gatuno-terminal/po/oc.po

2435 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of mate-terminal.
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 18:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "Utilizar la linha de comandas"
#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr ""
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr ""
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr ""
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
"\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
msgid "Background image"
msgstr "Imatge de fons"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
msgid "Background type"
msgstr "Tipe de fons"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Color per defaut del tèxt dins lo terminal"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Color per defaut del tèxt dins lo terminal"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
msgid "Default number of columns"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
msgid "Default number of rows"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Nom de fichièr de l'imatge de fons."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Font"
msgstr "Poliça"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
msgid "How much to darken the background image"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Icòna per la fenèstra de terminal"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 1"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 10"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 11"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 12"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 2"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 3"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 4"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 5"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 6"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 7"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 8"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Acorchis de clavièr per anar a l'onglet 9"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
msgid "List of profiles"
msgstr "Tièra de perfils"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr ""
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
"setting for the Backspace key."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
msgid "Title for terminal"
msgstr "Títol del terminal"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr ""
#
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Utilizar la poliça sistèma"
#. Translators: Please note that this has to be a list of
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:42
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on white"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:46
msgid "Gray on black"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Green on black"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:50
msgid "White on black"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:476
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:494
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:632
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: ../src/profile-editor.c:801
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Causissètz la color de paleta %d"
#: ../src/profile-editor.c:805
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr ""
#: ../src/profile-manager.glade.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
#: ../src/profile-manager.glade.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr ""
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil novèl"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Nom del perfil :"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "_Basat sus :"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Comanda</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Títol</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Pas cap</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"TTY Erase"
msgstr ""
#
#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
"Underline"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Color del _gras :"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Causissètz la color del tèxt del terminal"
#
#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Color p_alette:"
msgstr "P_aleta de colors :"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitat"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Comanda _personalizada :"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
msgid "Default size:"
msgstr "Talha per manca :"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
"Hold the terminal open"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Image _file:"
msgstr "_Fichièr imatge :"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid "Initial _title:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
"Disabled"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid "Profile Editor"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
"Prepend initial title\n"
"Keep initial title"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select Background Image"
msgstr "Seleccionar un imatge de fons"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Terminal _bell"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "Title and Command"
msgstr "Títol e comanda"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Background color:"
msgstr "Color de _fons :"
#
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Background image"
msgstr "Imatge de _fons"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Font:"
msgstr "_Poliça :"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Profile name:"
msgstr "Nom del _perfil :"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Meteissa color que lo tèxte"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
msgid "_Text color:"
msgstr "Color del _tèxt :"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Transparent background"
msgstr "Fons _transparent"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
msgid "_Underline color:"
msgstr "Color del _soslinhatge :"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Unlimited"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr ""
#
#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Utilizar las colors del tèma sistèma"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
msgid "columns"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
msgid "lines"
msgstr "linhas"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
msgid "rows"
msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr ""
#
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _pas :"
#: ../src/skey-popup.c:164
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr ""
#: ../src/skey-popup.c:175
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:121
msgid "New Tab"
msgstr "Onglet novèl"
#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "New Window"
msgstr "Fenèstra novèla"
#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "Save Contents"
msgstr "Enregistrar lo contengut"
#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Close Tab"
msgstr "Tampar onglet"
#: ../src/terminal-accels.c:133
msgid "Close Window"
msgstr "Tampar la fenèstra"
#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Full Screen"
msgstr "Ecran complet"
#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir lo zoom"
#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduire el zoom"
#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Normal Size"
msgstr "Talha normala"
#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
msgid "Set Title"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Reset and Clear"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Detach Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:181
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Anar a l'onglet 1"
#: ../src/terminal-accels.c:184
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Anar a l'onglet 2"
#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Anar a l'onglet 3"
#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Anar a l'onglet 4"
#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Anar a l'onglet 5"
#: ../src/terminal-accels.c:196
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Anar a l'onglet 6"
#: ../src/terminal-accels.c:199
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Anar a l'onglet 7"
#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Anar a l'onglet 8"
#: ../src/terminal-accels.c:205
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Anar a l'onglet 9"
#: ../src/terminal-accels.c:208
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Anar a l'onglet 10"
#: ../src/terminal-accels.c:211
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Anar a l'onglet 11"
#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Anar a l'onglet 12"
#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "Contents"
msgstr "Ensenhador"
#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Edit"
msgstr "Edicion"
#: ../src/terminal-accels.c:227
msgid "View"
msgstr "Visualizacion"
#
#: ../src/terminal-accels.c:229
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#: ../src/terminal-accels.c:230
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
#: ../src/terminal-accels.c:759
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:917
msgid "_Action"
msgstr "_Accion"
#: ../src/terminal-accels.c:936
msgid "Shortcut _Key"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:482
msgid "Click button to choose profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:567
msgid "Profile list"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:628
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Suprimir lo perfil “%s” ?"
#: ../src/terminal-app.c:644
msgid "Delete Profile"
msgstr "Suprimir lo perfil"
#: ../src/terminal-app.c:960
msgid "User Defined"
msgstr "Personalizat"
#: ../src/terminal-app.c:1115
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:1217
msgid "Choose base profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:1802
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:1826
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal.c:195
msgid "Could not open link"
msgstr ""
#: ../src/terminal.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr ""
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
#: ../src/terminal.c:423
#, c-format
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal.c:429
#, c-format
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr ""
#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "European central"
#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "European del Sud"
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillic"
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "Grèc"
#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebrèu visual"
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebrèu"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "Nordic"
#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"
#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirillic/Rus"
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "Corean"
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinés simplificat"
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirillic/Ucraïnian"
#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "Indi"
#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamés"
#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
msgid "_Description"
msgstr "_Descripcion"
#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
msgid "_Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:574
msgid "Current Locale"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:343
msgid "Two roles given for one window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:947
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "RÒTLE"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "Títol"
#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr ""
#
#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr ""
#
#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-profile.c:167
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1496
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Preferéncias del _perfil"
#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1893
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1896
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1899
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Tampar l'onglet"
#
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:185
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda"
#: ../src/terminal-util.c:258
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Impossible de dobrir l'adreça “%s”"
#: ../src/terminal-util.c:365
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:369
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:373
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
#: ../src/terminal-window.c:436
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
#: ../src/terminal-window.c:442
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1709
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
#. File menu
#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
#: ../src/terminal-window.c:1848
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Dobrir dins un _terminal"
#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
#: ../src/terminal-window.c:1851
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Dobrir un _onglet"
#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
#: ../src/terminal-window.c:1713
msgid "_View"
msgstr "_Visualizacion"
#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#
#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Ta_bs"
msgstr "On_glets"
#: ../src/terminal-window.c:1716
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#
#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil novèl…"
#: ../src/terminal-window.c:1731
msgid "_Save Contents"
msgstr "Enregi_strar lo contengut"
#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tampar l'_onglet"
#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tampar la fenèstra"
#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#
#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfils…"
#
#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Acorchis de clavièr…"
#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1777
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#
#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1785
msgid "Reset and C_lear"
msgstr ""
#
#. Terminal/Encodings menu
#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Apondre o suprimir…"
#. Tabs menu
#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _precedent"
#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _seguent"
#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1804
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#
#: ../src/terminal-window.c:1807
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
#. Help menu
#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_About"
msgstr "_A prepaus"
#
#. Popup menu
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar un corrièl a…"
#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar l'adreça electronica"
#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#
#: ../src/terminal-window.c:1829
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "_Open Link"
msgstr "_Dobrir lo ligam"
#: ../src/terminal-window.c:1835
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
#
#: ../src/terminal-window.c:1838
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfils"
#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Tampar la fenèstra"
#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Quitar l'ecran complet"
#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#. View Menu
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visualizar la _barra de menut"
#: ../src/terminal-window.c:1873
msgid "_Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3036
msgid "Close this window?"
msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
#: ../src/terminal-window.c:3036
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
#: ../src/terminal-window.c:3040
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3044
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3049
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Ta_mpar lo terminal"
#: ../src/terminal-window.c:3122
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3144
msgid "Save as..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3505
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol :"
#: ../src/terminal-window.c:3692
msgid "Contributors:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3711
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3718
msgid "translator-credits"
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
#.
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr ""
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr ""
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Quitar lo terminal"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Restart the command"
msgstr "Tornar aviar la comanda"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the left side"
msgstr ""
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "On the right side"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Append initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Tango"
msgstr "Tangò"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "Linux console"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Anar"
#~ msgid "Close all tabs?"
#~ msgstr "Tampar totes los onglets ?"
#~ msgid "Close All _Tabs"
#~ msgstr "Tampar totes los _onglets"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Totes los fichièrs"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Fons</b>"
#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
#~ msgstr "<b>Compatibilitat</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>General</b>"
#~ msgid "Background _image"
#~ msgstr "_Imatge de fons"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efièches"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detalhs"
#~ msgid "Change P_rofile"
#~ msgstr "Perfil novèl"
#~ msgid "New _Profile..."
#~ msgstr "_Perfil novèl..."
#~ msgid "P_rofiles..."
#~ msgstr "Pe_rfils..."
#~ msgid "Show Menu_bar"
#~ msgstr "Visualizar la _barra dels menuts"
#~ msgid "Delete this profile?\n"
#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
#~ msgstr[0] "Suprimir lo perfil ?\n"
#~ msgstr[1] "Suprimir aquestes %d perfils ?\n"
#~ msgid "_Profiles:"
#~ msgstr "_Perfils :"
msgid "_Search"
msgstr "_Recercar"
msgid "_Find..."
msgstr "_Recercar..."
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Recercar lo seguent"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Recercar lo _precedent"
msgid "Find"
msgstr "Recercar"
msgid "_Search for:"
msgstr "_Recercar : "