gatuno-terminal/po/kk.po

2403 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Kazakh translation of mate-terminal.
# Copyright (C) 2010 HZ
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-18 14:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 22:03+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "Командалық жолды қолдану"
#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"
#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Сессияны басқару опциялары:"
#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr ""
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr ""
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr ""
#: ../src/find-dialog.glade.h:1
msgid "Find"
msgstr "Табу"
#: ../src/find-dialog.glade.h:2
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""
#: ../src/find-dialog.glade.h:3
msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
#: ../src/find-dialog.glade.h:4
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: ../src/find-dialog.glade.h:5
msgid "_Match case"
msgstr "_Регистрді ескеру"
#: ../src/find-dialog.glade.h:6
msgid "_Search for:"
msgstr "_Нені іздеу керек:"
#: ../src/find-dialog.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
"\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
msgid "Background image"
msgstr "Фон суреті"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
msgid "Background type"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
msgid "Default"
msgstr "Бастапқы"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
msgid "Default number of columns"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
msgid "Default number of rows"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Filename of a background image."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
msgid "How much to darken the background image"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
msgid "Icon for terminal window"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
msgid "List of profiles"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr ""
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
"setting for the Backspace key."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
msgid "The cursor appearance"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
msgid "Title for terminal"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr ""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
msgid "Whether to use the system font"
msgstr ""
#. Translators: Please note that this has to be a list of
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "Ж_арлық батырмалары"
#: ../src/profile-editor.c:42
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on white"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:46
msgid "Gray on black"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Green on black"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:50
msgid "White on black"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:476
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:494
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:632
msgid "Images"
msgstr "Суреттер"
#: ../src/profile-editor.c:804
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:808
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Палитра элементі %d"
#: ../src/profile-manager.glade.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "Профайлдар"
#: ../src/profile-manager.glade.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr ""
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "_Жасау"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
msgid "New Profile"
msgstr ""
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr ""
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Команда:</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Палитра</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Атауы</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"TTY Erase"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
"Underline"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Bol_d color:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Terminal қарібін таңдаңыз"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Терминалдың фон түсін таңдаңыз"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Терминал мәтіннің түсін таңдаңыз"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Colors"
msgstr "Түстер"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Үйлесімділік"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
msgid "Default size:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
"Hold the terminal open"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Image _file:"
msgstr "Сур_ет файлы:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid "Initial _title:"
msgstr "_Бастапқы атауы:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
"Disabled"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid "Profile Editor"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
"Prepend initial title\n"
"Keep initial title"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Бат_ырмаларды басу кезінде айналдыру"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Кері а_йналдыру:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Scrolling"
msgstr "Айналдыру"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select Background Image"
msgstr "Фон суреті файлын таңдау"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Terminal _bell"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "Title and Command"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Background color:"
msgstr "Ф_он түсі:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Background image"
msgstr "Фо_н суреті"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Backspace ба_тырмасы әрекеті:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete баты_рмасы әрекеті:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Font:"
msgstr "Қа_ріп:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Profile name:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Run command as login shell"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Solid color"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
msgid "_Text color:"
msgstr "Мә_тін түсі:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Transparent background"
msgstr "Мөлдір фон"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
msgid "_Underline color:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Unlimited"
msgstr "Ше_ктелмеген"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
msgid "columns"
msgstr "бағандар"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
msgid "lines"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
msgid "rows"
msgstr "жолдар"
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../src/skey-popup.c:164
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr ""
#: ../src/skey-popup.c:175
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "New Tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "New Window"
msgstr "Жаңа терезе"
#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Close Tab"
msgstr "Бетті жабу"
#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Close Window"
msgstr "Терезені жабу"
#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Copy"
msgstr "Көшіру"
#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"
#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Full Screen"
msgstr "Толық экранға"
#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Zoom In"
msgstr "Үлкейту"
#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Zoom Out"
msgstr "Кішірейту"
#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Normal Size"
msgstr "Қалыпты өлшемі"
#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
msgid "Set Title"
msgstr "Атауын орнату"
#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Reset"
msgstr "Тастау"
#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Тастау мен тазарту"
#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Алдыңғы бетке өту"
#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Келесі бетке өту"
#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Detach Tab"
msgstr "Бетті бөліп жіберу"
#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "1-ші бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "2-ші бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:201
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "3-ші бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:204
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "4-ші бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:207
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "5-ші бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "6-шы бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "7-ші бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "8-ші бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "9-шы бетке ауысу"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Contents"
msgstr "Құрамасы"
#: ../src/terminal-accels.c:239
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../src/terminal-accels.c:240
msgid "Edit"
msgstr "Түзету"
#: ../src/terminal-accels.c:241
msgid "View"
msgstr "Түрі"
#: ../src/terminal-accels.c:243
msgid "Tabs"
msgstr "Беттер"
#: ../src/terminal-accels.c:244
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірулі"
#: ../src/terminal-accels.c:773
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr ""
#: ../src/terminal-accels.c:931
msgid "_Action"
msgstr "Әр_екет"
#: ../src/terminal-accels.c:950
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Жарлық пернесі"
#: ../src/terminal-app.c:486
msgid "Click button to choose profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:571
msgid "Profile list"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:632
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:648
msgid "Delete Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:1105
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:1207
msgid "Choose base profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:1824
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n"
#: ../src/terminal-app.c:2026
msgid "User Defined"
msgstr "Пайдаланушы функциялары"
#: ../src/terminal.c:544
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Аргументтерді өндеу қатемен аяқталды: %s\n"
#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
#: ../src/terminal-encoding.c:111
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Батыс Сахара"
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
msgid "Central European"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:53
msgid "South European"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
#: ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
#, fuzzy
msgid "Cyrillic"
msgstr "Серб (Cyrillic)"
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr ". Араб"
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
#: ../src/terminal-encoding.c:112
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: ../src/terminal-encoding.c:58
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Түрік (F layout)"
#: ../src/terminal-encoding.c:61
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Румын"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
#: ../src/terminal-encoding.c:126
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "RXVT Unicode"
#: ../src/terminal-encoding.c:67
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "# Армян"
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
#: ../src/terminal-encoding.c:73
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:70
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:104
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
#: ../src/terminal-encoding.c:76
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:77
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "# Грузия"
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:91
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Хорват"
#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Persian"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:99
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландиялық"
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
#: ../src/terminal-encoding.c:117
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr ". Latin - Вьетнам"
#: ../src/terminal-encoding.c:106
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
msgid "_Description"
msgstr "А_нықтамасы"
#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
msgid "_Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-encoding.c:595
msgid "Current Locale"
msgstr "Ағымдағы локаль"
#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE терминалы"
#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:343
msgid "Two roles given for one window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:947
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Терминал атауын орнату"
#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Mate терминал эмуляторы"
#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr ""
#: ../src/terminal-profile.c:167
msgid "Unnamed"
msgstr "Атаусыз"
#: ../src/terminal-screen.c:1488
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1492
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1880
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1883
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
#: ../src/terminal-screen.c:1886
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Бетті жабу"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:186
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:259
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
#: ../src/terminal-util.c:374
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
#: ../src/terminal-window.c:470
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
#: ../src/terminal-window.c:476
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr ""
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. File menu
#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
#: ../src/terminal-window.c:1947
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Терминалды ау"
#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
#: ../src/terminal-window.c:1950
msgid "Open Ta_b"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "_Edit"
msgstr "Түету"
#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
#: ../src/terminal-window.c:1792
msgid "_Search"
msgstr "І_здеу"
#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "_Terminal"
msgstr "Тер_минал"
#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Ta_bs"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"
#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Close Window"
msgstr "Те_резені жабу"
#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1835
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1838
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
#. Search menu
#: ../src/terminal-window.c:1854
msgid "_Find..."
msgstr "Ізд_еу..."
#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Кеесіні табу"
#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ал_дыңғысын табу"
#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1876
msgid "Change _Profile"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1881
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"
#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Тастау мен таарту"
#. Terminal/Encodings menu
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
#. Tabs menu
#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "_Previous Tab"
msgstr "А_лдыңғы бет"
#: ../src/terminal-window.c:1897
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Келесі бет"
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "_Detach tab"
msgstr "Бетті бөліп жіберу"
#. Help menu
#: ../src/terminal-window.c:1911
msgid "_Contents"
msgstr "Құраасы"
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"
#. Popup menu
#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1925
msgid "C_all To…"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1931
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"
#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
#: ../src/terminal-window.c:1937
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1959
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Input Methods"
msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
#. View Menu
#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Мәзірді көрсету"
#: ../src/terminal-window.c:1972
msgid "_Full Screen"
msgstr "Толық _экранға"
#: ../src/terminal-window.c:3153
msgid "Close this window?"
msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?"
#: ../src/terminal-window.c:3153
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3157
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3161
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3166
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3239
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3263
msgid "Save as..."
msgstr "Қалайша сақтау..."
#: ../src/terminal-window.c:3725
msgid "_Title:"
msgstr "Аауы:"
#: ../src/terminal-window.c:3912
msgid "Contributors:"
msgstr "Үлесін қосқандар:"
#: ../src/terminal-window.c:3931
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
#: ../src/terminal-window.c:3938
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
#.
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape тізбегі"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY өшіру"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Блоктау"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Exit the terminal"
msgstr ""
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Restart the command"
msgstr "Қайта қосу командасы"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the left side"
msgstr "Сол жақтан"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "On the right side"
msgstr "Он жақтан"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Append initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
msgstr ""
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
msgstr ""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "Linux console"
msgstr "Linux консолі"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"