gatuno-terminal/po/te.po

2621 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of te.po to Telugu
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"terminal&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 19:19+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1967
msgid "Terminal"
msgstr "టెర్మినల్"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "ఆదేశ లైను ను ఉపయోగించండి"
#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ఐడి"
#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"
#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "అందుబాటులోఉన్న సంకేతరచనలు(_v):"
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "టెర్మినల్ సంకేతరచనలను కలుపుము లేదా తీసివేయుము"
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "మెనూ నందు చూపించు సంకేతరచనలు(_n):"
#: ../src/find-dialog.glade.h:1
msgid "Find"
msgstr "కనిపెట్టు"
#: ../src/find-dialog.glade.h:2
msgid "Match _entire word only"
msgstr "పూర్తి పదంతో సరితూగు(_e)"
#: ../src/find-dialog.glade.h:3
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "సాధారణ సమీకరణం వలె సరిపోల్చుము (_r)"
#: ../src/find-dialog.glade.h:4
msgid "Search _backwards"
msgstr "వెనుకకు వెతుకు(_b)"
#: ../src/find-dialog.glade.h:5
msgid "_Match case"
msgstr "సందర్భంతో సరితూగు(_M)"
#: ../src/find-dialog.glade.h:6
msgid "_Search for:"
msgstr "కొరకు వెతుకు(_S): "
#: ../src/find-dialog.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
"\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
"సంకేతరచన ఉపమెనూ లో సాద్యమగు సంకేతరచనల ఉపసమితి ఉంచబడినవి.ఇవి అక్కడ కనిపించు సంకేతరచనల జాబితా."
"ప్రత్యేక సంకేతరచన నామము \"ప్రస్తుత\" అంటే ప్రస్తుత స్థానికం యొక్క సంకేతరచనను ప్రదర్శించమని."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"0.0 మరియు 1.0 మద్య విలువ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంతవరకు డార్కెన్ చేయాలో సూచిస్తుంది. 0.0 ఏ డార్కనెస్ "
"లేదు అని. 1.0 అంటే పూర్తిగా డార్క్ అని. ప్రస్తుత అభివృద్దిలో, రెండు స్థాయిల డార్కనెస్ మాత్రమే "
"సాద్యమవుతుంది, అందువలన అమరికలు బూలియన్ లాగా ప్రవర్తిస్తాయి, అంటే ఎప్పుడైతే 0.0 అచేతనం అవుతుందో "
"అప్పుడు డార్కెనింగ్ ప్రభావితం అవుతుంది."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ప్రస్తుత టాబ్ ను విడదీయుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"ప్రస్తుత టాబ్ ను ఎడమవైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
"స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది.మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు "
"ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"ప్రస్తుత టాబ్ ను కుడివైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
"స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది.మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు "
"ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "ప్రస్తుతటాబ్ ను విడదీయుటకు ఏగ్జలరేటర్."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను ఎడమవైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను కుడివైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "పాంగో ఫాంటు నామము. ఉదాహరణలు \"సాన్స్ 12\" లేదా \"మోనోస్పేస్ బోల్డ్ 14\"."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
msgid "Background image"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రము"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
msgid "Background type"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రకం"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "\"పదము నందలి బాగము\" గా తలచిన అక్షరములు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "షెల్ కు బదులుగా ఉపయోగించుటకు వినియోగదారుని ఆదేశం"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ వర్ణము"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ వర్ణము, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు "
"కావచ్చు, లేదా \"red\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు). bold_color_same_as_fg అనునది true అయితే "
"యిది వదిలివేయబడును."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క అప్రమేయ వర్ణము"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క అప్రమేయ వర్ణము, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా "
"\"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "టెర్మినల్ నందలి పాఠ్యపు అప్రమేయ వర్ణము"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"టెర్మినల్ నందలి పాఠ్యపు అప్రమేయ వర్ణము, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా "
"\"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
msgid "Default number of columns"
msgstr "నిలువువరుసల యొక్క అప్రమేయ సంఖ్య"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
msgid "Default number of rows"
msgstr "అడ్డువరుసల యొక్క అప్రమేయ సంఖ్య"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ యొక్క ప్రభావం"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "డిలీట్ కీ యొక్క ప్రభావం"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Filename of a background image."
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రము యొక్క దస్త్రనామము."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Font"
msgstr "ఫాంటు"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "S/Key సవాళ్ళను ఉద్దీపనంచేయుము"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంత డార్కెన్ చేయవలెను"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "మనిషి-చదవగలిగిన ప్రొపైల్ నామము"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "మనిషి-చదవగలిగిన ప్రొఫైల్ నామము."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "టెర్మినల్ విండో కొరకు ప్రతిమ"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "ఈ ప్రొఫైల్ ను కలిగిఉన్న టాబ్‌ల/విండోల ఉపయోగం కొరకు ప్రతిమ"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"టెర్మినల్ నందలి అప్లికేషన్ శీర్షికను అమర్చినట్లైతే ( సాధారణంగా వినియోగదారులు ఇది చేయుటకు వారి షెల్ అమర్పును "
"కలిగిఉంటారు), యాత్రికంగా-అమర్చు శీర్షిక ఆకృతీకరించిన శీర్షికను చెరిపివేస్తుంది,ముందుకు వెళ్ళు, తరువాతకి "
"వెళ్ళు, లేదా పునఃస్థాపించు.సాద్యమగు విలువలు \"పునఃస్థాపించు\", \"ముందుకి\", \"తరువాత\", "
"మరియు \"వదిలివేయు\"."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "నిజమైతే, టెర్మినల్ నందు అప్లికేషన్‌లను పాఠ్యము ను బోల్డ్ ఫేస్ చేయుటకు అనుమతించుము."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr "true అయితే, సాధారణ పాఠ్యము వర్ణము వుపయోగించే బోల్డ్‌ఫేస్ పాఠ్యము ప్రస్పుటింటబడుతుంది."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr "నిజమైతే, టెర్మినల్ గంటకు అప్లికేషన్‌లు ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ ను పంపినపుడు చప్పుడు చేయవద్దు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
"సత్యమైతే, కొత్త సృష్టించబడిన టెర్మినల్ విండోలు default_size_columns మరియు default_size_rows "
"ద్వారా తెలుపబడిన మలచుకొనిన పరిమాణమును కలిగివుంటాయి."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "నిజమైతే, కీ వత్తుట ద్వారా స్క్రాల్‌బార్ క్రిందకు దూకుతుంది."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"నిజమైతే, ఫోర్‌గ్రౌండ్ పాఠ్యము తోటి బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును స్క్రాల్ చేయుము; నిజంకానిచో, చిత్రమును స్థిరంగా ఉంచి "
"దానిపైన ఉన్న పాఠ్యమును స్క్రాల్ చేయుము."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"true అయితే, స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలు యిప్పటికి తీసివేయబడవు. స్క్రాల్‌బ్యాక్ చరిత్ర అనునది డిస్కు నందు "
"తాత్కాలికంగా నిల్వవుంచబడును, వొకవేళ టెర్మినల్‌కు చాలా అవుట్పుట్ వుంటే సిస్టమ్ డిస్కు జాగా అయిపోవుటకు యిది "
"కారణం కావచ్చును."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"నిజమైతే, టెర్మినల్ లోపల ఉన్న ఆదేశం లాగిన్ షెల్‌లాగా దించబడుతుంది. (argv[0] దానికి ముందు ఒక హైఫన్ ను "
"కలిగిఉండబోతోంది.)"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
"నిజమైతే, సిస్టమ్ లాగిన్ రికార్డులు utmp మరియు wtmp లు ఎప్పుడైతే టెర్మినల్ లోపలి ఆదేశం దించబడుతుందో "
"అప్పుడు నవీకరించబడతాయి."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"నిజమైతే, టెర్మినల్ డెస్కుటాప్-గ్లోబల్ ప్రామాణిక ఫాంటును ఉపయోగిస్తుంది ఒకవేళ మోనోస్పేస్ అయితే (మరియు కాకపోతే "
"దానికిసరిపోవు ఫాంటుతో వస్తుంది)."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"నిజమైతే, పాఠ్యపు ప్రవేశపు పెట్టెలకు ఉపయోగించు వర్ణ పదకం టెర్మినల్ కు ఉపయోగించబడుతుంది, వినియోగదారుని "
"చేత ఇవ్వబడిన వర్ణములుక బదులుగా."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr "నిజమైతే, custom_command అమరిక యొక్క విలువ షెల్ ను నడుపుస్థానంలో ఉపయోగిస్తుంది."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "నిజమైతే, ఎప్పుడైతే కొత్త అవుట్‌పుట్ ఉంటుందో టెర్మినల్ క్రిందికి స్క్రాల్ అవుతుంది."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"ప్రొఫైల్ సృష్టికరణకి డైలాగ్ ను తెచ్చుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే "
"రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, "
"అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"టాబ్ ను ముగించుటకు కీ బోర్డు లఘువు కీ GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"విండోను మూయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"ఎంపికచేసిన పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డు కు నకలుతీయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా "
"ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" "
"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"సహాయం ను దించుటకు కీబోర్డు లఘవుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ఫాంటు పెద్దదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ఫాంటు ను చిన్నదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
"స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు "
"ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"ఫాంటు సాదారణ పరిమాణంకు చేయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
"స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు "
"ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"కొత్త టాబ్ ను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"కొత్త విండో ను తెరువుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"క్లిప్‌బోర్డు యోక్క విషయాలను టెర్మినల్ నందు అతికించుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా "
"ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" "
"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"టాబ్ 1 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"టాబ్ 10 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"టాబ్ 11 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"టాబ్ 12 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"టాబ్ 2 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"టాబ్ 3 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"టాబ్ 4 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"టాబ్ 5 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"టాబ్ 6 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"టాబ్ 7 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"టాబ్ 8 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"టాబ్ 9 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"పూర్తితెర రీతికి మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"టెర్మినల్ ను తిరిగిఅమర్చుటకు మరియు తుడిచివేయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా "
"ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" "
"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"టెర్మినల్ ని తిరిగిఅమర్చుట కు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"ప్రస్తుత టాబ్ సారములను ఫైలునకు దాయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూలపు ఫైళ్ళకు ఉపయోగించినట్లుగానే "
"స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"disabled\" కు అమర్చినట్లైతే, "
"అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"టెర్మినల్ శీర్షక అమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"తురువాతి టాబ్ కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"మునుపటి టాబ్ కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
"లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
"చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"మెనూబార్ కనబడుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
"ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు "
"ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "టాబ్ ను మసివేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "విండోను మూసివేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "పాఠ్యమును నకలుతీయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ ను సృష్టించుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "సహాయంను దించుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "ఫాంటు పెద్దదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "ఫాంటును సాదారణ-పరిమాణం చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "ఫాంటును చిన్నిదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "కొత్త టాబ్ ను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "కొత్త విండోను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "పాఠ్యమును అతికించుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "టెర్మినల్ ను తుడిచివేయుటకు మరియు తిరిగిఅమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "టెర్మినల్ ను తిరిగిఅమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ సారములను ఫైలునకు దాయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "టెర్మినల్ శీర్షికను అమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "టాబ్ 1 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "టాబ్ 10 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "టాబ్ 11 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "టాబ్ 12 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "టాబ్ 2 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "టాబ్ 3 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "టాబ్ 4 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "టాబ్ 5 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "టాబ్ 6 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "టాబ్ 7 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "టాబ్ 8 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "టాబ్ 9 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "తరువాతి టాబ్ నకు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "మునుపటి టాబ్ నుకు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "పూర్తితెర రీతి కి మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "మెనూబార్ కనిపించునట్లు చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of available encodings"
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న సంకేతరచనల జాబితా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
msgid "List of profiles"
msgstr "ప్రొఫైల్స్ జాబితా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
msgstr ""
"mate-terminal కు తెలిసిన ప్రొఫైల్స్ జాబితా. జాబితా /apps/mate-terminal/profiles కు "
"సారూప్యంగా ఉన్న ఉపసంచయాల నామాలను కలిగిఉంది."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"సాదారణంగా మీరు F10 తో మెనూబార్ ను వాడుకొనవచ్చు. ఇది gtkrc(gtk-menu-bar-accel = \"whatever"
"\") ద్వరా మలుచుకొనవచ్చు. ఈ ఐచ్చికం ప్రామాణిక మెనూబార్ ఏగ్జలరేషన్ ను అచేతంనంకు అనుమతిస్తుంది."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ విండోలనందలి నిలువువరుసల సంఖ్య. use_custom_default_size చేతనము "
"కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండవు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "స్క్రాల్‌బార్ నందు ఉంచవలిసిన వరుసల సంఖ్య"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ విండోలనందు అడ్డువరుసల సంఖ్య. use_custom_default_size చేతనము "
"కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండదు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"ఉంచవలిసిన స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలసంఖ్య.మీరు టెర్మినల్ నందు స్క్రల్‌బ్యాక్ చేయవచ్చు ఈ వరుసల సంఖ్యను "
"ఉపయోగించి; స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు ఇమడని వరుసలు పరిహరించబడతాయి. ఒకవేళ scrollback_unlimited అనునది "
"true అయితే, ఈ విలువ వదిలివేయబడును."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "టెర్మినల్ అప్లికేషన్ ల కొరకు పాలెట్"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
"S/Key సవాలు స్పందన క్వరీ గుర్తించినప్పుడు డెలాగ్ ను తెరువుము మరియు దానిపై నొక్కండి. సంకేతపదం ను "
"టైపుచేయుట ద్వారా డైలాగ్ దానిని టెర్మినల్ కు పంపుతుంది."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "స్క్రాల్‌బార్ యొక్క స్థానం"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"సాద్యమగు విలువలు \"close\" టెర్మినల్ ను మూసివేయుటకు, మరియు \"restart\" ఆదేశాన్ని "
"పునఃప్రారంభించుటకు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"ఎప్పుడ కొత్త విండోను లేదా టాబ్ ను తెరుస్తారో అప్పడు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్. తప్పక ప్రొఫైల్ జాబితా లో ఉండాలి."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "కొత్త టెర్మినల్ కు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్స్"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "షెల్ స్థానమునందు ఈ ఆదేశాన్ని నడుపుము, use_custom_command నిజమైతే."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
"setting for the Backspace key."
msgstr ""
"ఏ కోడ్ బ్యాక్‌స్పేస్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అది అమర్చు.సాద్యమగు విలువలు \"ascii-del\" ASCII DEL "
"అక్షరం కొరకు, \"control-h\" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, \"escape-"
"sequence\" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. \"ascii-del\" సాదారణంగా "
"బ్యాక్‌స్పేస్ కీ కు తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"ఏ కొడ్ డిలీట్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అమర్చుము.సాద్యమగు విలువలు \"ascii-del\" ASCII DEL అక్షరం "
"కొరకు, \"control-h\" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, \"escape-sequence"
"\" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. \"ascii-del\" సాదారణంగా డిలీట్ కీ కు "
"తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"టెర్మినల్ లోపల ఉన్న అప్లికేషన్ లు ఉపయోగించుకోగల 16-వర్ణాల పాలెట్ ను టెర్మినల్ కలిగిఉంటుంది. కోలన్‌తో-"
"వేరుచేయు విదంగా వర్ణపు నామాల జాబితా ఉన్న, పాలెట్. వర్ణపు నామాలు hex రూపంలో ఉండాలి ఉ.దా. \"#FF00FF"
"\""
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
msgid "The cursor appearance"
msgstr "కర్సర్ కనిపించువిధానం"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
"సాధ్యమగు విలువలు \"block\" బ్లాక్ కర్సర్ కొరకు, \"ibeam\" నిలువు లైను కర్సర్ కొరకు లేదా "
"\"underline\" క్రిందిగీత కర్సర్ కొరకు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"సాధ్యమగు విలువలు \"system\" గ్లోబల్ కర్సర్ బ్లింకింగ్ అమర్పుల కొరకు, లేదా \"on\" లేదా \"off\" "
"బహిర్గతముగా మోడ్ అమర్చుటకు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
msgid "Title for terminal"
msgstr "టెర్మినల్ కు శీర్షిక"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"టెర్మినల్ విండో లేదా టాబ్ నకు ప్రదర్శించుటకు శీర్షిక.ఈ శీర్షిక టెర్మినల్ నందు తెరిచిన అప్లికేషన్ శీర్షికతో "
"జతచేయడంకాని లేదా పునఃస్థాపించడం కాని జరుగుతుంది, title_mode అమరిక పై ఆధారపడి."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr "ఈ ప్రొఫైల్సు తో ఉన్న విండోలకు/టాబ్‌లకు, కొత్త విండోలో మెనూబార్ చూపించితే నిజము."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
"టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క రకం. \"solid\"ముదురు వర్ణమునకు, \"image\" చిత్రమునకు, లేదా "
"\"transparent\" కాంపోజిటింగ్ విండో నడుస్తుంటే వాస్తవ పారద్రశ్యత లేదా సూడో-పారదర్శకతకు."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "యాంత్రిక శీర్షిక తో ఏమిచేయాలి"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "చైల్డ్ ఆదేశం ఉన్నప్పుడు టెర్మినల్ తో ఏమిచేయాలి"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"పదముద్వారా పాఠ్యము ను ఎంచినప్పడు, ఈ అక్షరముల యొక్క వరుసక్రమం ఒక పదంగా పరిగణించబడుతుంది. "
"హద్దులు ఇలా ఇవ్వబడినవి \"A-Z\". అక్షరం హైఫన్(హద్దును తెలుపదు) ఇవ్వబడిన మొదటి అక్షరం."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
"టెర్మినల్ స్క్రాల్‌బార్ ను ఎక్కడ ఉంచాలి. సంభవాలు \"left\", \"right\", మరియు \"hidden\"."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "పరిమితంకాని వరుసులు స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు వుంచవలెనా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "సాధారణ ఫాఠ్యము వుపయోగించు వర్ణమునే లావుపాటి పాఠ్యము కూడా వుపయోగించవలెనా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "మెనూబార్ ఎక్సిస్ కీలను కలిగిఉండాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "ప్రామాణిక GTK లఘువు మెనూబార్ ఎక్సిస్ కొరకు చేతనంచేయాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "బోల్డ్ పాఠ్యమును అనుమతించాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr "ఒకటి కన్నా ఎక్కువ టాబ్‌లు తేరిచిఉన్న టెర్మినల్ విండోను మూయుచున్నప్పుడు నిర్ధారణ కొరకు అడగవలెనా."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "టెర్మినల్ విండోలను మూయుచున్నప్పుడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ కావాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"మెనూబార్ కొరకు Alt+letter ఏక్సిస్ కీలు కలిగిఉండాలా. అవి టెర్మినల్ లోపల నడుపబడే కొన్ని అప్లికేషన్‌లతో "
"కల్పించుకొనవచ్చు కనుక వాటిని ఆపివేయుటకు సాద్యమవుతుంది."
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "ఆదేశాన్ని టెర్నినల్ నందు లాగిన్ షెల్ లాగా దించాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "షెల్ కు బదులుగా వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని నడుపవలెనా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును స్క్రాల్ చేయాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "కీ వత్తినప్పుడు క్రిందవరకు స్క్రాలు కావాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "కొత్త అవుట్‌పుట్ వచ్చనప్పుడు క్రిందివరకు స్క్రాల్ కావాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "మెనూ‌బార్ ను కొత్త విండోల/టాబ్‌ల నందు మెనూబార్ చూపించవలెనా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "టెర్మినల్ గంటను నిశ్శబ్దంగా ఉంచాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "టెర్మినల్ ఆదేశాన్ని దించినప్పుడు లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "కొత్త విండోల కొరకు కావలసిన టెర్మినల్ పరిమాణమును వుపయోగించాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "టెర్మినల్ విడ్జట్‌కు థామ్ నుండి వర్ణములను ఉపయోగించాలా"
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "సిస్టమ్ ఫాంటును ఉపయోగించాలా"
#. Translators: Please note that this has to be a list of
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,ప్రస్తుత]"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "మెనూ లఘువు కీలను చేతనం చేయండి (అప్రమేయంకు F10లాగా)(_m)"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "కీబోర్డు లఘువులు"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "అన్ని మెనూ ఏక్సిస్ కీలను చేతనం చేయుము(_E) (దస్త్రపు మెనూ ను తెరుచుటకు Alt+f లాంటివి)"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "లఘువు కీలు(_S):"
#: ../src/profile-editor.c:42
msgid "Black on light yellow"
msgstr "లేత పసుపుపై నలుపు"
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on white"
msgstr "తెలుపు పై నలుపు"
#: ../src/profile-editor.c:46
msgid "Gray on black"
msgstr "నలుపు పై ఊదారంగు"
#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Green on black"
msgstr "నలుపు పై పచ్చరంగు"
#: ../src/profile-editor.c:50
msgid "White on black"
msgstr "నలుపు పై తెలుపురంగు"
#: ../src/profile-editor.c:476
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "ఆదేశము పార్సింగ్ చేయుటలో దోషము: %s"
#: ../src/profile-editor.c:494
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "ప్రొఫైల్ “%s” సరికూర్చుతున్నది"
#: ../src/profile-editor.c:632
msgid "Images"
msgstr "చిత్రములు"
#: ../src/profile-editor.c:804
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "పాలెట్ వర్ణము %d ను ఎంచుకొనుము"
#: ../src/profile-editor.c:808
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "పాలెట్ ప్రవేశం %d"
#: ../src/profile-manager.glade.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "ప్రొఫైల్స్"
#: ../src/profile-manager.glade.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "కొత్త టెర్మినల్ ను దించునప్పుడు ఉపయోగించే ప్రొఫైల్ (_P):"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "సృష్టించు(_r)"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
msgid "New Profile"
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "ప్రొఫైల్ నామము(_n):"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "దీనిపై ఆధారపడి(_B):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>ఆదేశం</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>ఫోర్‌గ్రౌండ్, బ్యాక్‌గ్రౌండ్, బోల్డ్ మరియు అండర్‌లైన్</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>పాలెట్</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>శీర్షిక</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>గమనిక:</b> టెర్మినల్ అప్లికేషన్స్ వాటికొరకు ఈ వర్ణములను కలిగఉన్నాయ.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>గమనిక:</b> ఈ ఐచ్చికాలు కొన్ని అప్లికేషన్లు తప్పుగా ప్రవర్తించుటకు కారణమవుతాయి. "
"భిన్నమైన టెర్మినల్ ప్రవర్తనను ఆశించే ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ మరియు ప్రత్యేకమయిన అప్లికేషన్ల చుట్టూ పనిచేయుటకు "
"మిమ్ముల్ని అనుమతించుటకు మాత్రమే అవి ఉన్నాయి. </i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>గరిష్ఠ</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>ఏదీకాదు</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"TTY Erase"
msgstr ""
"Automatic\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"TTY Erase"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "పూర్వరంగం"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రము స్క్రాల్స్ (_s)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
"Underline"
msgstr ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
"Underline"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Bol_d color:"
msgstr "ముదురు వర్ణము (_d):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "బుల్ట్ -ఇన్ పధకాలు(_s):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Built-in sche_mes:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "టెర్మినల్ ఫాంటును ఎంచుకొనుము"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "టెర్మినల్ పాఠ్యపు వర్ణమును ఎంచుకొనుము"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Color p_alette:"
msgstr "వర్ణపు పాలెట్ (_a):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Colors"
msgstr "వర్ణములు"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "సారూప్యమైన"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "కర్సర్ రూపము (_s)"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
msgid "Custom"
msgstr "మలుచుకోనిన"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "వినియోగదారుని ఆదేశం(_m)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
msgid "Default size:"
msgstr "అప్రమేయ పరిమాణము:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
"Hold the terminal open"
msgstr ""
"టెర్మినల్ నుండి బయటకు\n"
"ఆదేశాన్ని పునఃప్రారంభించు\n"
"టెర్మినల్ ను తెరిచేఉంచు"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "సాదారణ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Image _file:"
msgstr "చిత్రము దస్త్రము(_f)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid "Initial _title:"
msgstr "ప్రారంభ శీర్షిక(_t):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
"Disabled"
msgstr ""
"ఎడమ ప్రక్కన\n"
"కుడి ప్రక్కన\n"
"అచేతనం"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid "Profile Editor"
msgstr "ప్రోఫైల్ కూర్పరి"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
"Prepend initial title\n"
"Keep initial title"
msgstr ""
"ప్రాధమిక శీర్షికను పునఃస్థాపిస్తుంది\n"
"ప్రాధమిక శీర్షిక ముందుకు వెళుతుంది\n"
"ప్రాధమిక శీర్షిక తరువాతకు వెళుతుంది\n"
"ప్రదర్శించబడుటలేదు"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "నా షెల్ కు బదులుగా వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని నడుపుము(_n)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "పారదర్శకంగా మారు లేదా చిత్రము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కు మారు(_h):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "కీనొక్కుతో స్క్రాల్ అవు(_k)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll on _output"
msgstr "అవుట్‌పుట్ పై స్క్రాల్అవు (_o)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scroll_back:"
msgstr "వెనుకకు స్క్రాల్అవు (_b):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Scrolling"
msgstr "స్క్రాలింగ్"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select Background Image"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంచుకొనుము"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "పదము అక్షరముల ద్వారా ఎంచుకొనుము(_w)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "కొత్త టెర్మినల్ నందు మెనూపట్టీని అప్రమేయంగా చూపుము(_m)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom"
msgstr ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
"XTerm\n"
"Rxvt\n"
"Custom"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Terminal _bell"
msgstr "టెర్మినల్ గంట(_b)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "Title and Command"
msgstr "శీర్షిక మరియు ఆదేశం"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "మలచుకొనిన అప్రమేయ టెర్మినల్ పరిమాణమును వుపయోగించుము (_z)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "When command _exits:"
msgstr "ఆదేశం ఉన్నప్పుడు(_e):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "టెర్మినల్ ఆదేశములు వాటి స్వంత శీర్షికలకు అమర్చినప్పుడు (_w):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr "బోల్ట్ పాఠ్యము ను అనుమతించుము(_A)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Background color:"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము(_B):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Background image"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రము (_B)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ సంభవములు(_B):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "కీ సంభవాలను తొలగించు(_D):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Font:"
msgstr "ఫాంటు(_F):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Profile name:"
msgstr "ప్రొఫైల్ నామము(_P):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "సారూప్యమైన ఐచ్చికాలను అప్రమేయాలకు తిరిగిఉంచు(_R)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "ఆదేశాన్ని లాగిన్ షెల్ లా నడుపుము(_R)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr "పాఠ్యము వర్ణము వలెనే (_S)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "స్క్రాల్‌పట్టీ(_S):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Solid color"
msgstr "ముదురు వర్ణము (_S)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
msgid "_Text color:"
msgstr "పాఠ్యము వర్ణము(_T):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Transparent background"
msgstr "పారదర్శక బ్యాక్‌గ్రౌండ్(_T)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
msgid "_Underline color:"
msgstr "అండర్లైన్ రంగు (_U):"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Unlimited"
msgstr "అపరిమితమైన (_U)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "ఎప్పుడైతే ఆదేశం దించబడుతుందో లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించు(_U)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "సిస్టమ్ థీమ్ నుండి వర్ణములను ఉపయోగించుము(_U)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "సిస్టమ్ నిర్దారితమైన వెడల్పు గలిగిన ఫాంటును ఉపయోగించు(_U)"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
msgid "columns"
msgstr "నిలువువరుసలు"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
msgid "lines"
msgstr "వరుసలు"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
msgid "rows"
msgstr "అడ్డువరుసలు"
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key సవాలు స్పందన"
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "సంకేతపదం(_P):"
#: ../src/skey-popup.c:164
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "మీరు నొక్కినటువంటి పాఠ్యము విలువైన S/Key సవాలుగా అనిపించుటలేదు."
#: ../src/skey-popup.c:175
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "మీరు నొక్కినటువంటి పాఠ్యము విలువైన OTP సవాలుగా అనిపించుటలేదు."
#: ../src/terminal-accels.c:121
msgid "New Tab"
msgstr "కొత్త టాబ్"
#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "New Window"
msgstr "కొత్త విండో"
#: ../src/terminal-accels.c:127
msgid "Save Contents"
msgstr "సారములను దాయుము"
#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Close Tab"
msgstr "టాబ్ మూయుము"
#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Close Window"
msgstr "విండో మూయుము"
#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Copy"
msgstr "నకలు"
#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Paste"
msgstr "అతికించు"
#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "మెనూబార్ ను మరుగుపరచు మరియు చూపించు"
#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Full Screen"
msgstr "పూర్తి తెర"
#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Zoom In"
msgstr "జూమ్ ఇన్"
#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Zoom Out"
msgstr "జూమ్ అవుట్"
#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Normal Size"
msgstr "సాదారణ పరిమాణం"
#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3661
msgid "Set Title"
msgstr "శీర్షికను అమర్చు"
#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Reset"
msgstr "తిరిగిఅమర్చు"
#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Reset and Clear"
msgstr "తిరిగిఅమర్చు మరియు తుడుచివేయి"
#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "మునుపటి టాబ్ నకు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "తరువాతి టాబ్ నకు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "టాబ్ ను ఎడమవైపునకు కదుపుము"
#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "టాబ్ ను కుడివైపునకు కదుపుము"
#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Detach Tab"
msgstr "టాబ్ ను వేరుచేయుము"
#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "టాబ్ 1 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "టాబ్ 2 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "టాబ్ 3 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "టాబ్ 4 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "టాబ్ 5 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "టాబ్ 6 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "టాబ్ 7 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:200
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "టాబ్ 8 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:203
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "టాబ్ 9 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "టాబ్ 10 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:209
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "టాబ్ 11 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:212
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "టాబ్ 12 కు మారుము"
#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Contents"
msgstr "విషయములు"
#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "File"
msgstr "దస్త్రము"
#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Edit"
msgstr "సరిచేయు"
#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "View"
msgstr "దర్శించు"
#: ../src/terminal-accels.c:227
msgid "Tabs"
msgstr "టాబ్ లు"
#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Help"
msgstr "సహాయం"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "అచేతనం"
#: ../src/terminal-accels.c:757
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "లఘువు కీ “%s” ఇప్పటికే “%s” చర్యకు బద్దమైఉంది"
#: ../src/terminal-accels.c:915
msgid "_Action"
msgstr "చర్య(_A)"
#: ../src/terminal-accels.c:934
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "లఘువు కీ(_K)"
#: ../src/terminal-app.c:486
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ ను ఎంచుకొనుటకు బటన్ ను నొక్కండి"
#: ../src/terminal-app.c:571
msgid "Profile list"
msgstr "ప్రొపైల్ జాబితా"
#: ../src/terminal-app.c:632
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "ప్రొఫైల్ “%s” ను తొలగించాలా?"
#: ../src/terminal-app.c:648
msgid "Delete Profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ ను తొలగించు"
#: ../src/terminal-app.c:964
msgid "User Defined"
msgstr "వినియోగదారుడు నిర్వచించిన"
#: ../src/terminal-app.c:1119
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
"మీరు ఇప్పటికే “%s” అను ప్రొఫైల్ ను కలిగిఉన్నారు. మీరు వేరే ప్రొఫైల్ ను అదే నామముతో "
"సృష్టిద్దామునుకుంటున్నారా?"
#: ../src/terminal-app.c:1221
msgid "Choose base profile"
msgstr "ప్రాధమిక ప్రొఫైల్ ను ఎంచుకొనుము"
#: ../src/terminal-app.c:1838
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "\"%s\" వంటి ప్రొఫైల్ లేదు, అప్రమేయ ప్రొఫైల్ ను ఉపయోగించుము\n"
#: ../src/terminal-app.c:1862
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "విలువకాని జియోమెట్రీ స్ట్రింగ్ \"%s\"\n"
#: ../src/terminal.c:565
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s\n"
#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "పాశ్చాచ్య"
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "సౌత్ యీరోపియన్"
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "బాల్టిక్"
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "సిరిల్లిక్"
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "అరబిక్"
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "గ్రీక్"
#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "హెబ్రూ విజువల్"
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "హెబ్రూ"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "టర్కిష్"
#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "నార్డిక్"
#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "సెల్టిక్"
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "రొమానియన్"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "యూనికోడ్"
#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "అర్మేనియన్"
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్"
#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "సిరిల్లిక్/రష్యన్"
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "జపనీస్"
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "కొరియన్"
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్"
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "జార్జియన్"
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్"
#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "క్రొటైన్"
#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "హిందీ"
#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "పర్షియన్"
#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "గుజరాతి"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "గుర్ముఖి"
#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "ఐలాండిక్"
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "వియత్నాంసి"
#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "థాయ్"
#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
msgid "_Description"
msgstr "వివరణ(_D)"
#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
msgid "_Encoding"
msgstr "ఎన్‌కోడింగ్(_E)"
#: ../src/terminal-encoding.c:574
msgid "Current Locale"
msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
#: ../src/terminal-options.c:175
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
"ఐచ్చికం \"%s\" ఈ mate-terminal వర్షన్ నందు మద్దతీయబడదు; కావలిసిన అమరికలతో మీరు ప్రొఫైల్ "
"సృష్టించకొవాలని అనుకోవచ్చు, మరియు కొత్త '--profile' ఐచ్చికాన్ని ఉపయోగించుకొనండి\n"
#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3888
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE టెర్మినల్"
#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" కు ఆర్గుమెంటు విలువైన ఆదేశంకాదు: %s"
#: ../src/terminal-options.c:343
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "ఒక విండో కొరకు రెండు పాత్రలు యివ్వబడినవి"
#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" ఐచ్చికం ఒకే విండోకొరకు రెండు సార్లు ఇవ్వబడింది\n"
#: ../src/terminal-options.c:596
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" విలువైన జూమ్ గుణకం కాదు"
#: ../src/terminal-options.c:603
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "జూమ్ గుణకం \"%g\" చాలాచిన్నది, %g ను ఉపయోగించు\n"
#: ../src/terminal-options.c:611
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "జూమ్ గుణకం \"%g\" చాలా పెద్దది, %g ను ఉపయోగించు\n"
#: ../src/terminal-options.c:646
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "మిగిలిన ఆదేశ వరుస పై ఆదేశాన్ని నడుపుటకు ఐచ్చికం \"%s\" ఆదేశాన్ని తెలుపవలిసిఉన్నది"
#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "చెల్లునటువంటి టెర్మినల్ ఆకృతీకరణ ఫైలు కాది."
#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "సారూప్యతలేని టెర్మినల్ ఆకృతీకరణ దస్త్రము వర్షన్."
#: ../src/terminal-options.c:947
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "ఏక్టివేషన్ నేమ్‌సర్వర్ తో నమోదుచేయవద్దు, ఏక్టివ్ టెర్మినల్ ను తిరిగిఉపయోగించవద్దు"
#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "టెర్మినల్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమును లోడుచేయుము"
#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "టెర్మినల్ ఆకృతీకరణను దస్త్రముకు దాయుము"
#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "అప్రమేయ ప్రొఫైల్ తో ఒక టాబ్ కలగిన కొత్త విండో ను తెరువుము."
#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "గతంలో తెరిచిన విండోలో అప్రమేయ ప్రొఫైల్ తో కొత్త టాబ్ తెరువుము."
#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "మెనూబార్‌ను చూపించు"
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "మెనూబార్‌ను ఆఫ్‌చేయి"
#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr "విండోను పెద్దదిచేయి"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr "విండోను పూర్తి-తెర చేయి"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "విండో పరిమాణమును అమర్చుము; ఉదాహరణకు: 80x24, లేదా 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "జియోమెట్రీ"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr "విండో పాత్రను చూడుము"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "పాత్ర"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "చివరిగా తెలుపబడిన టాబ్ ను దాని విండోలో ఏక్టివ్ టాబ్ గా అమర్చుము"
#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "టెర్మినల్ లోపల ఆర్గుమెంటుకు ఈ ఐచ్చికానికి నిర్వర్తించుము."
#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "అప్రమేయ ప్రొఫైల్ బదులుగా యిచ్చిన ప్రొఫైల్ వుపయోగించుము"
#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"
#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr "టెర్మినల్ శీర్షిక ను అమర్చుము"
#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "శీర్షిక"
#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr "టెర్మినల్ యొక్క పనిజరుగు సంచయాన్ని అమర్చుము"
#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
#: ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "టెర్మినల్ యొక్క జూమ్ గుణకాన్ని అమర్చుము (1.0 = సాదారణ పరిమాణం)"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "MATE టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుము"
#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"కొత్త విండోలను లేదా టెర్మినల్ టాబ్‌లను తెరుచుటకు ఐచ్చికములు; వీటిలో వొకటి కంటేయెక్కువ తెలుపవలెను:"
#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr "టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుము"
#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
"విండో ఐచ్చికములు; ముందు వుంపయోగించిన --window లేదా --tab, అన్ని విండోలకు అప్రమేయం అవుతుంది:"
#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr "ఒక్కో-విండోకు ఐచ్చికాలను చూపుము"
#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
"టెర్మినల్ ఐచ్చికములు; మొదటి --window లేదా --tab ఆర్గుమెంటుకు వుపయోగించబడితే, అన్ని విండోలకు "
"అప్రమేయం చేయబడుతుంది:"
#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "ఒక్కో-టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుతుంది"
#: ../src/terminal-profile.c:167
msgid "Unnamed"
msgstr "నామములేని"
#: ../src/terminal-screen.c:1479
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "ప్రొఫైల్ అభీష్టాలు (_P)"
#: ../src/terminal-screen.c:1480 ../src/terminal-screen.c:1866
msgid "_Relaunch"
msgstr "తిరిగిఆరంభించు (_R)"
#: ../src/terminal-screen.c:1483
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ఈ టెర్మినల్ కొరకు చైల్డు ప్రొసెస్ సృష్టించుటలో దోషం ఉంది"
#: ../src/terminal-screen.c:1870
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "సాధారణంగా స్థితి %d తో నిష్క్రమించిన చైల్డ్ కార్యక్రమము."
#: ../src/terminal-screen.c:1873
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "చైల్డ్ కార్యక్రమము సంకేతం %dతో అంతంచేయబడెను."
#: ../src/terminal-screen.c:1876
msgid "The child process was terminated."
msgstr "చైల్డ్ కార్యక్రమము అంతముచేయబడెను."
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "టాబ్ ను మూయుము"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "ఈ టాబ్‌నకు మారుము"
#: ../src/terminal-util.c:186
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది"
#: ../src/terminal-util.c:259
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "చిరునామా “%s” తెరువలేక పోయింది"
#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"MATE టెర్మినల్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"MATE టెర్మినల్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని "
"లేదా ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను "
"చూడండి."
#: ../src/terminal-util.c:374
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"మీరు MATE టెర్మినల్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA కి వ్రాయండి."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
#: ../src/terminal-window.c:451
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
#: ../src/terminal-window.c:457
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_File"
msgstr "దస్త్రము(_F)"
#. File menu
#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1767
#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "Open _Terminal"
msgstr "టెర్మినల్ ను తెరునుము(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1756 ../src/terminal-window.c:1770
#: ../src/terminal-window.c:1917
msgid "Open Ta_b"
msgstr "టాబ్ ను తెరువుము(_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "_Edit"
msgstr "సరిచేయు(_E)"
#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_View"
msgstr "దర్శించు(_V)"
#: ../src/terminal-window.c:1759
msgid "_Search"
msgstr "వెతుకు(_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "_Terminal"
msgstr "టెర్మినల్(_T)"
#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "Ta_bs"
msgstr "టాబ్స్ (_b)"
#: ../src/terminal-window.c:1762
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం(_H)"
#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "New _Profile…"
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్... (_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1776
msgid "_Save Contents"
msgstr "సారములను దాయుము (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1779 ../src/terminal-window.c:1923
msgid "C_lose Tab"
msgstr "టాబ్ ను మూయుము(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "_Close Window"
msgstr "విండోను మూయుము(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1911
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "దస్త్ర నామములను అతికించుము (_F)"
#: ../src/terminal-window.c:1799
msgid "P_rofiles…"
msgstr "ప్రొఫైల్స్ (_r)"
#: ../src/terminal-window.c:1802
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "కీబోర్డు లఘువులు (_K)..."
#: ../src/terminal-window.c:1805
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "ప్రొఫైల్ అభీష్టాలు (_o)"
#. Search menu
#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Find..."
msgstr "కనిపెట్టు(_F)..."
#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "తర్వాతది వెతుకు(_x)"
#: ../src/terminal-window.c:1827
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ముందుది వెతుకు(_v)"
#: ../src/terminal-window.c:1830
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ఉద్దీపనమును తీసివేయుము (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1834
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ఈ వరుసకు వెళ్లుము... (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1837
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "పురోగమన శోధన... (_I)"
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1843
msgid "Change _Profile"
msgstr "ప్రొఫైల్ ను మార్చుము(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Set Title…"
msgstr "శీర్షికను అమర్చు... (_S)"
#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "అక్షర సంకేతరచనను అమర్చుము(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1848
msgid "_Reset"
msgstr "తిరిగిఅమర్చుము(_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1851
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "తిరిగిఅమర్చుము మరియు తుడిచివేయుము(_l)"
#. Terminal/Encodings menu
#: ../src/terminal-window.c:1856
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "కలుపుము లేదా తీసివేయుము... (_A)"
#. Tabs menu
#: ../src/terminal-window.c:1861
msgid "_Previous Tab"
msgstr "మునుపటి టాబ్(_P)"
#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_Next Tab"
msgstr "తరువాతి టాబ్(_N)"
#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
#: ../src/terminal-window.c:1873
msgid "_Detach tab"
msgstr "టాబ్ ను విడదీయుము(_D)"
#. Help menu
#: ../src/terminal-window.c:1878
msgid "_Contents"
msgstr "విషయములు(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1881
msgid "_About"
msgstr "గురించి(_A)"
#. Popup menu
#: ../src/terminal-window.c:1886
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "టపా ను దీనికి పంపుము(_S)..."
#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "E-టపా చిరునామాను నకలుతీయుము(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1892
msgid "C_all To…"
msgstr "దీనికి కాల్‌చేయుము... (_a)"
#: ../src/terminal-window.c:1895
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "అన్ని చిరునామాలను నకలుతీయుము (_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "_Open Link"
msgstr "జోడీని తెరువుము(_O)"
#: ../src/terminal-window.c:1901
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయుము(_C)"
#: ../src/terminal-window.c:1904
msgid "P_rofiles"
msgstr "ప్రొఫైల్స్ (_r)"
#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:3128
msgid "C_lose Window"
msgstr "విండోను మూయుము(_l)"
#: ../src/terminal-window.c:1926
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "పూర్తితెరను వదిలివేయుము (_e)"
#: ../src/terminal-window.c:1929
msgid "_Input Methods"
msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్దతులు(_I)"
#. View Menu
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "Show _Menubar"
msgstr "మెనూబార్ ను చూపుము(_M)"
#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "_Full Screen"
msgstr "పూర్తితెర(_F)"
#: ../src/terminal-window.c:3115
msgid "Close this window?"
msgstr "విండో మూయాలా?"
#: ../src/terminal-window.c:3115
msgid "Close this terminal?"
msgstr "టెర్మినల్‌ను మూయాలా?"
#: ../src/terminal-window.c:3119
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
"ఈ విండోనందు కొన్ని టెర్మినల్సులో యింకా కొన్ని ప్రోసెస్‌లు నడుచుచున్నవి. ఈ విండో మూయుట వాటన్నిటిని "
"చంపుతుంది."
#: ../src/terminal-window.c:3123
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "ఈ టెర్మినల్ నందు యింకా వొక ప్రోసెస్ నడుచుచున్నది. టెర్మినల్‌ను మూయుట దానిని చంపుతుంది."
#: ../src/terminal-window.c:3128
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "టెర్మినల్ మూయి (_l)"
#: ../src/terminal-window.c:3200
msgid "Could not save contents"
msgstr "సారములను దాయలేక పోయినది"
#: ../src/terminal-window.c:3222
msgid "Save as..."
msgstr "ఇలా దాయుము..."
#: ../src/terminal-window.c:3684
msgid "_Title:"
msgstr "శీర్షిక(_T):"
#: ../src/terminal-window.c:3871
msgid "Contributors:"
msgstr "సహాయముచేయువారు:"
#: ../src/terminal-window.c:3890
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "MATE రంగస్థలం కొరకు టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"
#: ../src/terminal-window.c:3897
msgid "translator-credits"
msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008."
#.
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "స్వయంచాలక"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "ఎస్కేప్ క్రమము"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY ఎరేజ్"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "బ్లాక్"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "అండర్లైన్"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Exit the terminal"
msgstr "టెర్మినల్‌ను బహిష్కరించుము"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Restart the command"
msgstr "ఆదేశమును పునఃప్రారంభించుము"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "టెర్మినల్ తెరువుటను పట్టివుంచుము"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the left side"
msgstr "ఎడమ వైపున"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "On the right side"
msgstr "కుడి వైపున"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
msgstr "ప్రాధమిక శీర్షికను పునఃస్థాపించుము"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Append initial title"
msgstr "ప్రాధమిక శీర్షికను చేర్చుము"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక చివరచేర్చుము"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక వుంచుము"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Tango"
msgstr "టాంగో"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "Linux console"
msgstr "లైనక్స్ కన్సోలు"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#~ msgid "Could not open link"
#~ msgstr "లింకును తెరువలేక పోయింది"
#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
#~ msgstr "సారూప్యతలేని ఫాక్టరీ వర్షన్; కొత్త సంభవాన్ని సృష్టిస్తోంది.\n"
#~ msgid "Factory error: %s\n"
#~ msgstr "ఫాక్టరీ దోషము: %s\n"