinqumlisi esisemgangathweni se-menubar ukuba "
"singasebenzi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
msgstr "Uluhlu lonxulumano olufumanekayo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Nokuba ngaba ukucela uqinisekiso xa uvala i-terminal yefestile"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
"Nokuba ngaba ukucela uqinisekiso xa uvala i-terminal yefestile enangaphezulu"
" kwe-tab enye evuliweyo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Igama elinokufundwa ngumntu lenkangeleko"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Igama elinokufundwa ngumntu lenkangeleko."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Nokuba ngaba ukubonisa i-menubar kwi-windows/ii-tab"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
"Yinayni ukuba ngaba i-menubar kufuneka iboniswe kwi-windows entsha, kwi-"
"windows/ii-tabs kule nkangeleko."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Umbala omiselweyo wombhalo kwi-terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Umbala omiselweyo wombhalo kwi-terminal, ubalulo lombala (lunokuba yi-HTML-"
"isimbo se-hex digits, okanye igama lombala elifana no \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Misela umbala wokungasemva kwe-terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Misela umbala wokungasemva kwe-terminal, njengobalulo lombala (inokuba "
"luhlobo lwe-HTML-isimbo se-hex digits, okanye igama lombala elifana "
"no-\"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Into omawuyenze ngesihloko esenzeka ngaxesha nye"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"Ukuba ngaba inkqubo yekhompyutha ekwi-terminal imisela isihloko (abantu "
"abaninzi abanjalo banetoliki yemiyalelo emiselwe ukuba yenze oku), umiselo "
"lwesihloko esinokutshintsha sinokucima isihloko sokumiselwa kwenkqubo "
"yekhompyutha, hamba phambi kwaso, hamba emva kwaso, okanye beka esinye "
"endaweni yaso. Amaxabiso anokwenzeka ngala \"replace\", \"before\", "
"\"after\", kunye no-\"ignore\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
msgstr "Isihloko se-terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"Isihloko sokubonisa okusesikrinini kwe-terminal window akanye i-tab. Esi "
"sihloko kunokufakwa okunye endaweni yaso okanye idityaniswe nesihloko "
"esimiswe yinkqubo yekhompyutha phakathi kwe-terminal, ngokuxhomekeke "
"kumiselo lwesihloko_senkqubo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Nokuba ngaba ukuvumela umbhalo ongqindilili"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, vumela inkqubo yekhompyutha kwi-terminal ukwenza ukuba "
"umbhalo ubonakale ungqindilili."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Nokuba ngaba ukuthulisa intsimbi ye-terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, ungenzi ngxolo xa inkqubo yekhompyutha ithulela "
"ukulandelelana kokuphepha kwintsimbi ye-terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Iimpawu ezithathwa njenge-\"nxenye yagama\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Xa ukhetha umbhalo nge-word, ukulandelelana kwezi mpawu zithathwa "
"njengamagama angawodwa. Uluhlu lunganikwa njengo-\"A-Z\". i-Literal hyphen "
"(engabonisi uluhlu) kufuneka ibe luphawu lokuqala olunikiweyo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Isikhundla se-scrollbar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Inani lemigca yokugcinwa kwi-scrollback"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa uye ezantsi xa iqhosha licinezelwe"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Ukuba yinyani, ukucinezela iqhosha kutsiba i-scrollbar kuye ezantsi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa uye ezantsi xa kukho iziphumo ezitsha"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, nanini na xa kukho iziphumo ezitsha i-terminal iya kuhla "
"inyuka iye ezantsi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Into omawuyenze nge-terminal xa umyalelo ongumntwana ukhona"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"Amaxabiso anokuba khona a-\"close\" ukuvala i-terminal, kunye no-\"restart\""
" wuvule kwakhona umyalelo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ukundulula umyalelo kwi-terminal njengetoliki yemiyalelo "
"yongeno"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"Ukuba yinyani, umyalelo ongaphakathi kwe-terminal uyakundululwa njengetoliki"
" yemiyalelo yokungena. (argv[0] uya kuba nekhonkco phakathi kwamagama.)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ukuhlaziya iirekhodi zokungena xa undulula umyalelo we-terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, iirekhodi zenkqubo yokungena i-utmp kunye ne-wtmp ziya "
"kuhlaziywa xa umyalelo ongaphakathi kwe-terminal undululwa."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ukuqhuba umyalelo ozenzele wona endaweni yetoliki yemiyalelo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, umiselo lwexabiso lomyalelo_ozenzele wona uya kusetyenziswa "
"endaweni yokuqhuba itoliki yemiyalelo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Nokuba ngaba kukudanyazisa ikhesa"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr ""
"Umyalezo ozenzele wona ukuba uwusebenzise endaweni yetoliki yemiyalelo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Qhuba lo myalelo endaweni yetoliki yemiyalelo, ukuba use_custom_command "
"uyinyani."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Umfanekiso we-window ye-terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
"Umfaneksio ongumqondiso wokusetyanziswa kwii-taba/windows uqulethe le "
"nkangeleko."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Ingqokelela yezixhobo ze-terminal yenkqubo yekhompyutha"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"i-Terminals zinemibala yengqokelo yezixhobo ezili-16 Iinkqubo zekhompyutha "
"ezingaphakathi kwe-terminal ezingazisebenzisa. Le yileya ngqokelela "
"yezixhobo, engohlobo loluhlu olwahlulwe yikholoni lwamagama emibala. Amagama"
" emibala kufuneka ukuba abe ngoholo lwe-hex \"#FF00FF\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
msgstr "Ifonti"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Igama lefoni i-Pango. Imizekelo yile-\"Sans 12\" okanye \"Monospace Bold "
"14\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
msgstr "Uhlobo lokungasemva"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
msgstr "Umfaneksio wokungasemva"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Igama lefayili lomfanekiso wokungasemva."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Nokuba ngaba ukuhlisa unyusa umfanekiso wokungasemva"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, hlisa unyusa umfanekiso wokungasemva ngombhalo "
"wokungangambili; ukuba ayiyonyani, gcina umfanekiso ukwisikhundla esimileyo "
"uze uhlise unyusa umbhalo ongaphezu kwawo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Uwenza ube mnyama kanjani umfanekiso wokungasemva"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"Ixabiso eliphakathi kuka-0.0 kunye no-1.0 elikhombisa ukuba umfanekiso "
"wokungasemva wenziwe mnyama kangakanani. U-0.0 uthetha ukuba akukho "
"bumnyama. U-1.0 uthetha ukuba kumnyama ngokuphelelyo. Kuphunyezo lwangoku, "
"kukho imigangatho emibini kuphela enokwenzeka, ngoko ke ummiselo uziphethe "
"njenge-boolean, apho u-0.0 enza ukuba kungasebenzi okwenza mnyama."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Isiphumo seqhosha le-Backspace"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
"Misela ukuba yeyiphi ikhowudi iqhosha le-backspace eliyenzayo. Amaxabiso "
"anokwenzeka ngala-\"ascii-del\" ngophawu lwe-ASCII DEL, \"control-h\" ku-"
"Control-H (AKA uphawu lwe-ASCII BS), \"escape-sequence\" kulandelelwano "
"lokuphepha olubotshelelwe ku-backspace okanye u-delete. \"ascii-del\" "
"ngokuqhelekileyo uthathwa njengomiselo oluchanekileyo lweqhosha le-"
"Backspace."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Isiphumo seqhosha lika-Delete"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"Misela ukuba yeyiphi ikhowudi iqhosha le-delete eliyenzayo. Amaxabiso "
"anokwenzeka ngala-\"ascii-del\" kuphawu lwe-ASCII DEL, \"control-h ku-"
"Control-H (AKA uphawu lwe-ASCII BS), \"escape sequence\" kulandelelwano "
"lokuphepha olubotshelelwe ku-backspace okanye u-delete. \"escape sequence\" "
"ngokuqhelekileyo utahthwa njengomiselo oluqhelekileyo lweqhosha lika-Delete."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
"Nokuba ngaba ukusebenzisa imibala esuka kumxholo we-terminal yesixhobo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, i-scheme somxholo wombala osetyenziswe kwiibhokisi zongeniso "
"lombhalo ziya kusetyenziselwa i-terminal, endaweni yemibala enikwa "
"ngumsebenzisi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Nokuba ngaba ukuyisebenzisa inkqubo okanye ukungayisebenzisi"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Ukuba yinyani, i-terminal iyakusebenzisa ifonti esemgangathweni ye-desktop-"
"global ukuba ngaba inesithuba esinye (kunye nefonti efana kakhulu enokuza "
"nayo ngenye indlela)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvula i-tab entsha"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvula i-tab entsha. Libonakaliswe "
"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvula i-window entsha"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvula i-window entsha. Libonakaliswe "
"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngab umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokudala inkangeleko entsha"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuzisa unxibelelwano lokudalwa "
"kwenkangeleko. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
"nesetyenziselwe i-GTK+iifayili zikavimba. Ukuba ngaba umisela oku "
"ekunokukhethwa kuko kuye kluluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", "
"ngoko akuyi kubakho sinqumli se-keyboard yesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvala i-tab"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvala i-tab. Elibonakaliswe njengoluhlu "
"lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zoovima. Ukuba "
"ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko le ndlela kuluhlu lwagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuvala i-window"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuvala i-window. Libonakaliswe njengoluhlu"
" lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba"
" ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo "
"\"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokukopa umbhalo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokukopa umbhalo okhethiweyo uye kwi-"
"clipboard. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
"ensetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke"
" akuyi kubakho sishunquli se-keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokuncamathisela umbhalo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
"Isinqumli se-keyboard sokwenza i-toggle yenkqubo yesikrini esigcweleyo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokuveza inkqubo egcweleyo yesikrini. "
"Libonakaliswe ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili zoovimba. "
"Ukuba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama akhethekileyo "
"\"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza i-toggle yokubonakala kwe-menubar"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokwenza i-toggle yokubonakala kwe-menubar. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama kulungiselelo olufanayo lwe-GTK+ "
"iifayili zovimba. Ukuba ngaba umisela oku kunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokumisela isihloko se-terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli le-keyboard lokumisela isihloko se-terminal. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama mgemdlela efanayo nesityenziswa kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akukho sinqumli kwesi "
"senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
"Isinqumli se-keyboard sokuyivula kwakhona ungayikhuphanga kumbane i-terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokuvula kwakhona ungakhuphanga kumbane kwi-"
"terminal. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
"nesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama akhethekileyo \"disabled\", ngoko ke "
"akukho sinqumli kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
"Isinqumli se-keyboad sokuvula kwakho ungakhuphanga kumbane kunye nokucima "
"i-terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokuvula kwakhona ungakhuphanga kumbane kunye"
" nokucima i-terminal. Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo "
"kunesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke"
" akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab engaphambili"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yangaphambili. "
"Libonakaliswe ngolungiselelo olusetyenziselwa i-GTK+ iifayili zovimba. Ukuba"
" ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuzo kuluhlu lwamagama olukhethekileyo "
"\"disabled\", ngoko ke ngeke kube nesinqumli kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab elandelayo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha lesinqumli le-keyboad lokutshintshela kwi-tab elandelayo. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke ngeke sibekhona isinqumli "
"se-keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yoku-1"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumalyo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab 1. Libonakaliswe "
"kuluhlu lwamagama ngendlela efanayo kunesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Isinqumli se-keboard sokutshintshela kwi-tab yesi-2"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-2. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-"
"GTK+iifayili zoovimba kwi-GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku "
"ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", noko ke "
"akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-3"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-3. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamaga maolukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Isinqumli se-keboard sokutshintshela kwi-tab yesi-4"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-4. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamaga maolukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-5"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumalyo le-keyboard lokutshinthela kwi-tab yesi-5. Libonakaliswe"
" njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumlisi se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-6"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-6. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-7"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-7. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwmagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ "
"iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab yesi-8"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-8. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-9"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab yesi-9. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-10"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab ye-10. Libonakiliswe"
" njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Iswinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-11"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab ye-11. Libonakaliswe"
" njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"\"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokutshintshela kwi-tab ye-12"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokutshintshela kwi-tab ye-12. Libonakaliswe"
" njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswa kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba aumisela oku ekunokukhetwha kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-keyboard "
"kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokundulula uncedo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokundulula uncedo. Elibonakaliswe "
"njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+ iifayili "
"zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu lwamagama "
"olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke asikho isinqumli se-keyboard kwesi "
"senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza ifonti ibe nkulwana"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elimnqumlayo le-keyboard lokwenza ifonti ukuba ibe inkulu. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswe kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli kwesi senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza ifonti ibencinane"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokwenza ifonti ukuba ibe ncinane. "
"Libonakaliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo nesetyenziswa kwi-GTK+"
" iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyikubakho sinqumli kwesi"
" senzo."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Isinqumli se-keyboard sokwenza ifonti ukuba ibe yisayizi yesiqhelo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Iqhosha elinqumlayo le-keyboard lokwenza isayizi yefonti ibe yeqhelekileyo. "
"Libonakiliswe njengoluhlu lwamagama ngendlela efanayo kunesetyenziswe kwi-"
"GTK+ iifayili zoovimba. Ukuba ngaba umisela oku ekunokukhethwa kuko kuluhlu "
"lwamagama olukhethekileyo \"disabled\", ngoko ke akuyi kubakho sinqumli se-"
"keyboard kwesi senzo."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "okuMnyama kokuqanda okukhanyayo"
#: ../src/profile-editor.c:49
msgid "Black on white"
msgstr "Okumnyama kokumhlophe"
#: ../src/profile-editor.c:54
msgid "Gray on black"
msgstr "Okungwevu kokumnyana"
#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Okuluhlaza okwengca kokumnyama"
#: ../src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "Okumhlophe kokumnyama"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
#: ../src/profile-editor.c:69
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
#: ../src/profile-editor.c:74
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:492
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:509
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
msgstr "Ukuzenzela"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
msgstr "Imifanekiso"
#: ../src/profile-editor.c:734
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:738
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr ""
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Yongeza okanye uSuse Ukunxulumana kwe-Terminal"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Unxulumano o_lufumanekayo:"
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Uku_nxulumana okuboniswe kwimenyu:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
msgstr "Fumana"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "_Khangela i: "
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "_Ngqamanisa unobumba"
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Dibanisa igama _elipheleleyo qha"
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "Khangela usiya _ngasemva"
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "U_qhubeleko-magama kumacala onke"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Iindlela eziNqumlayo ze-Keyboard"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr ""
#: ../src/profile-manager.ui.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "IiNkangeleko"
#: ../src/profile-manager.ui.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr ""
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
msgid "New Profile"
msgstr "Inkangeleko eNtsha"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "Y_akha"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "Igama _lenkangeleko:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "_Ngokusekelwe kwi:"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Krwela umgca"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr ""
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Phuma kwi-terminal"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr "Uvula kwakhona umyalelo"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Ibamba i-terminal ivulekile"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "i-Linux console"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "i-XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "i-Rxvt"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80
msgid "Solarized"
msgstr ""
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
msgstr "Kwicala elisekhohlo"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
msgstr "Icala elisekunene"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Ukhubazekile"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "i-Control-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "i-ASCII DEL"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "Ukulandelelana kokuphepha"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr ""
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
msgstr ""
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
msgstr ""
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "Profile Editor"
msgstr "Umhleli weNkangeleko"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Profile name:"
msgstr "Igama len_kangeleko:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "_Font:"
msgstr "i_Fonti:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Vumela umbhalo ongqindilili"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Bonisa i-_menubar ngokumiselweyo kwii-terminals ezintsha"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Int_simbi yeterminal"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Khetha-nge-_word iimpawu:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "Default size:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
msgstr "iikholam"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
msgstr "izakhelo zoludwe"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
msgstr "Jikelele"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>isiHloko</b>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "Initial _title:"
msgstr "Isihloko _sokuqala:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Umyalelo</b>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Qhuba umyalelo njengetoliki yemiyalelo yokungena"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_Hlaziya iirekhodi zokungena xa umyalelo undululwa"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Qhu_ba umyalelo ozenzeleyo endaweni yetoliki yemiyalelo"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Um_yalelo ozenzeleyo:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "When command _exits:"
msgstr "Xa umyalelo_ukhona:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "Title and Command"
msgstr "IsiHloko noMyalelo"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Text color:"
msgstr "_Umbala wombhalo:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Background color:"
msgstr "_Umbala wokungasemva:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Bol_d color:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Underline color:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "_Same as text color"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>iNgqokelela yeziXhobo</b>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "I-_scheme ezakhelwe-ngaphakathi:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
msgstr "Imibala"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "_Background image"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "Image _file:"
msgstr "i_Fayili yomfanekiso:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Select Background Image"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Okokuhlisa unyusa _komfanekiso wokungasemva"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Okungasemva okucace gca"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "K_husela okucace gca okanye umfanekiso wokungasemva:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Akukho nanye</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Ubukhulu<i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Background"
msgstr "Okungasemva"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "i-_Scrollbar yi:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Yihla unyuka kwi_keystroke"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
msgstr "imigca"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Unlimited"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scrolling"
msgstr "Ukuhlisa unyusa"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Iqhosha lokucima lenza:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Iqhosha le-Backspace lenza:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Compatibility"
msgstr "uThelekiso"
#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "I-_Password:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr ""
#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Tab"
msgstr "I-Tab eNtsha"
#: ../src/terminal-accels.c:152
msgid "New Window"
msgstr "I-Window eNtsha"
#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Tab"
msgstr "Vala i-Tab"
#: ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Close Window"
msgstr "Vala i-Window"
#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Copy"
msgstr "Kopa"
#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Paste"
msgstr "Ncamathisela"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr "Khetha Konke"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Fihla kwaye ubonise"
#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Full Screen"
msgstr "Isikrini esiGcweleyo"
#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
msgstr "Yandisa ngaPhakathi"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
msgstr "Yandisa ngaPhandle"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
msgstr "ISayizi eQhelekileyo"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4169
msgid "Set Title"
msgstr "Misela isiHloko"
#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Reset"
msgstr "Vula kwakhona ungakhuphanga kumbane"
#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Vula uCime kwakhona ungakhuphanga kumbane waye uCime"
#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:258
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yangaphambili"
#: ../src/terminal-accels.c:262
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab elandelayo"
#: ../src/terminal-accels.c:266
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:270
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:274
msgid "Detach Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:278
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yoku-1"
#: ../src/terminal-accels.c:283
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi2"
#: ../src/terminal-accels.c:288
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tan yesi-3"
#: ../src/terminal-accels.c:293
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-4"
#: ../src/terminal-accels.c:298
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-5"
#: ../src/terminal-accels.c:303
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-6"
#: ../src/terminal-accels.c:308
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-7"
#: ../src/terminal-accels.c:313
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab yesi-8"
#: ../src/terminal-accels.c:318
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab ye-9"
#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab ye-10"
#: ../src/terminal-accels.c:328
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Vula ucime uye kwi-Tab ye-11"
#: ../src/terminal-accels.c:333
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Vula ucome uye kwi-Tab ye-12"
#: ../src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
msgstr "Okuqulethweyo"
#: ../src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
msgstr "iFayili"
#: ../src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
msgstr "Hlela"
#: ../src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
msgstr "Okubonakalayo"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr "Khangela"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:352
msgid "Help"
msgstr "uNcedo"
#: ../src/terminal-accels.c:855
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:1011
msgid "_Action"
msgstr "_iSenzo"
#: ../src/terminal-accels.c:1030
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "iQhosha _eliNqumlayo"
#: ../src/terminal-app.c:540
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Cofa iqhosha ukukhetha inkangeleko"
#: ../src/terminal-app.c:623
msgid "Profile list"
msgstr "Uluhlu lweenkangeleko"
#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:706
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:711
msgid "_Delete"
msgstr "_Cima"
#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
msgstr "Cima iNkangeleko"
#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Khetha inkangeleko esisiseko"
#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Uluhlu lwamagama ejiyometri angasebenziyo \"%s\"\n"
#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "eCazwe nguMsebenzisi"
#: ../src/terminal.c:585
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Ntshona"
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "eyaseYurophui eseMbindini"
#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "ayaseYurophu esemaZantsi"
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "i-Baltic"
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "i-Cyrillic"
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "i-Arabic"
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "i-Greek"
#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "i-Hebrew Visual"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "i-Hebrew"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "i-Turkish"
#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "i-Nordic"
#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "i-Celtic"
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "i-Romanian"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "i-Unicode"
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "i-Armenian"
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "i-Cinese Traditional"
#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "i-Cyrillic/i-Russian"
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "i-Japanese"
#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "i-Korean"
#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "i-Chinese eyaNziwe lula"
#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "i-Georgian"
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "i-Cyrillic/i-Ukrainian"
#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "i-Croatian"
#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "i-Hindi"
#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "i-Persian"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "i-Gujarati"
#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "i-Gurmukhi"
#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "i-Icelandic"
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "i-Vietnamese"
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "i-Thai"
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_iNkcazo"
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Ukunxulumana"
#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "i-Locale yaNgoku"
#: ../src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" ekunokukhethwa kuko kunikwa kabini kwifestile enye\n"
#: ../src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Ifekta yokwandisa \"%g\" incinane kakhulu, usebenzisa %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Ifekta yokwandisa \"%g\" inkulu kakhulu, usebenzisa %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Ungabhalisi ngeseva yegama esebenzayo, ungaphinde uyisebenzise kwakhona "
"i-terminal esebenzayo"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr "IJIYOMETRI"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "INDIMA"
#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Misela i-tab yokugqibela ebaluliweyo njengesebenzayo kwi-window yayo"
#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "ISIHLOKO"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "IGAMA LIKAVIMBA WEEFAYILI"
#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Misela ifekta yokwandisa ye-terminal (1.0 = isayizi eqhelekileyo)"
#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1507
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1508 ../src/terminal-screen.c:1957
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1511
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Kuye kwakho impazamo ekudaleni inkqubo engumntwana yale terminal"
#: ../src/terminal-screen.c:1962
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1967
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1972
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:615
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: ../src/terminal-window.c:621
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "_File"
msgstr "i_Fayili"
#: ../src/terminal-window.c:1824 ../src/terminal-window.c:1837
#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Vula i-_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1825 ../src/terminal-window.c:1842
#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Vula i-Ta_b"
#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Edit"
msgstr "_Hlela"
#: ../src/terminal-window.c:1827
msgid "_View"
msgstr "_Bonakalisa"
#: ../src/terminal-window.c:1828
msgid "_Search"
msgstr "_Khangela"
#: ../src/terminal-window.c:1829
msgid "_Terminal"
msgstr "i-_Terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1830
msgid "Ta_bs"
msgstr "ii-Ta_bs"
#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "_Help"
msgstr "_Nceda"
#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:2093
msgid "C_lose Tab"
msgstr "V_ala i-Tab"
#: ../src/terminal-window.c:1862
msgid "_Close Window"
msgstr "_Vala iFestile"
#: ../src/terminal-window.c:1869 ../src/terminal-window.c:2063
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopa"
#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
msgid "_Paste"
msgstr "_Ncamathelisa"
#: ../src/terminal-window.c:1879 ../src/terminal-window.c:2073
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Select _All"
msgstr "Khetha _Zonke"
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1899
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "Zoom _In"
msgstr "Yandisela _Ngaphakathi"
#: ../src/terminal-window.c:1911
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Nciphi _sa"
#: ../src/terminal-window.c:1916
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ubungakanani Obuqhelekileyo"
#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "_Find..."
msgstr "_Fumana..."
#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Fumana oku_Landelayo"
#: ../src/terminal-window.c:1933
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Fumana eza_ngaphambili"
#: ../src/terminal-window.c:1938
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1944
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Yiya _Emgceni..."
#: ../src/terminal-window.c:1949
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1956
msgid "Change _Profile"
msgstr "Tsintsha i_Nkangeleko"
#: ../src/terminal-window.c:1958
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1972
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Misela _Uphawu lokuNxulumanisa"
#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "_Reset"
msgstr "_Vula kwakhona ungayikhuphanga ngumbane"
#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Vula kwakhona ungayikhuphanga kumbane kwaye uC_ime"
#: ../src/terminal-window.c:1986
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1993
msgid "_Previous Tab"
msgstr "i-Tab e_Ngaphambili"
#: ../src/terminal-window.c:1998
msgid "_Next Tab"
msgstr "i-Tab e_Landelayo"
#: ../src/terminal-window.c:2003
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2008
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "_Contents"
msgstr "_Okuqulethweyo"
#: ../src/terminal-window.c:2025
msgid "_About"
msgstr "_Malunga"
#: ../src/terminal-window.c:2032
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2037
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2042
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2047
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2052
msgid "_Open Link"
msgstr "_Vula uNxulumaniso"
#: ../src/terminal-window.c:2057
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopa iDilesi yoNxulumaniso"
#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2088 ../src/terminal-window.c:3573
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Iindlela zoLwazi oLungenisiweyo"
#: ../src/terminal-window.c:2109
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Bonisa i-_Menubar"
#: ../src/terminal-window.c:2115
msgid "_Full Screen"
msgstr "_iSikrini esiGcweleyo"
#: ../src/terminal-window.c:3560
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3560
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3564
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3568
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3573
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3639
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3663
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4186
msgid "_Title:"
msgstr "_Isihloko:"
#: ../src/terminal-window.c:4371
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4390
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:4397
msgid "translator-credits"
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"