gatuno-terminal/po/mg.po

2797 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Malagasy (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/mg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal an'ny MATE"
#: mate-terminal.appdata.xml.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr ""
#: mate-terminal.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
#: mate-terminal.appdata.xml.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590
#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: mate-terminal.desktop.in.in:5
msgid "Use the command line"
msgstr "Hampiasa ny lazam-baiko"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
#. file name)!
#: mate-terminal.desktop.in.in:9
msgid "utilities-terminal"
msgstr ""
#: src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Manatsahatra ny fifandraisana amin'ny mpandrindra session"
#: src/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972
msgid "FILE"
msgstr "RAKITRA"
#: src/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Mamaritra ny IDn'ny fandrindrana session"
#: src/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/eggsmclient.c:261
msgid "Session management options:"
msgstr ""
#: src/eggsmclient.c:262
msgid "Show session management options"
msgstr "Maneho ny safidin'ny fandrindrana session"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "Lisitra profil"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Ny profil ampiasaina amin'ny terminal vaovao"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
"Ny profil ampiasaina rehefa manokatra fikandrana na vakizoro iray. Tsy "
"maintsy ao anatin'ny profile_list."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Raha toa ka manana kitendry mpanokatra ny anjan'ny tolotra"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
"Raha hatao Alt+litera ny kitendry fanokafana ny anjan'ny tolotra. Azo atao "
"ny manatsahatra ireo kitendry ireo satria mety hifanosona amin'ny rindranasa"
" anatin'ilay terminal izy ireo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"Azonao aseho amin'ny alalan'ny F10 ny anjan'ny tolotra raha ny tokony ho "
"izy. Azo ovaina amin'ny alalan'ny gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") "
"koa io hitsin-dàlana io. Io safidy farany io dia ahafahana manatsahatra ny "
"mpanafaingan'ny anjan'ny tolotra."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
msgid "List of available encodings"
msgstr "Lisitr'ireo fanafangoana misy"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Raha mila mangataka fanamafisana rehefa manidy fikandran-terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Anaran'ilay profil azon'ny olona vakiana."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr ""
"Raha tokony aseho anaty fikandrana/vakizoro vaovao ny anjan'ny tolotra"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
"Marina raha toa ka tokony haseho anatin'ny fikandrana vaovao ny anjan'ny "
"tolotra, ho an'ny fikandrana/vakizoro manana ity profil ity."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Famaritana ny loko tsotran'ny soratra amin'ilay terminal (mety ho "
"hexadecimal tahaka ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny \"mena\")."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Loko tsotran'ny afaran'ny terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Famaritana ny loko tsotran'ny afaran'ny terminal (mety ho hexadecimal tahaka"
" ny amin'ny HTML na anaran-doko toy ny \"mena\")."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Ny anaovana ny lohateny faritan-drindranasa"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"Raha toa ka ilay rindranasa ao amin'ilay terminal no mamaritra ny lohateny "
"(ny akora mazana no voakirakira hanao izany), dia afaka mamafa, mankeo "
"aloha, mankao afara, na misolo ilay lohateny misoratra io lohateny faritana "
"io. \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\" no sanda mety "
"ampiasaina."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
msgid "Title for terminal"
msgstr "Lohateny ho an'ilay terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"Lohateny aseho amin'ny fikandrana na vakizoron'ilay terminal. Mety soloina "
"na ampiarahana amin'ilay lohateny faritan'ny rindranasa anatin'ilay terminal"
" araka ny fandrindran'ny title_mode io lohateny io;"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Raha ekena ny soratra matevina"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Raha marina, dia avelao hatevina ny endri-tsoratra ny rindranasa anatin'ny "
"terminal."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Raha tokony vonoina ny feon'ilay terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"Raha marina, dia aza mamoaka feo rehefa mampaneno ny feon'ny terminal "
"amin'ny alalan'ny Echap misesisesy ny rindranasa."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Marika raisina toy ny \"ampahan-teny iray\""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Rehefa mamaritra lahabolana, dia raisina ho toy ny teny tokana ireto marika "
"ireto raha mifanaraka. Azo atao ho \"A-Z\" ilay andiana marika. Ny tsipi-"
"panohizana heverina ho soratra (izay tsy mamaritra andiana marika) dia "
"tokony soratana aloha."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Toerana misy ny scrollbar"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Isan'ny andalan-teny tanana anatin'ny scrollback"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
"Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambany rehefa misy kitendry "
"voatsindry"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
"Raha marina, dia mampitsambikina ny scrollbar eny ambany ny fanindriana "
"kitendry iray."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr ""
"Raha tokony haneho izay voasoratra eny ambanyrehefa ny misy laza vaovao"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Raha marina, dia maneho izay voasoratra eny ambany ilay terminal isaka ny "
"misy laza vaovao."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Ny atao amin'ny terminal rehefa mijanona ilay zana-baiko"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"Ireto ireo sanda mety ampiasaina: \"close\" raha anidy ilay terminal ary "
"\"restart\" raha hamerina ilay baiko."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Raha alefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"Raha marina, dia halefa toy ny akoram-pidirana ny baiko anatin'ilay "
"terminal. (hisy tsipi-panohizana eo alohan'ny argv[0].)"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Raha handefa baiko safidy fa tsy ilay akora"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
"Raha marina, dia ny sandan'ny fandrindran'ny custom_command no ampiasaina, "
"fa tsy ilay akora mandeha."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Raha tokony apipy ny kitondro"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Baiko safidy ampiasaina amin'ny toeran'ny akora"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Ity baiko ity alefa fa tsy ilay akora, raha toa ka marina ny "
"use_custom_command."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Kisary ho an'ny fikandran'ny terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Kisary ho an'ny vakizoro/fikandrana ahitana io profil io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Takela-pisaka ho an'ny rindranasan'ilay terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"Manana takela-pisaka misy loko 16 azon'ireo rindranasa anaty ampiasaina ny "
"terminal. Io izany takela-pisaka izany, miendrika andian'anarana sarahan-"
"teboka roa. Tokony hanaraka lamina hexadecimal toy ny hoe \"#FF00FF\" ireo "
"anaran-doko."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
msgid "Font"
msgstr "Endri-tsoratra"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Anaran'endri-tsoratra Pango. Ohatra amin'izany ny \"Sans 12\" na ny "
"\"Monospace Bold 14\"."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
msgstr "Karazan'afara"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
msgid "Background image"
msgstr "Sary afara"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Anaran-drakitry ny sary afara."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Raha tokony hiaka-midina ny sary afara"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"Raha marina, dia mampiaka-midina ny sary miaraka amin'ny soratra eo "
"anoloana. Raha diso, dia ny soratra eo ambonin'ilay sary fotsiny no miaka-"
"midina ."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Famaritana ny hamatroky ny sary afara"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"Sanda anatin'ny 0.0 sy 1.0 mamaritra ny hamatroky ny sary afara. Tsy matroka"
" izy raha 0.0 ilay sanda; matroka tanteraka raha toa ka 1.0 izany. Roa ihany"
" ny dingam-pahamatrohana misy anatin'ity fametrahana ity. Manaraka fiasa "
"boleanina ilay fandrindrana izany, ka ny 0.0 dia manafoana ilay "
"fanamtrohana."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Vokatry fanindriana ny kitendry Miverina"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
"Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry miverina. Ireto ireo sanda mety "
"ampiasaina: \"ascii-del\" ho an'ny marika ASCII DEL, \"control-h\" ho an'ny "
"Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), \"escape-sequence\" ho an'ny "
"Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha "
"ny tokony ho izy, dia \"ascii-del\" no sandan'ny kitendry miverina heverina "
"fa marina."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Vokatry ny fanindriana ny kitendry Mamafa"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"Mamaritra ny famaha foronin'ny kitendry mamafa. Ireto ireo sanda mety "
"ampiasaina: \"ascii-del\" ho an'ny marika ASCII DEL, \"control-h\" ho an'ny "
"Control-H (AKA izany hoe ny marika ASCII BS), \"escape-sequence\" ho an'ny "
"Echap misesisesy izay mifamatotra amin'ny kitendry miverina na mamafa. Raha "
"ny tokony ho izy, dia \"escape-sequence\" no sandan'ny kitendry mamafa "
"heverina fa marina."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Raha tokony hampiasa lokon'endrika ho an'ny widgetn'ilay terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"Raha marina, dia ny amboaran-dokon'endrika ampiasaina amin'ny takilam-pari-"
"tsoratra no ampiasaina amin'ilay terminal, fa tsy izay loko lazain'ny "
"mpampiasa."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Raha tokony hampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Raha marina, dia ny endri-tsoratra tsotran'ny desktop-global no "
"hampiasain'ilay terminal raha toa monospace ilay izy (izay endri-tsoratra "
"mitovy kokoa amin'ny raha tsy misy izany)."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "Manasongadina ny challengen'ny S/Key"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
"Mamoaha takila filazana iray rehefa misy fangataham-panazavan'ny S/Key "
"challenge response tsikaritra ary voakitika. Ny fanoratana teny fanalahidy "
"anatin'io takila io dia handefa izany amin'ilay terminal."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
" click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana vakizoro vaovao"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana vakizoro vaovao, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana fikandrana vaovao"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana fikandrana vaovao, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famoronana profil vaovao"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fiantsoana ny takila famoronana profil, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana vakizoro"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanidiana vakizoro, izay voalaza amin'ny endri-daha-"
"daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+."
" Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia "
"tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanidiana fikandrana"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanidiana fikandrana, izay voalaza amin'ny endri-"
"daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource "
"GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fandikana lahabolana"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fandikana ny lahabolana voafaritra anatin'ny "
"fanindri-taratasy, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy"
" amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay"
" laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-"
"kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fametahana lahabolana"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fiovana fomba mameno/tsy mameno efijery"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fiovana fomba mameno/tsy mameno efijery, izay voalaza"
" amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny fahitana ny anjan'ny tolotra"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny fahitana ny anjan'ny tolotra, izay "
"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny lohatenin'ilay terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana famaritana ny lohatenin'ilay terminal, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famerenana ilay terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana famerenana ilay terminal, izay voalaza amin'ny endri-"
"daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra ressource "
"GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" ilay safidy, "
"dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana famerenana sy fanafoanana ilay terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana famerenana sy fanafoanana ilay terminal, izay voalaza"
" amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavia"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavia, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavanana"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro eo ankavanana, izay "
"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "Mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavia."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavia, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavanana."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry mpanafaingana hamindrana ity vakizoro ity eo ankavanana, izay "
"voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina "
"amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Mpanafaingana hanatsoahana ity vakizoro ity."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kitendry mpanafaingana hanatsoahana ity vakizoro ity, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 1"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 1, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 2"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 2, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 3"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 3, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 4"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 4, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 5"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 5, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 6"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 6, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 7"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 7, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 8"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 8, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 9"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 9, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 10"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 10, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 11"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 11, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 12"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanasongadinana ny vakizoro 12, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanokafana ny toro-làlana"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanokafana ny toro-làlana, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanabeazana ny endri-tsoratra"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanalehibiazana ny endri-tsoratra, izay voalaza "
"amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny "
"rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana "
"\"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Kitendry hitsin-dàlana fanakelezana ny endri-tsoratra"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanakelezana ny endri-tsoratra, izay voalaza amin'ny "
"endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny ampiasaina amin'ny rakitra "
"ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-daza manokana \"disabled\" "
"ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho an'io asa io."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanaovana ny haben'ny endri-tsoratra amin'ny antonony"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
"Kitendry hitsin-dàlana fanaovana ny haben'ny endri-tsoratra amin'ny "
"antonony, izay voalaza amin'ny endri-daha-daza manana lamina mitovy amin'ny "
"ampiasaina amin'ny rakitra ressource GTK+. Raha toa ka ataonao ilay laha-"
"daza manokana \"disabled\" ilay safidy, dia tsy hisy fitambaran-kitendry ho "
"an'io asa io."
#: src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Mainty ambonin'ny mavo tanora"
#: src/profile-editor.c:49
msgid "Black on white"
msgstr "Mainty ambonin'ny fotsy"
#: src/profile-editor.c:54
msgid "Gray on black"
msgstr "Volombatolalaka ambonin'ny mainty"
#: src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Maitso ambonin'ny mainty"
#: src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "Fotsy ambonin'ny mainty"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
#: src/profile-editor.c:69
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
#: src/profile-editor.c:74
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
#: src/profile-editor.c:497
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr ""
#: src/profile-editor.c:514
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120
#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
msgstr "Safidy"
#: src/profile-editor.c:595
msgid "Images"
msgstr "Sary"
#: src/profile-editor.c:732
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Hisafidy ny loko %d"
#: src/profile-editor.c:736
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Anaran-doko %d"
#: src/encodings-dialog.ui:14
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Ampidiro na esory ireo fanafangoan'ny terminal"
#: src/encodings-dialog.ui:169
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Fanafangoana _misy:"
#: src/encodings-dialog.ui:187
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Fanafangoana miseho anatin'ny tolotra:"
#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
msgstr "Tadiavo"
#: src/find-dialog.ui:87
msgid "_Search for:"
msgstr "_Karohy:"
#: src/find-dialog.ui:124
msgid "_Match case"
msgstr "_Hajao ny efitrefi-dohavipirinty"
#: src/find-dialog.ui:141
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Ny mifanaraka amin'ilay _teny ihany"
#: src/find-dialog.ui:158
msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
#: src/find-dialog.ui:175
msgid "Search _backwards"
msgstr "Karoy _miverina"
#: src/find-dialog.ui:193
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Karoka miverimberina"
#: src/keybinding-editor.ui:14
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hintsin-dàlan'ny kitendry"
#: src/keybinding-editor.ui:78
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
#: src/keybinding-editor.ui:117
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
#: src/keybinding-editor.ui:136
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana:"
#: src/profile-manager.ui:14
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
#: src/profile-manager.ui:175
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr ""
#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156
msgid "New Profile"
msgstr "Profil vaovao"
#: src/profile-new-dialog.ui:74
msgid "C_reate"
msgstr "Ha_morona"
#: src/profile-new-dialog.ui:132
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Anaran'ilay profil:"
#: src/profile-new-dialog.ui:145
msgid "_Base on:"
msgstr "_Mifototra amin'ny:"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Tsipika ambany"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr ""
#. Translators: When command exits: ...
#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr ""
#. Translators: When command exits: ...
#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr ""
#. Translators: When command exits: ...
#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "Konsoly Linux"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80
msgid "Solarized"
msgstr ""
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
msgstr ""
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
msgstr ""
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408
#: src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Natsahatra"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197
#: src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200
#: src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203
#: src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206
#: src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209
#: src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr ""
#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
msgstr ""
#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
msgstr ""
#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:233
msgid "Profile Editor"
msgstr "Mpanova profil"
#: src/profile-preferences.ui:311
msgid "_Profile name:"
msgstr "Anaran'ilay _profil:"
#: src/profile-preferences.ui:342
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:372
msgid "_Font:"
msgstr "_Endri-tsoratra:"
#: src/profile-preferences.ui:389
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Hisafidy endri-tsoratra ho an'ilay terminal"
#: src/profile-preferences.ui:410
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Ekeo ny soratra matevina"
#: src/profile-preferences.ui:426
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Asehoy anatin'ny terminal vaovao _anjan'ny tolotra"
#: src/profile-preferences.ui:442
msgid "Terminal _bell"
msgstr "_Feon'ny terminal"
#: src/profile-preferences.ui:458
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:474
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:490
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:515
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:562
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:609
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Mariky ny fisafidiana araka ny _teny:"
#: src/profile-preferences.ui:640
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:670
msgid "Default size:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:702
msgid "columns"
msgstr "Fariana"
#: src/profile-preferences.ui:741
msgid "rows"
msgstr "Andalana"
#: src/profile-preferences.ui:776
msgid "General"
msgstr "Ankapobe"
#: src/profile-preferences.ui:803
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Lohateny</b>"
#: src/profile-preferences.ui:834
msgid "Initial _title:"
msgstr "_Lohateny voalohany:"
#: src/profile-preferences.ui:874
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:938
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Baiko</b>"
#: src/profile-preferences.ui:965
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Mandefasa baiko atao akora fidirana"
#: src/profile-preferences.ui:981
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Baiko safidy A_lefa fa tsy ny akorako"
#: src/profile-preferences.ui:1011
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Baiko safidy:"
#: src/profile-preferences.ui:1053
msgid "When command _exits:"
msgstr "Rehefa _mijanona ny baiko:"
#: src/profile-preferences.ui:1123
msgid "Title and Command"
msgstr "Lohateny sy baiko"
#: src/profile-preferences.ui:1151
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1173
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1197
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1246
msgid "_Text color:"
msgstr "Lokon'ny _soratra:"
#: src/profile-preferences.ui:1261
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Hisafidy ny lokon'ny afaran'ny terminal"
#: src/profile-preferences.ui:1273
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Hisafidy ny lokon'ny lahabolan'ny terminal"
#: src/profile-preferences.ui:1286
msgid "_Background color:"
msgstr "Loko _afara:"
#: src/profile-preferences.ui:1336
msgid "Bol_d color:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1350
msgid "_Underline color:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376
msgid "_Same as text color"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1430
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Takela-pisaka</b>"
#: src/profile-preferences.ui:1456
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Amboaran-doko ao _anaty:"
#: src/profile-preferences.ui:1708
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1724
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Note:</b> Ireto ny loko azo ampiasaina amin'ny rindranasan'ny "
"Terminal.</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:1761
msgid "Colors"
msgstr "Loko"
#: src/profile-preferences.ui:1779
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1801
msgid "_Background image"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1837
msgid "Image _file:"
msgstr "_Raki-tsary:"
#: src/profile-preferences.ui:1852
msgid "Select Background Image"
msgstr "Hisafidy ny sary afara"
#: src/profile-preferences.ui:1869
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Ny _scrolln'ny sary afara"
#: src/profile-preferences.ui:1900
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Afara tatera-pahazavana"
#: src/profile-preferences.ui:1926
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_Loko tatera-pahazavana na sary afara:"
#: src/profile-preferences.ui:1942
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:1963
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Tsy misy</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:1993
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:2028
msgid "Background"
msgstr "Afara"
#: src/profile-preferences.ui:2049
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Ny scrollbar:"
#: src/profile-preferences.ui:2060
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:2077
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Scrolling amin'ny alalana _tsindry"
#: src/profile-preferences.ui:2117
msgid "lines"
msgstr "andalana"
#: src/profile-preferences.ui:2139
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:2150
msgid "_Unlimited"
msgstr ""
#: src/profile-preferences.ui:2207
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrolling"
#: src/profile-preferences.ui:2228
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Note:</b> Mety hahatonga ny rindranasa sasantsasany tsy handeha"
" tsara ireto safidy ireto. Natao teo izy ireo mba ahafahanao mitsapa "
"rindranasa sy rafitra miandrandra fomba fiasa samihafa avy amin'ny "
"terminal.</i></small>"
#: src/profile-preferences.ui:2250
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Mamorona ity ny kitendry Mamafa:"
#: src/profile-preferences.ui:2302
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Mamorona ity ny kitendry miverina:"
#: src/profile-preferences.ui:2326
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Avereno amin'ny toetrany tsotra ireo safidim-pifanarahana"
#: src/profile-preferences.ui:2356
msgid "Compatibility"
msgstr "Fifanarahana"
#: src/skey-challenge.ui:100
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr ""
#: src/skey-challenge.ui:120
msgid "_Password:"
msgstr "_Teny fanalahidy:"
#: src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Toa tsy S/Key challenge mitombina ilay lahabolana nokitihanao."
#: src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Toa tsy OTP challenge mitombina ilay lahabolana nokitihanao."
#: src/terminal-accels.c:148
msgid "New Tab"
msgstr "Vakizoro vaovao"
#: src/terminal-accels.c:152
msgid "New Window"
msgstr "Fikandrana vaovao"
#: src/terminal-accels.c:161
msgid "Save Contents"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Tab"
msgstr "Hidio ilay vakizoro"
#: src/terminal-accels.c:170
msgid "Close Window"
msgstr "Hidio ilay fikandrana"
#: src/terminal-accels.c:178
msgid "Copy"
msgstr "Adikao"
#: src/terminal-accels.c:182
msgid "Paste"
msgstr "Apetao"
#: src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Maneho sy manafina ny anjan'ny tolotra"
#: src/terminal-accels.c:198
msgid "Full Screen"
msgstr "Mameno efijery"
#: src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
msgstr "Manalehibe"
#: src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
msgstr "Manakely"
#: src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
msgstr "Habe ara-pitsipika"
#: src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247
msgid "Set Title"
msgstr "Hamaritra ny lohateny"
#: src/terminal-accels.c:238
msgid "Reset"
msgstr "Avereno"
#: src/terminal-accels.c:242
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Avereno dia foano"
#: src/terminal-accels.c:246
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:250
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:258
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Vakizoro eo ankavia"
#: src/terminal-accels.c:262
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Vakizoro eo ankavana"
#: src/terminal-accels.c:266
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Afindrao eo ankavia ilay vakizoro"
#: src/terminal-accels.c:270
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Afindrao eo ankavanana ilay vakizoro"
#: src/terminal-accels.c:274
msgid "Detach Tab"
msgstr "Tsoay ilay vakizoro"
#: src/terminal-accels.c:278
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 1"
#: src/terminal-accels.c:283
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 2"
#: src/terminal-accels.c:288
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 3"
#: src/terminal-accels.c:293
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 4"
#: src/terminal-accels.c:298
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 5"
#: src/terminal-accels.c:303
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 6"
#: src/terminal-accels.c:308
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 7"
#: src/terminal-accels.c:313
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 8"
#: src/terminal-accels.c:318
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 9"
#: src/terminal-accels.c:323
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 10"
#: src/terminal-accels.c:328
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 11"
#: src/terminal-accels.c:333
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Manasongadina ny vakizoro 12"
#: src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
msgstr "Mpiaty"
#: src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
msgstr "Rakitra"
#: src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
msgstr "Fanovana"
#: src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
msgstr "Seho"
#: src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr "Karohy"
#: src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:352
msgid "Help"
msgstr "Tor-làlana"
#: src/terminal-accels.c:855
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr ""
#: src/terminal-accels.c:1011
msgid "_Action"
msgstr "_Asa"
#: src/terminal-accels.c:1030
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Kitendry hitsin-dàlana"
#: src/terminal-app.c:523
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Tsindrio raha hisafidy profil"
#: src/terminal-app.c:606
msgid "Profile list"
msgstr "Lisitry ny profil"
#: src/terminal-app.c:683
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr ""
#: src/terminal-app.c:687
msgid "_Cancel"
msgstr "_Aoka"
#: src/terminal-app.c:692
msgid "_Delete"
msgstr "_Fafao"
#: src/terminal-app.c:699
msgid "Delete Profile"
msgstr "Fafào io profil io"
#: src/terminal-app.c:1146
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
#: src/terminal-app.c:1241
msgid "Choose base profile"
msgstr "Safidio ny profil fototra"
#: src/terminal-app.c:1828
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""
#: src/terminal-app.c:1855
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Laha-dazan-drafitsary \"%s\" tsy mitombina\n"
#: src/terminal-app.c:2061
msgid "User Defined"
msgstr "Voafaritry ny mpampiasa"
#: src/terminal.c:585
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr ""
#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66
#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102
#: src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Tandrefana"
#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81
#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Eoropa Afovooany"
#: src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Eoropa Atsimo"
#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64
#: src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Teny Baltika"
#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82
#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89
#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Teny Sirilika"
#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85
#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Teny Arabo"
#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97
#: src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Teny Grika"
#: src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Teny Hebrio an-tsary"
#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84
#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Teny Hebrio"
#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83
#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Teny Tiorka"
#: src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "Fiteny any Eoropa Avaratra"
#: src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Teny Selta"
#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Teny Romanianina"
#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125
#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127
#: src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Teny Armenianina"
#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71
#: src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Teny Sinoa Nentim-paharazana"
#: src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Teny Sirilika/Rosianina"
#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86
#: src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Teny Japoney"
#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Teny Koreanina"
#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77
#: src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Teny Sinoa notsorina"
#: src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Fiteny any Georgie"
#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Teny Sirilika/Okrenianina"
#: src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Teny Kroasianina"
#: src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Teny Hindi"
#: src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "Fiteny Perse"
#: src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Teny Gujarati"
#: src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Teny Gurmukhi"
#: src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Teny Islandey"
#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110
#: src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Teny Vietnamianina"
#: src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Teny Thailandais"
#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_Fanoritsoritana"
#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Fanafangoana"
#: src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Ny toerana izao"
#: src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Voalaza indroa ho ana fikandrana tokana ihany ny safidy \"%s\"\n"
#: src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Kely loatra ilay anon-jòma \"%g\"; mampiasa ny \"%g\"\n"
#: src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Lehibe loatra ilay anon-jòma \"%g\"; mampiasa ny %g\n"
#: src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:812
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:825
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:953
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Aza manao fanambarana amin'ny alalan'ny nameserver fampandehanana; aza "
"mampiasa terminal miasa indray"
#: src/terminal-options.c:962
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:971
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:986
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:995
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1009
msgid "Turn on the menubar"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1018
msgid "Turn off the menubar"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1027
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Full-screen the window"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1045
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1046
msgid "GEOMETRY"
msgstr "RAFITSARY"
#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Set the window role"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1055
msgid "ROLE"
msgstr "ANJARA ASA"
#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Mamaritra ny vakizoro voafaritra farany ho ilay iray iasana anatin'ny "
"fikandrana misy azy"
#: src/terminal-options.c:1077
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1086
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1087
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the terminal title"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1096
msgid "TITLE"
msgstr "LOHATENY"
#: src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the working directory"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1105
msgid "DIRNAME"
msgstr "ANARAN-DAHATAHIRY"
#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Mamaritra ny anon'ny zòman'ilay terminal (1.0 = habe antonony)"
#: src/terminal-options.c:1114
msgid "ZOOM"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1369
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1379
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1380
msgid "Show terminal options"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1388
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1389
msgid "Show per-window options"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1397
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
#: src/terminal-options.c:1398
msgid "Show per-terminal options"
msgstr ""
#: src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: src/terminal-screen.c:1520
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: src/terminal-screen.c:1524
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Nisy olana teo am-pamoronana ny fizotra zana-pizotra ho an'ity terminal ity"
#: src/terminal-screen.c:1971
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: src/terminal-screen.c:1976
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: src/terminal-screen.c:1981
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: src/terminal-tab-label.c:130
msgid "Close tab"
msgstr "Hidio ny vakizoro"
#: src/terminal-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
#: src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: src/terminal-window.c:624
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#: src/terminal-window.c:1885
msgid "_File"
msgstr "_Rakitra"
#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899
#: src/terminal-window.c:2140
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Hanokatra _terminal"
#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904
#: src/terminal-window.c:2145
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Hanokatra _vakizoro"
#: src/terminal-window.c:1888
msgid "_Edit"
msgstr "_Fanovana"
#: src/terminal-window.c:1889
msgid "_View"
msgstr "_Seho"
#: src/terminal-window.c:1890
msgid "_Search"
msgstr "_Karoy"
#: src/terminal-window.c:1891
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: src/terminal-window.c:1892
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Vakizoro"
#: src/terminal-window.c:1893
msgid "_Help"
msgstr "_Toro-làlana"
#: src/terminal-window.c:1909
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1914
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Hidio ny vakizoro"
#: src/terminal-window.c:1924
msgid "_Close Window"
msgstr "_Hidio ny fikandrana"
#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125
msgid "_Copy"
msgstr "_Adikao"
#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130
msgid "_Paste"
msgstr "_Apetao"
#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1946
msgid "Select _All"
msgstr "Farito izy _rehetra"
#: src/terminal-window.c:1951
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1956
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1961
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:1968
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zòma mana_lehibe"
#: src/terminal-window.c:1973
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zòma _manakely"
#: src/terminal-window.c:1978
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Habe tokony ho izy"
#: src/terminal-window.c:1985
msgid "_Find..."
msgstr "_Tadiavo..."
#: src/terminal-window.c:1990
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Manaraka"
#: src/terminal-window.c:1995
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Aloha"
#: src/terminal-window.c:2000
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Foano ny fanasongadinana"
#: src/terminal-window.c:2006
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ho any amin'ny _andalana..."
#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2018
msgid "Change _Profile"
msgstr "Hanova _profil"
#: src/terminal-window.c:2020
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2025
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2030
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2034
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Hamaritra ny fanafangoana _marika"
#: src/terminal-window.c:2036
msgid "_Reset"
msgstr "_Avereno"
#: src/terminal-window.c:2041
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Avereno dia _foano"
#: src/terminal-window.c:2048
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2055
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vakizoro eo ankavia"
#: src/terminal-window.c:2060
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Vakizoro eo ankavanana"
#: src/terminal-window.c:2065
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2070
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2075
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2082
msgid "_Contents"
msgstr "_Mpiaty"
#: src/terminal-window.c:2087
msgid "_About"
msgstr "_Mombamomba"
#: src/terminal-window.c:2094
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2099
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Adikao io adiresy mailaka io"
#: src/terminal-window.c:2104
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2109
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2114
msgid "_Open Link"
msgstr "_Sokafy io rohy io"
#: src/terminal-window.c:2119
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Adikao ny adiresiny"
#: src/terminal-window.c:2123
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2160
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:2164
msgid "_Input Methods"
msgstr "Fomba _fanoratana"
#: src/terminal-window.c:2171
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Asehoy ny _anjan'ny tolotra"
#: src/terminal-window.c:2177
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Mameno efijery"
#: src/terminal-window.c:3618
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3621
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3624
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3633
msgid "Close this window?"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3633
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3640
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3706
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:3730
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4264
msgid "_Title:"
msgstr "_Mpialoha anarana:"
#: src/terminal-window.c:4449
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4468
msgid "About MATE Terminal"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4469
msgid ""
"Copyright © 20022004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 20032004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 20072010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
#: src/terminal-window.c:4475
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Emulateur-na terminal ho an'ny sehatrasan'ny MATE"
#: src/terminal-window.c:4481
msgid "translator-credits"
msgstr "Fankasitrahana ny mpandika teny"