From e8684ca3000172b9939e3d8cf0a598785aaa3971 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefano Karapetsas Date: Fri, 24 Jan 2014 21:06:08 +0100 Subject: [PATCH] Sync translations with transifex --- po/LINGUAS | 1 + po/cmn.po | 2383 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/hr.po | 3211 +++++++++++++++++++++++----------------------------- po/kk.po | 858 +++++++------- 4 files changed, 4248 insertions(+), 2205 deletions(-) create mode 100644 po/cmn.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 18d9543..ce1d715 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -14,6 +14,7 @@ br bs ca ca@valencia +cmn cs cy da diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po new file mode 100644 index 0000000..c94d519 --- /dev/null +++ b/po/cmn.po @@ -0,0 +1,2383 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Wei-Lun Chao , 2012-2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-20 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cmn\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "Terminal" +msgstr "終端機" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "使用命令列" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" + +#: ../src/eggsmclient.c:234 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" + +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 +msgid "FILE" +msgstr "檔案" + +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定作業階段管理 ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:265 +msgid "Session management options:" +msgstr "作業階段管理選項:" + +#: ../src/eggsmclient.c:266 +msgid "Show session management options" +msgstr "顯示作業階段管理選項" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "可用的編碼(_V):" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "新增或移除終端機編碼" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "在選單中顯示的編碼(_N):" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "尋找" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "只符合整個字詞(_E)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "以正規表示式比對(_R)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "向上搜尋(_B)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "符合大小寫(_M)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "搜尋(_S):" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "回到檔案開始部分再搜尋(_W)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "編碼選單中會出現一部分可使用的編碼,即是這裡列出的編碼。“current”是特殊的編碼名稱,表示使用目前的地區設定的文字編碼。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "這個是 0.0 至 1.0 之間的數值,表示終端機背景的透明程度。0.0 表示完全透明 (和桌布融合),1.0 表示完全不透明,使用終端機的背景顏色。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "切換至下一個分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "分頁向右移動的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "分頁脫離為獨立視窗的捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "分頁向左移動的捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Pango 字型名稱,例如:“Sans 12”、“Monospace Bold 14”" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "背景圖片" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "背景類型" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "這些字元會看成是字詞的一部分" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "啟動時不執行命令解譯器,而是執行的自訂指令" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "終端機的預設粗體文字顏色" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "終端機的預設粗體文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像「red」之類的名稱)。如果設定粗體顏色與前景相同則會忽略這個設定值。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "終端機的預設背景顏色" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "終端機的預設背景顏色(可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "終端機的預設文字顏色" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "終端機的預設文字顏色 (可以是 HTML 格式的十六進位數字,或是像“red”之類的名稱)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "預設的列數" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "預設的欄數" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "後退鍵的實際效果" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "刪除鍵的實際效果" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "背景圖案的檔案名稱。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "突顯 s/key challenge(暗號)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "桌布的透明度" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "容易辨認的側寫檔名稱" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "容易辨認的側寫檔名稱。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "終端機視窗所用的圖示" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "使用這個側寫檔的分頁/視窗圖示。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "如果終端機中執行的程式設定了終端機視窗的標題(一般上指令解譯器都會這樣做),這個標題可以取代您自行設定的視窗標題,附加在前面或後面,或者完全無效。可接受的值為“replace”(取代)、“before”(在前面)、“after”(在後面)和“ignore”(忽略)。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "如設定為「true」,則允許其他程式在終端機中顯示粗體字型" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "如果設為 true,粗體字貌的文字會使用與一般文字同樣的顏色繪製。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "如設定為「true」,當程式產生終端機鈴聲字元時不要發出聲響。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "如果設為 true,新建立的終端機視窗會使用 default_size_columns 和 default_size_rows 指定的自訂大小。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "如設定為「true」,按任何一個鍵都會自動將終端機內容捲動至底部" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "如設定為「true」,捲動文字內容時會令背景圖案同時捲動;否則只會捲動文字,圖案則保留在固定位置。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "如果設為 true,回捲的行將永遠不會被丟棄。回捲的歷史紀錄會暫時儲存在磁碟機上,因此當終端機有大量輸出內容時有可能會造成系统用盡磁碟機空間。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "如設定為「true」,在終端機中執行指令時會先載入登入所需的設定檔。(即是說 argv[0] 前會加上減號。)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "如設定為「true」,當在終端機中的指令執行後會更新 utmp 及 wtmp。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "如設定為「true」,終端機會採用桌面整體指定的字型 (如果它是固定寬度字型;否則會使用最接近的字型)。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "如設定為「true」,終端機會使用布景主題提供的色彩,而不是使用者自選的色彩。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "如設定為「true」,啟動終端機時會執行 custom_command 設定所指定的指令,而不會執行 shell。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "如設定為「true」,當終端機有任何新的內容輸出時都會將內容捲動至底部。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "顯示產生側寫檔對話方塊的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "關閉終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "關閉終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "將已選文字拷貝至剪貼簿的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "顯示說明文件的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "令字型變大的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "令字型變小的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "令字型大小回復正常的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "開啟新終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "開啟新終端機視窗的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "貼上剪貼簿中內容的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 1 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "切換至第 10 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "切換至第 11 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "切換至第 12 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 2 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 3 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 4 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 5 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 6 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 7 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 8 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "切換至第 9 個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "切換全螢幕模式的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "清除及重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "重設終端機的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串「disabled」,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "指定終端機標題的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "切換至下一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "切換至上一個終端機分頁的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "切換是否顯示選單列的捷徑鍵。它的字串表示方式和其他 GTK+ 設定檔所用的一樣。如果它的設定值是特殊字串“disabled”,則表示該操作程序不會有捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "用來關閉分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "用來關閉視窗的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "用來拷貝文字的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "用來產生新的側寫檔的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "用來顯示說明文件的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "用來令字型變大的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "用來令字型回復原來大小的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "用來令字型變小的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "用來新增分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "用來新增視窗的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "用來貼上剪貼簿內容的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "用來重設及清除終端機畫面的捷徑鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "用來重設終端機畫面的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "用來將目前的分頁內容儲存為檔案的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "用來設定終端機標題的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "用來切換至第 1 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "用來切換至第 10 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "用來切換至第 11 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "用來切換至第 12 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "用來切換至第 2 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "用來切換至第 3 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "用來切換至第 4 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "用來切換至第 5 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "用來切換至第 6 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "用來切換至第 7 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "用來切換至第 8 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "用來切換至第 9 個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "用來切換至下一個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "用來切換至上一個分頁的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "用來切換是否進入全螢幕模式的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "用來切換是否顯示選單列的捷徑鍵" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of available encodings" +msgstr "可供使用的編碼的列表" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "List of profiles" +msgstr "側寫檔列表" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "一系列 mate-terminal 可接受的側寫檔。該列表會列出 /apps/mate-terminal/profiles 下的副目錄。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "在正常情況下按 F10 可使用選單列。該設定也可以通過 gtkrc 變更 (gtk-menu-bar-accel =「whatever」)。本選項可以令正常的選單列捷徑鍵失效。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "新建立的終端機視窗的欄數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "終端機保留的列數" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "新建立的終端機視窗的列數。如果沒啟用 use_custom_default_size 就沒有效果。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "終端機捲動時所保留的列數。您可以回捲指定的列數;其他的輸出資料將會被捨棄。如果 scrollback_unlimited 設定為 true,這個數值會被忽略。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "終端機的色盤" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "當偵測到終端機出現 s/key challenge(暗號) 而且用戶點選這個暗號後,顯示對話方塊。輸入到此對話方塊中的密碼會被送出至終端機。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "捲動列位置" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "可接受的值為:\n“close”關閉終端機\n“restart”重新執行指令" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "開啟新的視窗或分頁時使用哪個側寫檔。必須在 profile_list 之內。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "當開啟新的終端機時使用的側寫檔" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "如果使用了 use_custom_command 選項,則會執行這個指令來代替命令殼。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Backspace 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n正常來說,Backspace 鍵應該使用“ascii-del”。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "Delete 鍵會產生哪個字元。可接受的值為:\n“ascii-del”產生 ASCII 的 DEL 字元\n“control-h”產生 ASCII 的 BS 字元\n“escape-sequence”產生代表 backspace 或 delete 的「跳出字元序列」\n正常來說,Delete 鍵應該使用“escape-sequence”。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "終端機可以使用一個 16 色的色盤,即是本設定中指定的色盤,格式是將一系列的顏色以冒號分隔起來。個別顏色是以 16 進制格式表示,例如“#FF00FF”" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "游標外觀" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "可用的數值有「block」(區塊)為使用塊狀游標,「ibeam」(I 形棒)為使用垂直直線游標,或「underline」(底線)為使用底線游標。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "可用的數值有「system」為使用全域游標閃爍設定值,或者「on」、「off」可明確的設定模式。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Title for terminal" +msgstr "終端機標題" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "這個是在終端機視窗或分頁中顯示的標題。由執行中程式所設定的視窗標題可以取代這個標題或者和它合併,取決於 title_mode 設定。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "如果新的視窗應該顯示選單列,則選用本選項。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "終端機背景的類型。可以是「solid」表示固定顏色,「image」表示圖片,或「transparent」表示在組合視窗管理程式運作時使用透明效果,否則以虛擬透明效果代替。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "如何處理動態的終端機標題" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "當指令結束時如何處理終端機行程" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "當以字詞方式選取文字時,這些字元會被看成是構成字詞的一部分。字元範圍可以用類似“A-Z”的方式表示。減號本身,當不表示範圍的時候,必須是本設定中的第一個字元。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "在甚麼位置顯示終端機捲動列。可接受的值為「left」、「right」及「hidden」。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "是否不限制終端機保留的列數" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "粗體文字是否應使用與一般文字同樣的顏色" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "選單列有沒有捷徑鏈" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "選單列可否通過標準的 GTK 捷徑鍵來使用" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "可否使用粗體文字" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "當終端機視窗已開啟了多個分頁時,關閉時是否詢問以作確定。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "關閉終端機視窗時是否詢問以作確定" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "游標可否閃爍" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "是否使用 Alt + 字母來使用選單列中的項目。終端機執行程式時,某些程式可能需要使用這些按鍵組合,因此允許終端機不截取這類按鍵。" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "在終端機中啟動指令時是否讀入所有登入時的組態檔案" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "啟動時是否執行自選的程式而不是 shell" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "背景圖案可否捲動" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "按下任何鍵後,是否將終端機內容捲至底部" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "有新的輸出內容時,是否將終端機內容捲至底部" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "新的視窗/分頁中是否顯示選單列" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "終端機鈴聲是否不發出聲音" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "執行終端機指令時是否更新登入記錄" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "新的視窗是否使用自訂終端機大小" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "在終端機元件是否使用布景主題提供的色彩" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "是否使用系統提供的字型設定" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,BIG5,BIG5-HKSCS]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "啟用選單捷徑鍵[預設為 F10](_M)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "鍵盤捷徑鍵" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "啟用選單捷徑鍵[例如 Alt+F 可開啟檔案選單](_E)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "捷徑鍵(_S):" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "淺黃底黑字" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "白底黑字" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "黑底灰字" + +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Green on black" +msgstr "黑底綠字" + +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "White on black" +msgstr "黑底白字" + +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "解析指令時發生錯誤: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "正在編輯側寫檔「%s」" + +#: ../src/profile-editor.c:646 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../src/profile-editor.c:820 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "選取調色盤色彩 %d" + +#: ../src/profile-editor.c:824 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "調色盤顏色 %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "側寫檔" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "當開啟新的終端機時使用的側寫檔(_P):" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "建立(_R)" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 +msgid "New Profile" +msgstr "新增側寫檔" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "側寫檔名稱(_N):" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "基於(_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "前景、背景、粗體和底線" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "Palette" +msgstr "調色盤" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." +msgstr "注意:終端機可使用以下的顏色。" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "注意:以下的選項可能令某部分應用程式無法正常運作。它們只是在某些應用程式及作業系統需要不同的終端機運作方式時,提供暫時的解決方法。" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "Maximum" +msgstr "不透明" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "None" +msgstr "完全透明" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "自動\nControl-H\nASCII DEL\n「跳出字元」序列\nTTY 清除" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "可捲動背景圖案(_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "區塊\nI- 形棒\n底線" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "粗體顏色(_D):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "內建色彩組合(_S):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "內建色彩組合(_M):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "請選取終端機字型" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "請選取終端機背景顏色" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "請選取終端機文字顏色" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "調色盤(_A):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "兼容性" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "游標形狀(_S):" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "自訂指令(_M):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "預設大小:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "離開終端機\n重新開始此指令\n保持終端機開啟" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "圖型檔(_F):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "啟動時的標題(_T):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "在左邊\n在右邊\n停用" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "側寫檔編輯器" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "取代原始標題\n在原始標題之前\n在原始標題之後\n不要顯示" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "啟動時執行自訂的指令而不是執行命令解譯器(_N)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "透明程度(_H):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "按鍵時還原至原來位置(_K)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "輸出時捲動(_O)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "向後捲動(_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "捲動方式" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "選擇背景圖片" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "用滑鼠連按兩下選取字詞時會包括以下字元(_W):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "新的終端機預設會顯示選單列(_M)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "Tango\nLinux 主控臺\nXTerm\nRxvt\n自訂" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "終端機會發出響聲(_B)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "標題及指令" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "使用自訂預設終端機大小(_Z)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "當完成執行指令後(_E):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "當終端機指定設為他們本身的標題(_O):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "可使用粗體文字(_A)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "背景顏色(_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "背景圖片(_B)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "後退鍵會產生(_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "刪除鍵會產生(_D):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Font:" +msgstr "字型(_F):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "側寫檔名稱(_P):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "將有關兼容性的選項重設為預設值(_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "執行指令或登入時讀取所有登入所需的設定/指令稿(_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "與文字顏色相同(_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "捲動列(_S):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "固定顏色(_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "文字顏色(_T):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "透明背景(_T)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "底線顏色(_U):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "無限制(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "指令執行時更新登入記錄(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "使用系統布景主題指定的色彩(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "使用系統的固定寬度字型(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "欄" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "lines" +msgstr "行" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "列" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "回應 S/Key Challenge(暗號)" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../src/skey-popup.c:165 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "您點選的文字不像是 S/Key challenge。" + +#: ../src/skey-popup.c:176 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "您點選的文字不像是有效的 OTP challenge。" + +#: ../src/terminal-accels.c:136 +msgid "New Tab" +msgstr "新增終端機分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:140 +msgid "New Window" +msgstr "新增視窗" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "儲存內容" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 +msgid "Close Tab" +msgstr "關閉分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:158 +msgid "Close Window" +msgstr "關閉視窗" + +#: ../src/terminal-accels.c:166 +msgid "Copy" +msgstr "拷貝" + +#: ../src/terminal-accels.c:170 +msgid "Paste" +msgstr "貼上" + +#: ../src/terminal-accels.c:178 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "隱藏及顯示選單列" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 +msgid "Full Screen" +msgstr "全螢幕" + +#: ../src/terminal-accels.c:186 +msgid "Zoom In" +msgstr "拉近" + +#: ../src/terminal-accels.c:190 +msgid "Zoom Out" +msgstr "拉遠" + +#: ../src/terminal-accels.c:194 +msgid "Normal Size" +msgstr "原來大小" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 +msgid "Set Title" +msgstr "設定標題" + +#: ../src/terminal-accels.c:206 +msgid "Reset" +msgstr "重設" + +#: ../src/terminal-accels.c:210 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "重設及清除畫面" + +#: ../src/terminal-accels.c:218 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "切換至上一個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "切換至下一個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "分頁向左移動" + +#: ../src/terminal-accels.c:230 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "分頁向右移動" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 +msgid "Detach Tab" +msgstr "分頁脫離為獨立視窗" + +#: ../src/terminal-accels.c:238 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "切換至第 1 個終端機分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:243 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "切換至第 2 個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:248 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "切換至第 3 個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:253 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "切換至第 4 個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:258 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "切換至第 5 個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:263 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "切換至第 6 個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:268 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "切換至第 7 個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:273 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "切換至第 8 個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:278 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "切換至第 9 個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:283 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "切換至第 10 個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:288 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "切換至第 11 個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:293 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "切換至第 12 個分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:301 +msgid "Contents" +msgstr "內容" + +#: ../src/terminal-accels.c:306 +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#: ../src/terminal-accels.c:307 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: ../src/terminal-accels.c:308 +msgid "View" +msgstr "檢視" + +#: ../src/terminal-accels.c:310 +msgid "Tabs" +msgstr "分頁" + +#: ../src/terminal-accels.c:311 +msgid "Help" +msgstr "求助" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: ../src/terminal-accels.c:841 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "捷徑鍵“%s”已經與“%s”動作相關聯" + +#: ../src/terminal-accels.c:1003 +msgid "_Action" +msgstr "動作(_A)" + +#: ../src/terminal-accels.c:1022 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "捷徑鍵(_K)" + +#: ../src/terminal-app.c:487 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "按下本按鈕來選取側寫檔" + +#: ../src/terminal-app.c:572 +msgid "Profile list" +msgstr "側寫檔列表" + +#: ../src/terminal-app.c:633 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "刪除側寫檔“%s”?" + +#: ../src/terminal-app.c:649 +msgid "Delete Profile" +msgstr "刪除側寫檔" + +#: ../src/terminal-app.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "名為“%s”的側寫檔已經存在。您是否想建構另一個有相同名字的側寫檔?" + +#: ../src/terminal-app.c:1208 +msgid "Choose base profile" +msgstr "選取基礎側寫檔" + +#: ../src/terminal-app.c:1826 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "指定的側寫檔「%s」不存在,改為使用預設的側寫檔\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1850 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "指定位置及尺寸的字串“%s”無效\n" + +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "自行定義" + +#: ../src/terminal.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "分析引數失敗:%s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Western" +msgstr "西歐諸語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Central European" +msgstr "中歐諸語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 +msgid "South European" +msgstr "南歐諸語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Baltic" +msgstr "波羅的海諸語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Cyrillic" +msgstr "西里爾諸語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Greek" +msgstr "希臘語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "希伯來語(左至右)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯來語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Nordic" +msgstr "北歐諸語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 +msgid "Celtic" +msgstr "塞爾特諸語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Romanian" +msgstr "羅馬尼亞語" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Unicode" +msgstr "萬國碼" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 +msgid "Armenian" +msgstr "亞美尼亞語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "傳統字漢語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "西里爾/俄語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Japanese" +msgstr "日語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 +msgid "Korean" +msgstr "韓語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "簡化字漢語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:79 +msgid "Georgian" +msgstr "喬治亞語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "西里爾/烏克蘭語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Croatian" +msgstr "克羅埃西亞語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Hindi" +msgstr "北印度語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Persian" +msgstr "波斯語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gujarati" +msgstr "古吉拉特語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "錫克教語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰島語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:108 +msgid "Thai" +msgstr "泰語" + +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 +msgid "_Description" +msgstr "描述(_D)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 +msgid "_Encoding" +msgstr "編碼(_E)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:599 +msgid "Current Locale" +msgstr "目前的地區設定" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "這個版本的 mate-terminal 不再支援「%s」選項;請建立您需要的側寫檔,然後使用新的「--profile」選項\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE 終端機" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "「%s」選項後的引數不是一個有效的指令:%s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "同一個視窗指定了兩次視窗識別碼" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "同一個視窗中使用了兩次“%s”選項\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "「%s」是無效的縮放倍率" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "縮放倍率“%g”太小,改為使用 %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "縮放倍率“%g”太大,改為使用 %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "「%s」選項後需要指定準備執行的指令" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "並非有效的終端機設定檔。" + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "不相容的終端機設定檔版本。" + +#: ../src/terminal-options.c:948 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "不向 activation nameserver 登記,因此不會使用現有終端機的資源" + +#: ../src/terminal-options.c:957 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "載入終端機組態檔案" + +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "將終端機組態儲存為檔案" + +#: ../src/terminal-options.c:981 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "開啟新的終端機視窗,當中含有預設的側寫檔的分頁。" + +#: ../src/terminal-options.c:990 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "在最後開啟的視窗中,使用預設的側寫檔開啟新的終端機分頁。" + +#: ../src/terminal-options.c:1004 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "開啟選單列" + +#: ../src/terminal-options.c:1013 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "關閉選單列" + +#: ../src/terminal-options.c:1022 +msgid "Maximise the window" +msgstr "將視窗轉為最大化" + +#: ../src/terminal-options.c:1031 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "將視窗轉為全螢幕" + +#: ../src/terminal-options.c:1040 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "設定視窗的大小;例如:80x24、或 80x24+200+200 (列 x 欄+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1041 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "位置大小" + +#: ../src/terminal-options.c:1049 +msgid "Set the window role" +msgstr "設定視窗角色" + +#: ../src/terminal-options.c:1050 +msgid "ROLE" +msgstr "視窗識別碼" + +#: ../src/terminal-options.c:1058 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "在終端機視窗中,以最後一個分頁作為使用中的分頁" + +#: ../src/terminal-options.c:1072 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "在終端機中執行這個選項的引數" + +#: ../src/terminal-options.c:1081 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "使用指定的側寫檔代替預設的側寫檔" + +#: ../src/terminal-options.c:1082 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "側寫檔名稱" + +#: ../src/terminal-options.c:1090 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "設定終端機標題" + +#: ../src/terminal-options.c:1091 +msgid "TITLE" +msgstr "標題" + +#: ../src/terminal-options.c:1099 +msgid "Set the working directory" +msgstr "設定工作目錄" + +#: ../src/terminal-options.c:1100 +msgid "DIRNAME" +msgstr "目錄" + +#: ../src/terminal-options.c:1108 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "設定終端機的縮放倍率 (1.0 = 原來尺寸)" + +#: ../src/terminal-options.c:1109 +msgid "ZOOM" +msgstr "縮放" + +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "MATE 終端機模擬器" + +#: ../src/terminal-options.c:1364 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "顯示 MATE 終端機選項" + +#: ../src/terminal-options.c:1374 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "用來開啟新視窗或終端機分頁的選項;可以指定多個:" + +#: ../src/terminal-options.c:1375 +msgid "Show terminal options" +msgstr "顯示終端機選項" + +#: ../src/terminal-options.c:1383 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "視窗選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有視窗的預設值:" + +#: ../src/terminal-options.c:1384 +msgid "Show per-window options" +msgstr "顯示各別視窗選項" + +#: ../src/terminal-options.c:1392 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "終端機選項;如果用在第一個 --window 或 --tab 之前,就會成為所有終端機的預設值:" + +#: ../src/terminal-options.c:1393 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "顯示各別終端機選項" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名的" + +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "側寫檔偏好設定(_P)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "重新執行(_R)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1504 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "產生該終端機的副行程時出現錯誤" + +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "子程序正常的以狀態 %d 結束。" + +#: ../src/terminal-screen.c:1900 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "子程序被信號 %d 中止。" + +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "子程序被中止。" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "關閉分頁" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "切換到這個分頁" + +#: ../src/terminal-util.c:192 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" + +#: ../src/terminal-util.c:265 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "無法開啟位址「%s」" + +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "MATE 終端機是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第三版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" + +#: ../src/terminal-util.c:377 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "發布 MATE 終端機的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" + +#: ../src/terminal-util.c:381 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation,Inc.,51 Franklin St,Fifth Floor,Boston,MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#: ../src/terminal-window.c:470 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d。%s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#: ../src/terminal-window.c:476 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c。%s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1793 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "開啟視窗(_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "開啟分頁(_B)" + +#: ../src/terminal-window.c:1796 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:1797 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Search" +msgstr "搜尋(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 +msgid "_Terminal" +msgstr "終端機(_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "Ta_bs" +msgstr "分頁(_B)" + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../src/terminal-window.c:1817 +msgid "New _Profile…" +msgstr "新增側寫檔(_P)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1822 +msgid "_Save Contents" +msgstr "儲存內容(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "關閉分頁(_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "_Close Window" +msgstr "關閉視窗(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "貼上檔案名稱(_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:1859 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "側寫檔(_R)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1864 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "側寫檔偏好設定(_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:1893 +msgid "_Find..." +msgstr "尋找(_F)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1898 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "找下一個(_X)" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "找上一個(_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "清除標示(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "前往列數(_L)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "漸進式搜尋(_I)…" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1926 +msgid "Change _Profile" +msgstr "變更側寫檔(_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "_Set Title…" +msgstr "設定標題(_S)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1932 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "設定字元編碼(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1934 +msgid "_Reset" +msgstr "重設(_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1939 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "重設並清除畫面(_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1946 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "加入或移除(_A)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "上一個分頁(_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Tab" +msgstr "下一個分頁(_N)" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "將分頁左移(_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:1968 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "將分頁右移(_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1973 +msgid "_Detach tab" +msgstr "轉為獨立視窗(_D)" + +#: ../src/terminal-window.c:1980 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1985 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../src/terminal-window.c:1992 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "傳送郵件給(_S)…" + +#: ../src/terminal-window.c:1997 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "拷貝電郵地址(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2002 +msgid "C_all To…" +msgstr "呼叫到(_A)…" + +#: ../src/terminal-window.c:2007 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "拷貝呼叫位址(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2012 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟鏈結(_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:2017 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "拷貝鏈結位址(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:2021 +msgid "P_rofiles" +msgstr "側寫檔(_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 +msgid "C_lose Window" +msgstr "關閉視窗(_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:2058 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "離開全螢幕(_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:2062 +msgid "_Input Methods" +msgstr "輸入法(_I)" + +#: ../src/terminal-window.c:2069 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "顯示選單列(_M)" + +#: ../src/terminal-window.c:2075 +msgid "_Full Screen" +msgstr "全螢幕(_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this window?" +msgstr "是否關閉這個視窗?" + +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "是否關閉這個終端機?" + +#: ../src/terminal-window.c:3264 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "在這個視窗的部分終端機還有程序在執行。關閉視窗會終結它們。" + +#: ../src/terminal-window.c:3268 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們。" + +#: ../src/terminal-window.c:3273 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "關閉終端機(_L)" + +#: ../src/terminal-window.c:3346 +msgid "Could not save contents" +msgstr "無法儲存內容" + +#: ../src/terminal-window.c:3370 +msgid "Save as..." +msgstr "另存新檔…" + +#: ../src/terminal-window.c:3840 +msgid "_Title:" +msgstr "標題(_T):" + +#: ../src/terminal-window.c:4031 +msgid "Contributors:" +msgstr "貢獻者:" + +#: ../src/terminal-window.c:4050 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "MATE 桌面環境的終端機模擬器" + +#: ../src/terminal-window.c:4057 +msgid "translator-credits" +msgstr "趙惟倫 , 2012, 2013\nWoodman Tuen , 2004-07\nAnthony Tang , 2004\nAbel Cheung , 2002-04" + +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see . +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "跳脫序列" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY 清除" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "方塊" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "I 游標" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "底線" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "結束終端機" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "重新啟動指令" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "保持終端機開啟" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "位於左邊" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "位於右邊" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "取代初始標題" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "添加初始標題" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "預先規畫初始標題" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "保留初始標題" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux 主控臺" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 7f77e99..09716ee 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,26 +1,26 @@ -# Translation of mate-terminal to Croatiann -# Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Robert Sedak , +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ivica Kolić , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal 0\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-09 13:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-12 19:48+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Croatian \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-06 19:58+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Kolić \n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 11:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 -#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal.c:1197 -#: ../src/terminal-profile.c:150 ../src/terminal-window.c:1497 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -28,154 +28,34 @@ msgstr "Terminal" msgid "Use the command line" msgstr "Koristi komandnu liniju" -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/encoding.c:51 ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:78 -#: ../src/encoding.c:100 ../src/encoding.c:111 -msgid "Western" -msgstr "Zapadni" +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../src/encoding.c:52 ../src/encoding.c:79 ../src/encoding.c:90 -#: ../src/encoding.c:109 -msgid "Central European" -msgstr "Srednjeeuropski" +#: ../src/eggsmclient.c:234 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" -#: ../src/encoding.c:53 -msgid "South European" -msgstr "Južnoeuropski" +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" -#: ../src/encoding.c:54 ../src/encoding.c:62 ../src/encoding.c:116 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltik" +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../src/encoding.c:55 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:86 -#: ../src/encoding.c:87 ../src/encoding.c:92 ../src/encoding.c:110 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ćirilica" +#: ../src/eggsmclient.c:239 +msgid "ID" +msgstr "Identifikacija" -#: ../src/encoding.c:56 ../src/encoding.c:83 ../src/encoding.c:89 -#: ../src/encoding.c:115 -msgid "Arabic" -msgstr "Arapski" +#: ../src/eggsmclient.c:265 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../src/encoding.c:57 ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:112 -msgid "Greek" -msgstr "Grčki" - -#: ../src/encoding.c:58 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrejski vidljivo" - -#: ../src/encoding.c:59 ../src/encoding.c:82 ../src/encoding.c:98 -#: ../src/encoding.c:114 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejski" - -#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:81 ../src/encoding.c:102 -#: ../src/encoding.c:113 -msgid "Turkish" -msgstr "Turski" - -#: ../src/encoding.c:61 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordijski" - -#: ../src/encoding.c:63 -msgid "Celtic" -msgstr "Celtic" - -#: ../src/encoding.c:65 ../src/encoding.c:101 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunjski" - -#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. -#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need -#. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:123 ../src/encoding.c:124 -#: ../src/encoding.c:125 ../src/encoding.c:126 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../src/encoding.c:67 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenski" - -#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:69 ../src/encoding.c:73 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradicionalni kineski" - -#: ../src/encoding.c:70 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ćirilica/ruski" - -#: ../src/encoding.c:71 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:104 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanski" - -#: ../src/encoding.c:72 ../src/encoding.c:85 ../src/encoding.c:107 -#: ../src/encoding.c:127 -msgid "Korean" -msgstr "Korejski" - -#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:75 ../src/encoding.c:76 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Pojednostavljeni kineski" - -#: ../src/encoding.c:77 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzijski" - -#: ../src/encoding.c:88 ../src/encoding.c:103 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ćirilica/ukrajinski" - -#: ../src/encoding.c:91 -msgid "Croatian" -msgstr "Hrvatski" - -#: ../src/encoding.c:93 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../src/encoding.c:94 -msgid "Persian" -msgstr "Perzijski" - -#: ../src/encoding.c:96 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudžarati" - -#: ../src/encoding.c:97 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../src/encoding.c:99 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandski" - -#: ../src/encoding.c:105 ../src/encoding.c:108 ../src/encoding.c:117 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vijetnamska" - -#: ../src/encoding.c:106 -msgid "Thai" -msgstr "Tajlandski" - -#: ../src/encoding.c:323 -msgid "User Defined" -msgstr "Korisnički definirano" - -#: ../src/encoding.c:597 ../src/encoding.c:622 -msgid "_Description" -msgstr "_Opis" - -#: ../src/encoding.c:606 ../src/encoding.c:631 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kodiranje" - -#: ../src/encoding.c:688 -msgid "Current Locale" -msgstr "Trenutne lokalne postavke" +#: ../src/eggsmclient.c:266 +msgid "Show session management options" +msgstr "" #: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable encodings:" @@ -189,16 +69,40 @@ msgstr "Dodaj ili ukloni kodiranja za Treminal" msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Kodni _rasporedi prikazani u izborniku:" +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Nađi" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Uspor_edi samo cijele riječi" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Traži u_natrag" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "Uspoređuj mala i velika slova" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Traži: " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "Omotaj oko" + #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Podskup mogućih znakovnih skupova je predstavljen u podizborniku Znakovni " -"skupovi. Ovo je popis znakovnih skupova koji se pojavljuju tamo. Posebno ime " -"znakovnog skupa \"trenutno\" znači da se prikazuje znakovni skup trenutnih " -"lokalnih postavki." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Podskup mogućih znakovnih skupova je predstavljen u podizborniku Znakovni skupovi. Ovo je popis znakovnih skupova koji se pojavljuju tamo. Posebno ime znakovnog skupa \"trenutno\" znači da se prikazuje znakovni skup trenutnih lokalnih postavki." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -206,22 +110,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Vrijednost izmađu 0.0 i 1.0 označuje koliko treba zatamniti pozadinsku " -"sliku. 0.0 znači da ne treba zatamniti, a 1.0 označava potpuno zatamnjenje. " -"U trenutnoj implementaviji postoje samo dvije razine zatamnjenja, tako da se " -"ova postavka ponaša kao boolova vrijednost gdje 0.0 onemogućava efekt " -"zatamnjenja." +msgstr "Vrijednost izmađu 0.0 i 1.0 označuje koliko treba zatamniti pozadinsku sliku. 0.0 znači da ne treba zatamniti, a 1.0 označava potpuno zatamnjenje. U trenutnoj implementaviji postoje samo dvije razine zatamnjenja, tako da se ova postavka ponaša kao boolova vrijednost gdje 0.0 onemogućava efekt zatamnjenja." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Akcelerator tipka za odvajanje trenutne kartice. Izraženo kao tekst u istom " -"formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na " -"\"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." +msgstr "Akcelerator tipka za odvajanje trenutne kartice. Izraženo kao tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -229,10 +125,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice ulijevo. Izraženo kao " -"tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite " -"opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." +msgstr "Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice ulijevo. Izraženo kao tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -240,10 +133,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice udesno. Izraženo kao " -"tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite " -"opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." +msgstr "Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice udesno. Izraženo kao tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -282,709 +172,787 @@ msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala" +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Uobičajena boja podebljanog teksta u terminalu" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" -"Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti hex " -"broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Uobičajena boja za tekst terminala" +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Uobičajena boja teksta terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj " -"u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")." +msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Uobičajena boja za tekst terminala" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Uobičajena boja teksta terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Uobičajeni broj stupaca" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Uobičajeni broj redaka" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "Efekt Backspace tipke" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "Efekt Delete tipke" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 msgid "Filename of a background image." msgstr "Ime datoteke pozadinske slike" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 msgid "Font" msgstr "Pismo" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "Naglasi S/Key izazove" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 msgid "How much to darken the background image" msgstr "Koliko treba zatamniti pozadinsku sliku" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Ljudski-čitljivo ime za profil" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Ljudski-čitljivo ime profila" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 msgid "Icon for terminal window" msgstr "Sličica za prozor terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Sličica za korištenje za kartice/prozore koji sadrže ovaj profil." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Ako aplikacija u terminalu postavi naslov (obično ljudi podese ljusku kako " -"bi to učinili), dinamički postavljeni naslov može obrisati podešeni naslov, " -"ili doći ispred odnosno iza njega. Moguće vrijednosti su \"replace\", " -"\"before\", \"after\", i \"ignore\"." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta masnim u " -"terminalu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape " -"sekvencuza oglašavanje zvonca." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "" -"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -"these situations." -msgstr "" -"Ako je odabrano, zaglađivanje fontova bit će onemogučeno bez uključene X " -"RENDER dodatka koja daje znatno poboljšane performanse u takvim situacijama." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "Ako je postavljeno, pritisak na tipku postavlja klizač na dno." +msgstr "Ako aplikacija u terminalu postavi naslov (obično ljudi podese ljusku kako bi to učinili), dinamički postavljeni naslov može obrisati podešeni naslov, ili doći ispred odnosno iza njega. Moguće vrijednosti su \"replace\", \"before\", \"after\", i \"ignore\"." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, pozadinska slika klizi zajedno sa tekstom; ako nije, " -"slika je na fiksnoj poziciji i tekst klizi preko nje." +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta masnim u terminalu." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" -"Ako je postavljeno, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska " -"zaprijavu (argv[0] će imati '-' ispred.)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, utmp/wtmp će biti ažuriran kada se pokrene naredba " -"unutar terminala." +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape sekvencuza oglašavanje zvonca." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" -"Ako je postavljeno, terminal će koristiti desktop-global standardno pismo " -"ako je jednolikog razmaka (ili pismo najsličnije tome)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, shema boja teme korištena za unose teksta biti će " -"korištena za terminal umjesto boja zadanih od strane korisnika." +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Ako je postavljeno, pritisak na tipku postavlja klizač na dno." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto " -"ljuske koja radi." +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "Ako je postavljeno, pozadinska slika klizi zajedno sa tekstom; ako nije, slika je na fiksnoj poziciji i tekst klizi preko nje." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" -"Ako je postavljeno, svaki put kad postoji izlaz terminal će otklizati klizač " -"na dno." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za podizanje dijaloga za kreiranje profila. Izražena je " -"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. " -"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -"ovu akciju." +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "Ako je postavljeno, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska zaprijavu (argv[0] će imati '-' ispred.)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za zatvaranej taba. Izražena je kao znakovni niz u istom " -"formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na " -"\"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "Ako je postavljeno, utmp/wtmp će biti ažuriran kada se pokrene naredba unutar terminala." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "Ako je postavljeno, terminal će koristiti desktop-global standardno pismo ako je jednolikog razmaka (ili pismo najsličnije tome)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "Ako je postavljeno, shema boja teme korištena za unose teksta biti će korištena za terminal umjesto boja zadanih od strane korisnika." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "Ako je postavljeno, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto ljuske koja radi." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "Ako je postavljeno, svaki put kad postoji izlaz terminal će otklizati klizač na dno." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za podizanje dijaloga za kreiranje profila. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranej taba. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora. Izražena je kao znakovni niz u " -"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za kopiranje odabranog teksta u odlagalište. Izražena je " -"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. " -"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -"ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za kopiranje odabranog teksta u odlagalište. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći. Izražena je kao znakovni niz u " -"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za povećavanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u " -"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za povećavanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za smanjivanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u " -"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za smanjivanje pisama. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za vraćanje pisama na uobičajenu veličinu. Izražena je " -"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. " -"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -"ovu akciju." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za vraćanje pisama na uobičajenu veličinu. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za otvaranje taba. Izražena je kao znakovni niz u istom " -"formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na " -"\"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje taba. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora. Izražena je kao znakovni niz " -"u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za umetanje sadržaja odlagališta u terminal. Izražena je " -"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. " -"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -"ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za umetanje sadržaja odlagališta u terminal. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog " -"zaslona. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK" -"+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti " -"kratice tipkovnice za ovu akciju." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog zaslona. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala. Izražena je kao " -"znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako " -"postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu " -"akciju." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za resetiranje terminala. Izražena je kao znakovni niz u " -"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje terminala. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala. Izražena je kao " -"znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako " -"postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu " -"akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za prebacivanje na sljedeći tab. Izražena je kao znakovni " -"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na sljedeći tab. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodni. Izražena je kao znakovni " -"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodni. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake " -"izbornika. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za " -"GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće " -"biti kratice tipkovnice za ovu akciju." +msgstr "Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranje kartice" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Kratica tipkovnice za kopiranje teksta" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Kratica tipkovnice za stavaranje novog profila" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Kratica tipkovnice za povećanje pisama" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Kratica tipkovnice za vraćanje pisama na uobičajenu veličinu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Kratica tipkovnice za smanjenje pisama" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje nove kartice" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Kratica tipkovnice za umetanje teksta" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Kratica tipkovnice za resetiranje terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na slijedeću karticu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodnu karticu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog " -"zaslona." +msgstr "Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog zaslona." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" -"Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika." +msgstr "Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake izbornika." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" msgstr "Popis dostupnih znakovnih skupova" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 msgid "List of profiles" msgstr "Popis profila" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Popis profila poznatih mate-terminalu. Popis sadrži znakovne nizove koji " -"imenuju poddirektorije relativne sa /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "Popis profila poznatih mate-terminalu. Popis sadrži znakovne nizove koji imenuju poddirektorije relativne sa /apps/mate-terminal/profiles." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Obično se traci izbornika može pristupiti sa tipkom F10. Ovo može biti " -"prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ova postavka " -"dopušta onemogućavanjestandardnog akceleratora za traku izbornika." +msgstr "Obično se traci izbornika može pristupiti sa tipkom F10. Ovo može biti prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ova postavka dopušta onemogućavanjestandardnog akceleratora za traku izbornika." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Broj redaka koji se drži za skrolanje unazad" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -"determining how much memory the terminal will use." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" -"Broj redaka koji se drži za skrolanje unazad. Unutar terminala možete " -"skrolati unazad ovaj broj redaka; retci koji ne stanu u međuspremnik se " -"odbacuje. Budite pažljivi pri postavljanju ove postavke; Ona je glavni " -"faktor u određivanju koliko će memorije terminal koristiti." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Paleta za aplikacije terminala" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Prikaži dijalog prozor kada korisnik klikne na S/Key upit. Upisivanjem " -"lozinke u dialog, on će je poslati u terminal." +msgstr "Prikaži dijalog prozor kada korisnik klikne na S/Key upit. Upisivanjem lozinke u dialog, on će je poslati u terminal." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Položaj klizača" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"Moguće vrijednosti su \"close\" za zatvaranje terminala i \"restart\" za " -"ponovo pokretanej naredbe." +msgstr "Moguće vrijednosti su \"close\" za zatvaranje terminala i \"restart\" za ponovo pokretanej naredbe." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Profil koji se koristi prilikom otvaranjć novog prozora ili taba. Mora biti " -"u popisu profila." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "Profil koji se koristi prilikom otvaranjć novog prozora ili taba. Mora biti u popisu profila." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr "Profil koji se koristi za nove terminale" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljen." +msgstr "Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljen." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Postavlja kod koji generira backspace tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-" -"del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), " -"\"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili " -"delete. \"ascii-del\" je obično dobra postavka za Backspace tipku." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Postavlja kod koji generira backspace tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), \"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili delete. \"ascii-del\" je obično dobra postavka za Backspace tipku." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"Postavlja kod koji generira delete tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-del" -"\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), " -"\"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili " -"delete. \"escape-sequence\" je obično dobra postavka za Deletetipku." +msgstr "Postavlja kod koji generira delete tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), \"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili delete. \"escape-sequence\" je obično dobra postavka za Deletetipku." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Terminali imaju paletu od 16 boja koje aplikacije mogu koristiti. Ovo je ta " -"paleta u obliku popisa imena boja odvojenog dvotočkama. Boje trebaju biti u " -"heksadecimalnom formatu, npr. \"#FF00FF\"" +msgstr "Terminali imaju paletu od 16 boja koje aplikacije mogu koristiti. Ovo je ta paleta u obliku popisa imena boja odvojenog dvotočkama. Boje trebaju biti u heksadecimalnom formatu, npr. \"#FF00FF\"" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Izgled pokazivača" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" msgstr "Naslov za terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Naslov za prikazati za prozor terminala ili tab. Ovaj naslov se može " -"zamijeniti i/ili kombinirati sa naslovom postavljenim od strane aplikacije " -"koja se izvodi u terminalu, ovisno o postavi title_mode." +msgstr "Naslov za prikazati za prozor terminala ili tab. Ovaj naslov se može zamijeniti i/ili kombinirati sa naslovom postavljenim od strane aplikacije koja se izvodi u terminalu, ovisno o postavi title_mode." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"Točno je ako traka izbornika treba biti prikazana u novim prozorima, za " -"prozore/tabove sa ovim profilom." +msgstr "Točno je ako traka izbornika treba biti prikazana u novim prozorima, za prozore/tabove sa ovim profilom." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" -"Unesi pozadinu terminala. Može biti \"solid\" za boju bez primjesa, \"image" -"\" za sliku, ili \"transparent\" za pseudo-prozirnost." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Što treba napraviti sa dinamičkim naslovom" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Što treba napraviti sa terminalom kada postoji naredba dijete" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Pri odabiru teksta riječ po riječ, sekvence znakova se smatraju riječima " -"Rasponi mogu biti dani kao \"A-Z\". Rastavni znak (-) (koji se ne odnosi na " -"raspon) mora biti zadan kao prvi znak." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Pri odabiru teksta riječ po riječ, sekvence znakova se smatraju riječima Rasponi mogu biti dani kao \"A-Z\". Rastavni znak (-) (koji se ne odnosi na raspon) mora biti zadan kao prvi znak." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." +"and \"hidden\"." msgstr "" -"Gdje treba postaviti klizač terminala. Mogućnosti su \"left\", \"right\", i " -"\"disabled\"." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Želite li da traka s izbornikom ima pristupne tipke?" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" -"Trebaju li standardne GTK GTK kratice za pristup traci izbornika biti " -"omogućene" +msgstr "Trebaju li standardne GTK GTK kratice za pristup traci izbornika biti omogućene" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Treba li dopustiti masni tekst" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"Treba li pitati za potvrdu prilikom zatvaranja prozora terminala koji ima " -"više od jedne otvorene kartice." +msgstr "Treba li pitati za potvrdu prilikom zatvaranja prozora terminala koji ima više od jedne otvorene kartice." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr "Treba li zatražiti potvrdu zatvaranja prozora terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -#, fuzzy +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Treba li sustavsko pismo" +msgstr "" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -msgstr "Treba li onemogučiti zaglađivanje bez X RENDER ekstenzije" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Želite li da traka s izbornikom ima kratice Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u " -"sukob s aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće " -"isključiti." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Želite li da traka s izbornikom ima kratice Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u sukob s aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće isključiti." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Treba li pokrenuti naredbu u terminalu kao ljusku za prijavu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Treba li prilalagođenu naredbu umjesto ljuske" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Treba li skrolati pozadinsku sliku" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Treba li skrolati do dna kada je tipka pritisnuta" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Treba li skrolati do dna kada postoji izlaz iz aplikacije" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Treba li prikazivati traku izbornika u novim prozorima/karticama" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Treba li utišati zvonce terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" -"Treba li ažurirati zapise prijave prilikom pokretanja naredbe u terminalu" +msgstr "Treba li ažurirati zapise prijave prilikom pokretanja naredbe u terminalu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Treba li koristiti boje iz teme za elemente terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Treba li sustavsko pismo" @@ -994,35 +962,31 @@ msgstr "Treba li sustavsko pismo" #. translated. This is provided for customization of the default encoding #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be #. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2]" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Onemogući tipku za kraticu izbornika (obično F10)" +msgstr "" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kratice tipkovnice" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" -"Onemogući sve tipke za pristup izborniku (poput Atl+d za otvaranje izbornika " -"Datoteka)" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 msgid "_Shortcut keys:" msgstr "_Kratice:" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Crno na svjetlo žutom" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "Crno na bijelom" @@ -1030,40 +994,34 @@ msgstr "Crno na bijelom" msgid "Gray on black" msgstr "Sivo na crnom" -#: ../src/profile-editor.c:54 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "Zeleno na crnom" -#: ../src/profile-editor.c:56 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "Bijelo na crnom" -#: ../src/profile-editor.c:440 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Greška pri postavljanju konfiguracijske tipke %s: %s\n" - -#: ../src/profile-editor.c:460 -#, fuzzy, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Uređivanje profila \"%s\"" - -#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format -msgid "(about %s)" +msgid "Error parsing command: %s" msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:614 +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Uređivanje profila “%s”" + +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../src/profile-editor.c:729 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Birajte boju u paleti %d" -#: ../src/profile-editor.c:733 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Polje palete %d" @@ -1073,15 +1031,14 @@ msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../src/profile-manager.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "Profil _korišten prilikom pokretanja novog terminala:" +msgstr "" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 msgid "C_reate" msgstr "_Napravi" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:104 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "Novi profil" @@ -1098,8 +1055,8 @@ msgid "Command" msgstr "Naredba" #: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "Foreground and Background" -msgstr "Prednji plan i pozadina" +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:3 msgid "Palette" @@ -1113,20 +1070,15 @@ msgstr "Naslov" msgid "" "Note: Terminal applications have these colors available to " "them." -msgstr "" -"Napomena: Terminalni programi imaju dostupne ove boje." +msgstr "Napomena: Terminalni programi imaju dostupne ove boje." #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"Bilješka: Ove opcije mogu uzrokovati neispravno ponašanje " -"programa. One su ovdje da vam omoguće rad nad određenim programima i " -"operativnim sustavima koji očekuju drugačije ponašanje terminala." +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "Bilješka: Ove opcije mogu uzrokovati neispravno ponašanje programa. One su ovdje da vam omoguće rad nad određenim programima i operativnim sustavima koji očekuju drugačije ponašanje terminala." #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "Maximum" @@ -1137,1568 +1089,1295 @@ msgid "None" msgstr "Nimalo" #: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Automatic\n" "Control-H\n" "ASCII DEL\n" -"Escape sequence" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" msgstr "" -"ASCII DEL\n" -"Escape sekvenca\n" -"Control-H" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Vrsta pozadine" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Pozadinska slika se _kliže" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Ugrađene _sheme:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Ugrađene _sheme:" +msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:17 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Odaberite font za terminal" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Odaberite pozdainsku boju Terminala" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Odaberi boju teksta u Terminalu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 msgid "Color p_alette:" -msgstr "Paleta _boja:" +msgstr "Paleta b_oja:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 msgid "Colors" msgstr "Boje" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilnost" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Prilagođena naredba:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Uobičajena veličina:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"Izađi iz terminala\n" -"Ponovo pokreni naredbu\n" -"Ostavi terminal otvoren" +msgstr "Izađi iz terminala\nPonovo pokreni naredbu\nOstavi terminal otvoren" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" msgstr "Općenito" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 msgid "Image _file:" msgstr "_Datoteka slike:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 msgid "Initial _title:" msgstr "Početni _naslov:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"Na lijevoj strani\n" -"Na desnoj strani\n" -"Nevidljiv" +msgstr "Na lijevoj strani\nNa desnoj strani\nNevidljiv" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" msgstr "Urednik profila" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 msgid "" "Replace initial title\n" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" msgstr "" -"Zamjenjuje početni naslov\n" -"Ispred početnog naslova\n" -"Iza početnog naslova\n" -"Ne prikazuj" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Pokretanje proizviljne _naredbe umjesto ljuske" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Zasjeni prozirnost ili pozadinsku sliku:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Skrolanje na _udarac tipke" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 msgid "Scroll on _output" -msgstr "Skrolaj na dolazak izlaznih podataka" +msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 msgid "Scroll_back:" -msgstr "Skrolanje unazad:" +msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 msgid "Scrolling" msgstr "Skrolanje" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 msgid "Select Background Image" msgstr "Odaberite pozadinsku sliku" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Odabir znakova po riječi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Prikaži _izbornik u svakom novom terminalu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 msgid "" "Tango\n" "Linux console\n" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" +msgstr "Tango\nLinux konzola\nXTerm\nRxvt\nPrilagođeno" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" msgstr "_Zvono terminala" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 msgid "Title and Command" msgstr "Naslov i naredba" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 msgid "When command _exits:" msgstr "Kada naredba _završi:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Dozvoli masni tekst" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 msgid "_Background color:" msgstr "_Boja pozadine:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 msgid "_Background image" -msgstr "Pozadinska &slika..." +msgstr "_Pozadinska slika" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backspace tipka vraća:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete tipka vraća:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 msgid "_Font:" msgstr "_Pismo:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" msgstr "_Ime profila:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Postavi opcije kompatibilnosti na uobičajeno" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Klizač je:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 msgid "_Solid color" -msgstr "_Ništa (koristi pune boje)" +msgstr "_Puna boja" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 msgid "_Text color:" msgstr "_Boja teksta:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 msgid "_Transparent background" msgstr "_Prozirna pozadina" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Neogrančeno" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Ažuriraj prijavne zapise prilikom pokretanja naredbe" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Koristi boje iz s_istemske teme" +msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Koristi jednolični font od sustava" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 -#, fuzzy +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "stupci" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" -msgstr "_linije" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "reci" #: ../src/skey-challenge.glade.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "Odgovor na S/Key upit" #: ../src/skey-challenge.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Lozinka:" +msgstr "_Lozinka:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Tekst na koji ste kliknuli nema ispravan S/Key izazov." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Tekst na koji ste kliknuli nema ispravan OTP izazov." -#: ../src/terminal-accels.c:100 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "Nova Kartica" -#: ../src/terminal-accels.c:102 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" -#: ../src/terminal-accels.c:106 +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "Spremi sadržaj" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Zatvori Karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:108 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-accels.c:114 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/terminal-accels.c:116 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Umetni" -#: ../src/terminal-accels.c:122 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "_Sakrij i pokaži traku izbornika" -#: ../src/terminal-accels.c:124 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Puni zaslon" -#: ../src/terminal-accels.c:126 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Povećaj" -#: ../src/terminal-accels.c:128 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/terminal-accels.c:130 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Normalna Veličina" -#: ../src/terminal-accels.c:136 ../src/terminal-window.c:2963 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Postavi naslov" -#: ../src/terminal-accels.c:138 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Vrati izvorno" -#: ../src/terminal-accels.c:140 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Resetiranje i čišćenje" -#: ../src/terminal-accels.c:146 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Prebaci na prethodnu karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:148 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Prebaci na slijedeću karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:150 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Pomakni karticu ulijevo" -#: ../src/terminal-accels.c:152 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Pomakni karticu udesno" -#: ../src/terminal-accels.c:154 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Odvoji karticu" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: ../src/terminal-accels.c:238 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Prebaci na karticu 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:243 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Prebaci na karticu 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:248 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Prebaci na karticu 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:253 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Prebaci na karticu 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:258 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Prebaci na karticu 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:263 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Prebaci na karticu 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:268 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Prebaci na karticu 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:273 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Prebaci na karticu 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:278 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Prebaci na karticu 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:283 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Prebaci na karticu 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:288 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Prebaci na karticu 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:293 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Prebaci na karticu 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" -#: ../src/terminal-accels.c:164 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: ../src/terminal-accels.c:168 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" -msgstr "_Kartice" +msgstr "Kartice" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" -#: ../src/terminal-accels.c:672 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/terminal-accels.c:841 +#, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "Kratica \"%s\" je već pridružena postupku \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:796 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "_Akcija" -#: ../src/terminal-accels.c:815 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Tipka _kratice" -#: ../src/terminal-app.c:408 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Kliknite na gumb za odabir profila" -#: ../src/terminal-app.c:493 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "Popis profila" -#: ../src/terminal-app.c:554 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/terminal-app.c:633 +#, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "Obriši profil \"%s\"?" +msgstr "Izbrisati profil “%s”?" -#: ../src/terminal-app.c:570 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "Obriši profil" -#: ../src/terminal-app.c:946 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/terminal-app.c:1106 +#, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "" -"Već imate profil pod imenom \"%s\". Želite li kreirati još jedan profil pod " -"istim imenom?" -#: ../src/terminal-app.c:1047 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "Odaberite osnovni profil" -#: ../src/terminal.c:275 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format -msgid "" -"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " -"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" -"window-with-profile' option\n" -msgstr "" - -#: ../src/terminal.c:298 -#, c-format -msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" -msgstr "Argument za \"%s\" nije ispravna naredba: %s\n" - -#: ../src/terminal.c:451 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "" - -#: ../src/terminal.c:473 ../src/terminal.c:507 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "\"%s\" opcija je data dvaput za isti prozor\n" - -#: ../src/terminal.c:666 -#, c-format -msgid "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line\n" -msgstr "" -"Opcija \"%s\" zahtijeva argument koji daje naredbu koju treba\n" -"pokrenuti na ostatku naredbene linije\n" - -#: ../src/terminal.c:696 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" -msgstr "\"%s\" nije valjani faktor uvećanja\n" - -#: ../src/terminal.c:703 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premalen, koristim using %g\n" - -#: ../src/terminal.c:711 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim using %g\n" - -#: ../src/terminal.c:831 -#, c-format -msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -msgstr "Nema argumenata za opciju \"%s\"\n" - -#: ../src/terminal.c:853 -#, c-format -msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -msgstr "\"%s\" opcija zahtijeva argument\n" - -#: ../src/terminal.c:1035 -#, fuzzy, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "Ne postoji profil '%s', koristim uobičajeni profil\n" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1054 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Neispravan znakovni niz za geometriju \"%s\"\n" -#: ../src/terminal.c:1287 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." -msgstr "Izvršavaj argument na ovu opciju unutar terminala." +#: ../src/terminal-app.c:2028 +msgid "User Defined" +msgstr "Korisnički definirano" -#: ../src/terminal.c:1296 -msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -msgstr "Izvrši ostatak naredbene linije unutar terminala." - -#: ../src/terminal.c:1305 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " -"of these options can be provided." +#: ../src/terminal.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "" -"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa uobičajenim profilom. Može se navesti " -"više od jedne ovakve opcije." -#: ../src/terminal.c:1314 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Western" +msgstr "Zapadni" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Central European" +msgstr "Srednjeeuropski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 +msgid "South European" +msgstr "Južnoeuropski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltik" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ćirilica" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Greek" +msgstr "Grčki" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrejski vidljivo" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Turkish" +msgstr "Turski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordijski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunjski" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicionalni kineski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Ćirilica/ruski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 +msgid "Korean" +msgstr "Korejski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Pojednostavljeni kineski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:79 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzijski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Ćirilica/ukrajinski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Croatian" +msgstr "Hrvatski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Persian" +msgstr "Perzijski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vijetnamska" + +#: ../src/terminal-encoding.c:108 +msgid "Thai" +msgstr "Tajlandski" + +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 +msgid "_Description" +msgstr "_Opis" + +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodiranje" + +#: ../src/terminal-encoding.c:599 +msgid "Current Locale" +msgstr "Trenutne lokalne postavke" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " -"these options can be provided." +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" msgstr "" -"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa datim profilom. Može se navesti više " -"od jedne ovakve opcije." -#: ../src/terminal.c:1315 ../src/terminal.c:1333 -msgid "PROFILENAME" -msgstr "PROFILENAME" +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE Terminal" -#: ../src/terminal.c:1323 +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "\"%s\" opcija je data dvaput za isti prozor\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premalen, koristim using %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim using %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " -"one of these options can be provided." +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" msgstr "" -"Otvori novi tab u zadnje otvorenom prozoru sa uobičajenim profilom. Može se " -"navesti više od jedne ovakve opcije." -#: ../src/terminal.c:1332 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " -"one of these options can be provided." +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "" -"Otvori novi tab u zadnjem otvorenom prozoru sa datim profilom. Može se " -"navesti više od jedne ovakve opcije." -#: ../src/terminal.c:1341 -msgid "" -"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "" -"Otvori novi prozor koji sadrži tab sa datim identifikatorom profila. Može se " -"navesti više od jedne ovakve opcije." -#: ../src/terminal.c:1342 ../src/terminal.c:1351 -msgid "PROFILEID" -msgstr "PROFILEID" - -#: ../src/terminal.c:1350 -msgid "" -"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -"internally to save sessions." -msgstr "" -"Otvori novi tab u zadnjem otvorenom prozoru sa datom identifikacijskom " -"oznakom profila. Koristi se interno za spremanje sesije." - -#: ../src/terminal.c:1359 -msgid "" -"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " -"be specified once for each window you create from the command line." -msgstr "" -"Postavi ulogu zadnje-navedenog prozora; odnosi se samo na jedan prozor; može " -"biti navedeno jednom za svaki prozor koji se stvori iz naredbene linije." - -#: ../src/terminal.c:1360 -msgid "ROLE" -msgstr "ULOGA" - -#: ../src/terminal.c:1368 -msgid "" -"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"Isključi traku izbornika za zadnje-navedeni prozor; odnosi se na jedan " -"prozor; može biti navedeno jednom za svaku prozor koji se stvara iz " -"naredbene linije." - -#: ../src/terminal.c:1377 -msgid "" -"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"Isključi traku izbornika za zadnje-navedeni prozor; odnosi se na jedan " -"prozor; može biti navedeno jednom za svaku prozor koji se stvara iz " -"naredbene linije." - -#: ../src/terminal.c:1386 -#, fuzzy -msgid "" -"Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"Postavi zadnje odabrani prozor preko cijelog zaslona; primjenjuje se samo na " -"jedan prozor; može se definirati za svaki prozor pokrenut iz komandne linije." - -#: ../src/terminal.c:1395 -msgid "" -"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -"window; can be specified once for each window you create from the command " -"line." -msgstr "" -"Postavi zadnje odabrani prozor preko cijelog zaslona; primjenjuje se samo na " -"jedan prozor; može se definirati za svaki prozor pokrenut iz komandne linije." - -#: ../src/terminal.c:1404 -msgid "" -"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -"window to be opened." -msgstr "" -"Specifikacija geometrije X-a. (Pogledati \"X\" man stranicu), može biti " -"navedena jednom za svaki otvoreni prozor." - -#: ../src/terminal.c:1405 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIJA" - -#: ../src/terminal.c:1413 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" +msgstr "Bez registracije na poslužitelj imena aktivacije, bez ponovnog korištenja aktivnog terminala" + +#: ../src/terminal-options.c:957 +msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "" -"Bez registracije na poslužitelj imena aktivacije, bez ponovnog korištenja " -"aktivnog terminala" -#: ../src/terminal.c:1422 -msgid "Register with the activation nameserver [default]" -msgstr "Registracija na aktivacijski poslužitelj imena [uobičajeno]" +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1440 -msgid "Set the terminal's title" -msgstr "Postavi naslov terminala" +#: ../src/terminal-options.c:981 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1441 -msgid "TITLE" -msgstr "NASLOV" +#: ../src/terminal-options.c:990 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1449 -msgid "Set the terminal's working directory" -msgstr "Postavi radni direktorij terminala" +#: ../src/terminal-options.c:1004 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Uključi traku izbornika" -#: ../src/terminal.c:1450 ../src/terminal.c:1459 -msgid "DIRNAME" -msgstr "IMEDIREKTORIJA" +#: ../src/terminal-options.c:1013 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Isključi traku izbornika" -#: ../src/terminal.c:1458 -msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -msgstr "Postavi uobičajenu radnu mapu terminala, koja se interno koristi." +#: ../src/terminal-options.c:1022 +msgid "Maximise the window" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1467 -msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Postavi faktor uvećanja terminala (1.0 = normalna veličina)" +#: ../src/terminal-options.c:1031 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1468 -msgid "ZOOMFACTOR" -msgstr "FAKTORUVEĆANJA" +#: ../src/terminal-options.c:1040 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1476 +#: ../src/terminal-options.c:1041 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIJA" + +#: ../src/terminal-options.c:1049 +msgid "Set the window role" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1050 +msgid "ROLE" +msgstr "ULOGA" + +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Postavi zadnje navedenu karticu kao aktivnu u vlastitom prozoru" -#: ../src/terminal.c:1656 ../src/terminal.c:1659 -msgid "MATE Terminal Emulator" +#: ../src/terminal-options.c:1072 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1660 +#: ../src/terminal-options.c:1081 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1082 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFIL-IME" + +#: ../src/terminal-options.c:1090 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1091 +msgid "TITLE" +msgstr "NASLOV" + +#: ../src/terminal-options.c:1099 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Postavi radni direktorij" + +#: ../src/terminal-options.c:1100 +msgid "DIRNAME" +msgstr "IMEDIREKTORIJA" + +#: ../src/terminal-options.c:1108 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Postavi faktor uvećanja terminala (1.0 = normalna veličina)" + +#: ../src/terminal-options.c:1109 +msgid "ZOOM" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "MATE emulator terminala" + +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "" -#: ../src/terminal.c:1817 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" -"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid " -"location. Factory mode disabled.\n" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" msgstr "" -"Izgleda da nemate instaliran mate-terminal.server na valjanu lokaciju. " -"Tvornički način rada je onemogućen.\n" -#: ../src/terminal.c:1820 +#: ../src/terminal-options.c:1375 +msgid "Show terminal options" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" -"Error registering terminal with the activation service; factory mode " -"disabled.\n" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" msgstr "" -"Greška u registraciji terminala sa aktivacijskim servisom; tvornički način " -"rada onemogućen.\n" -#: ../src/terminal.c:1859 -msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +#: ../src/terminal-options.c:1384 +msgid "Show per-window options" msgstr "" -"Neuspjeh u dohvaćanju poslužitelja terminala iz poslužitelja aktivacija\n" -#: ../src/terminal-profile.c:156 +#: ../src/terminal-options.c:1392 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1393 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Neimenovano" -#: ../src/terminal-screen.c:1099 -#, c-format -msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" -msgstr "Došlo je do problema sa naredbom za ovaj terminal: %s" +#: ../src/terminal-screen.c:1500 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_Osobitosti profila" -#: ../src/terminal-screen.c:1397 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 +msgid "_Relaunch" +msgstr "_Ponovno pokreni" + +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja nasljednog procesa za ovaj terminal" + +#: ../src/terminal-screen.c:1895 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom stvaranja nasljednog procesa za ovaj terminal" + +#: ../src/terminal-screen.c:1900 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1905 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Zatvori karticu" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 -#, fuzzy msgid "Switch to this tab" -msgstr "Prebaci na slijedeću karticu" +msgstr "Prebaci na ovu karticu" -#: ../src/terminal-util.c:170 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" - -#: ../src/terminal-util.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not open the address “%s”:\n" -"%s" +#: ../src/terminal-util.c:192 +msgid "There was an error displaying help" msgstr "" -"Ne mogu otvoriti adresu \"%s\":\n" -"%s" -#: ../src/terminal-window.c:410 +#: ../src/terminal-util.c:265 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-util.c:377 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-util.c:381 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" -#: ../src/terminal-window.c:412 +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1322 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1323 ../src/terminal-window.c:1334 -#: ../src/terminal-window.c:1453 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvori _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1324 ../src/terminal-window.c:1337 -#: ../src/terminal-window.c:1456 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "_Otvori karticu" -#: ../src/terminal-window.c:1325 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/terminal-window.c:1326 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "P_ogled" -#: ../src/terminal-window.c:1327 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminal" - -#: ../src/terminal-window.c:1328 -#, fuzzy -msgid "_Tabs" -msgstr "_Kartice" - -#: ../src/terminal-window.c:1329 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../src/terminal-window.c:1340 -#, fuzzy -msgid "New _Profile…" -msgstr "Novi profil" - -#: ../src/terminal-window.c:1343 ../src/terminal-window.c:1462 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "_Zatvori karticu" - -#: ../src/terminal-window.c:1346 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zatvori prozor" - -#: ../src/terminal-window.c:1357 ../src/terminal-window.c:1450 -msgid "Paste _Filenames" -msgstr "" - -#: ../src/terminal-window.c:1360 -#, fuzzy -msgid "P_rofiles…" -msgstr "Profili" - -#: ../src/terminal-window.c:1363 -#, fuzzy -msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "Kratice tipkovnice" - -#: ../src/terminal-window.c:1366 -#, fuzzy -msgid "Profile _Preferences" -msgstr "_Ime profila:" - -#. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1382 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Promjeni _profil" - -#: ../src/terminal-window.c:1383 -#, fuzzy -msgid "_Set Title…" -msgstr "Postavi naslov" - -#: ../src/terminal-window.c:1386 -msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "Postavi _kodiranje znakova" - -#: ../src/terminal-window.c:1387 -msgid "_Reset" -msgstr "_Vrati izvorno" - -#: ../src/terminal-window.c:1390 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Resetiranje i _čišćenje" - -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1395 -#, fuzzy -msgid "_Add or Remove…" -msgstr "_Dodaj ili ukloni..." - -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1400 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Prethodna kartica" - -#: ../src/terminal-window.c:1403 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Slijedeća kartica" - -#: ../src/terminal-window.c:1406 -#, fuzzy -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pomakni karticu u_lijevo" - -#: ../src/terminal-window.c:1409 -#, fuzzy -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pomakni karticu u_desno" - -#: ../src/terminal-window.c:1412 -#, fuzzy -msgid "_Detach tab" -msgstr "_Odvoji karticu" - -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1417 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../src/terminal-window.c:1420 -msgid "_About" -msgstr "_O programu..." - -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1425 -#, fuzzy -msgid "_Send Mail To…" -msgstr "_Pošalji poštu primatelju..." - -#: ../src/terminal-window.c:1428 -msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "_Kopiraj E-mail adresu" - -#: ../src/terminal-window.c:1431 -msgid "C_all To…" -msgstr "" - -#: ../src/terminal-window.c:1434 -#, fuzzy -msgid "_Copy Call Address" -msgstr "_Kopiraj E-mail adresu" - -#: ../src/terminal-window.c:1437 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvori link" - -#: ../src/terminal-window.c:1440 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiraj adresu linka" - -#: ../src/terminal-window.c:1443 -#, fuzzy -msgid "P_rofiles" -msgstr "Profili" - -#: ../src/terminal-window.c:1459 -msgid "C_lose Window" -msgstr "_Zatvori prozor" - -#: ../src/terminal-window.c:1465 -msgid "_Input Methods" -msgstr "_Ulazne metode" - -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1471 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Pokaži traku _izbornika" - -#: ../src/terminal-window.c:1475 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Puni zaslon" - -#: ../src/terminal-window.c:1907 -msgid "Close tab" -msgstr "Zatvori karticu" - -#: ../src/terminal-window.c:2632 -msgid "Close all tabs?" -msgstr "Zatvori sve kartice?" - -#: ../src/terminal-window.c:2634 -#, c-format -msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -msgid_plural "" -"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." -msgstr[0] "" -"Ovaj prozor ima %d karticu otvorenu. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete i " -"karticu." -msgstr[1] "" -"Ovaj prozor ima %d kartice otvorene. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete sve " -"kartice." -msgstr[2] "" -"Ovaj prozor ima %d kartica otvorenih. Zatvaranjem prozora zatvorit ćete sve " -"kartice." - -#: ../src/terminal-window.c:2643 -msgid "Close All _Tabs" -msgstr "Zatvori sve _Kartice" - -#: ../src/terminal-window.c:2979 -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" - -#: ../src/terminal-window.c:3134 -msgid "" -"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" - -#: ../src/terminal-window.c:3138 -msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" - -#: ../src/terminal-window.c:3142 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" - -#: ../src/terminal-window.c:3151 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "MATE Terminal" - -#: ../src/terminal-window.c:3153 -msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" -msgstr "Terminal za MATE radnu površinu" - -#: ../src/terminal-window.c:3158 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"lokalizacija@linux.hr\n" -" Automatski Prijevod <>\n" -" Denis Lackovic \n" -" Robert Sedak \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" -" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" -"admins\n" -" Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink" - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Tipka za kraticu" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Modifikatori kratice" - -#~ msgid "Accelerator Mode" -#~ msgstr "Način rada akceleratora" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Vrsta akceleratora." - -#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -#~ msgstr "Unesi novi akcelerator, ili pritisni Backspace za brisanje" - -#~ msgid "Type a new accelerator" -#~ msgstr "Unesi novi akcelerator" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenami u " -#~ "popisu znakovnik kodova. (%s)\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Pozadina" - -#~ msgid "Compatibility" -#~ msgstr "Kompatibilnost" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Općenito" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Klizanje" - -#~ msgid "" -#~ "Note: The command running inside the terminal may " -#~ "dynamically set a new title." -#~ msgstr "" -#~ "Napomena: Naredbe unutar terminala mogu dinamički " -#~ "mijenjati ime prozora." - -#~ msgid "Add encoding to menu." -#~ msgstr "Dodaj raspored u menu." - -#~ msgid "Background _image" -#~ msgstr "Pozadinska _slika..." - -#~ msgid "Built-_in schemes:" -#~ msgstr "Ugrađene _sheme:" - -#~ msgid "Choose A Profile Icon" -#~ msgstr "Odaberi A profil ikonu" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Efekti" - -#~ msgid "Profile _icon:" -#~ msgstr "_Sličica profila:" - -#~ msgid "Remove encoding from menu." -#~ msgstr "Makni enkodiranje iz izbornika." - -#~ msgid "_Dynamically-set title:" -#~ msgstr "_Dinamičko postavljanje naslova:" - -#~ msgid "kilo_bytes" -#~ msgstr "kilo_bajta" - -#~ msgid "" -#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " -#~ "the format of X font names." -#~ msgstr "" -#~ "Ime X pisma. Pogledajte man stranicu X (utipkajte \"man X\") za više " -#~ "podataka o formatu imena X pisama." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 1. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 10. Izražena je kao znakovni " -#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako " -#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -#~ "ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 11. Izražena je kao znakovni " -#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako " -#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -#~ "ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 12. Izražena je kao znakovni " -#~ "niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako " -#~ "postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za " -#~ "ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 2. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 3. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 4. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 5. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 6. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 7. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 8. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Kratica tipkovnice za prebacivanje na tab 9. Izražena je kao znakovni niz " -#~ "u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite " -#~ "postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju." - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 1" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 10" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 11" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 12" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 2" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 3" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 4" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 5" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 6" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 7" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 8" - -#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -#~ msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 9" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Linux console" -#~ msgstr "Linux konzola" - -#~ msgid "XTerm" -#~ msgstr "Terminali" - -#~ msgid "Rxvt" -#~ msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Sve datoteke" - -#~ msgid "Switch to Tab 1" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 1" - -#~ msgid "Switch to Tab 2" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 2" - -#~ msgid "Switch to Tab 3" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 3" - -#~ msgid "Switch to Tab 4" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 4" - -#~ msgid "Switch to Tab 5" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 5" - -#~ msgid "Switch to Tab 6" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 6" - -#~ msgid "Switch to Tab 7" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 7" - -#~ msgid "Switch to Tab 8" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 8" - -#~ msgid "Switch to Tab 9" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 9" - -#~ msgid "Switch to Tab 10" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 10" - -#~ msgid "Switch to Tab 11" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 11" - -#~ msgid "Switch to Tab 12" -#~ msgstr "Prebaci na karticu 12" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Idi" - -#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom učitavanja postavki iz %s. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama " -#~ "kratica tipkovnice terminala. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja kratica tipkovnice terminala. (%" -#~ "s)\n" - -#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vrijednost konfiguracijskog ključa %s nije valjana; vrijednost je \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " -#~ "keys. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko " -#~ "podatka treba li koristiti akceleratore. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " -#~ "use menubar access keys (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama, " -#~ "treba li koristiti kratice izbornika (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " -#~ "accelerators. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko " -#~ "podatka, treba li koristiti kratice za izbornik. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na use_menu_accelerators (%s)\n" - -#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Greška u propagaciji promjene akceleratora na bazu sa postavkama: %s\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri postavljanju novog akceleratora u konfiguracijskoj bazi: %s\n" - -#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -#~ msgstr "Greška u postavljanju tipke koristi_akceleratore_izbornika: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama " -#~ "profila terminala. (%s)\n" - -#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -#~ msgstr "Ne mogu naći sličicu zvanu \"%s\" za profil terminala \"%s\"\n" - -#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Neuspjeh u učitavanju sličice \"%s\" za profil terminala \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" -#~ "\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu naći pozadinsku sliku imena \"%s\" za profil terminala \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nije uspjelo učitavanje pozadinske slike \"%s\" za profil terminala \"%s" -#~ "\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " -#~ "valid\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATE Terminal: ime pisma \"%s\" postavljeno u bazi postavki nije " -#~ "valjano\n" - -#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -#~ msgstr "Greška prilikom dohvata predefinirane vrijednosti %s:%s\n" - -#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" -#~ msgstr "Ne postoji predefinirana vrijednost za %s\n" - -#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Greška prilikom postavljanja tipke %s, povratak na uobičajenu vrijednost: " -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom uklanjanja konfiguracijskog direktorija %s (%" -#~ "s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " -#~ "profile. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u " -#~ "uobičajenom profilu (%s)\n" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalji" - -#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja profila \"%s\"" - -#~ msgid "There was an error deleting the profiles" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom brisanja profila \"%s\"" - -#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -#~ msgstr "Ne mogu parsirati znakovni niz \"%s\" kao paletu boja\n" - -#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -#~ msgstr[0] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n" -#~ msgstr[1] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n" -#~ msgstr[2] "Paleta ima %d zapisa umjesto %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenami " -#~ "pisama sa jednostrukim razmakom (monospace). (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " -#~ "menus. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja postavke o tome treba li " -#~ "koristitislike u izbornicima. (%s)\n" - -#~ msgid "Change P_rofile" -#~ msgstr "Promijeni _profil" - -#~ msgid "_Edit Current Profile..." -#~ msgstr "_Uređivanje trenutnog profila..." - -#~ msgid "" -#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "text/plain ispušten na terminal ima pogrešni format (%d) ili duljinu (%" -#~ "d)\n" - -#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Boja ispuštena na terminal ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mozilla url ispušten na terminal ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%" -#~ "d)\n" - -#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Popis URI-a ispušten na prozor ima pogrešan format (%d) ili duljinu (%d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ime datoteke slike ispuštene na terminal ima neispravan format (%d) ili " -#~ "duljinu (%d)\n" - -#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -#~ msgstr "Greška prilikom konverzije URI-a \"%s\" u datoteku: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " -#~ "configuration changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u " -#~ "postavkama prozora terminala. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%" -#~ "s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja konfiguracijske datoteke oko " -#~ "podatka treba li koristiti mnemonike (%s)\n" - -#~ msgid "New _Profile..." -#~ msgstr "Novi _Profil..." - -#~ msgid "P_rofiles..." -#~ msgstr "P_rofili..." - -#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." -#~ msgstr "_Kratice tipkovnice..." - -#~ msgid "C_urrent Profile..." -#~ msgstr "Trenutni profil..." - -#~ msgid "Show Menu_bar" -#~ msgstr "Prikaži traku _izbornika" - -#~ msgid "_Set Title..." -#~ msgstr "_Postavi naslov..." - -#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Ne mogu učitati sličicu \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške prilikom pretplaćivanja na obavijesti o promjenama u " -#~ "popisu profila terminala. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom dohvata popisa profila terminala (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -#~ msgstr "Profil odabran kao baza za vaš novi profil više ne postoji." - -#~ msgid "Enter profile name" -#~ msgstr "Unesite ime profila" - -#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." -#~ msgstr "Morate izabrati jedan ili više profila za brisanje." - -#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -#~ msgstr "Morate imati barem jedan profil; ne možete ih sve obrisati." - -#~ msgid "Delete this profile?\n" -#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -#~ msgstr[0] "Obrisati ovaj profil?\n" -#~ msgstr[1] "Obrisati ova %d profila?\n" -#~ msgstr[2] "Obrisati ovih %d profila?\n" - -#~ msgid "_Profiles:" -#~ msgstr "_Profili:" - -#~ msgid "Click to open new profile dialog" -#~ msgstr "Kliknite za otvaranje dijaloga za novi profil" - -#~ msgid "Click to open edit profile dialog" -#~ msgstr "Kliknite za uređivanje dijaloga profila" - -#~ msgid "Click to delete selected profile" -#~ msgstr "Kliknite za brisanje odabranog profila" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo nagovještava neispravnu instalaciju " -#~ "aplikacije." - -#~ msgid "ID for startup notification protocol." -#~ msgstr "Identifikacijski broj za pokretanje protokola za obaviješćivanje." - +#: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Search" msgstr "_Traži" +#: ../src/terminal-window.c:1799 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "Ta_bs" +msgstr "Kar_tice" + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../src/terminal-window.c:1817 +msgid "New _Profile…" +msgstr "Novi _profil..." + +#: ../src/terminal-window.c:1822 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Spremi sadržaj" + +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "_Zatvori karticu" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zatvori prozor" + +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1859 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "P_rofili..." + +#: ../src/terminal-window.c:1864 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_Kratice tipkovnice..." + +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Traži _slijedeće" +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Traži _prethodno" -msgid "Find" -msgstr "Nađi" +#: ../src/terminal-window.c:1908 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "" -msgid "_Search for:" -msgstr "_Traži: " +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "" -msgid "_Match case" -msgstr "Uspoređuj mala i velika slova" +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "" -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Uspor_edi samo cijele riječi" +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1926 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Promjeni _profil" -msgid "Search _backwards" -msgstr "Traži u_natrag" +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "_Set Title…" +msgstr "_Postavi naslov..." -msgid "_Wrap around" -msgstr "Omotaj oko" +#: ../src/terminal-window.c:1932 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Postavi _kodiranje znakova" + +#: ../src/terminal-window.c:1934 +msgid "_Reset" +msgstr "_Vrati izvorno" + +#: ../src/terminal-window.c:1939 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Resetiranje i _čišćenje" + +#: ../src/terminal-window.c:1946 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Dodaj ili ukloni..." + +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Prethodna kartica" + +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Slijedeća kartica" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Pomakni karticu _lijevo" + +#: ../src/terminal-window.c:1968 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Pomakni karticu _desno" + +#: ../src/terminal-window.c:1973 +msgid "_Detach tab" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1980 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../src/terminal-window.c:1985 +msgid "_About" +msgstr "_O programu..." + +#: ../src/terminal-window.c:1992 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1997 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopiraj E-mail adresu" + +#: ../src/terminal-window.c:2002 +msgid "C_all To…" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:2007 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:2012 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvori link" + +#: ../src/terminal-window.c:2017 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiraj adresu linka" + +#: ../src/terminal-window.c:2021 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofili" + +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Zatvori prozor" + +#: ../src/terminal-window.c:2058 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:2062 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Ulazne metode" + +#: ../src/terminal-window.c:2069 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Pokaži traku _izbornika" + +#: ../src/terminal-window.c:2075 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Puni zaslon" + +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zatvoriti ovaj prozor?" + +#: ../src/terminal-window.c:3260 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Zatvoriti ovaj terminal?" + +#: ../src/terminal-window.c:3264 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3268 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3273 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "Z_atvori terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:3346 +msgid "Could not save contents" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3370 +msgid "Save as..." +msgstr "Spremi kao..." + +#: ../src/terminal-window.c:3840 +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" + +#: ../src/terminal-window.c:4031 +msgid "Contributors:" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:4050 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Terminal za MATE radnu površinu" + +#: ../src/terminal-window.c:4057 +msgid "translator-credits" +msgstr "lokalizacija@linux.hr\n Automatski Prijevod <>\n Denis Lackovic \n Robert Sedak \n\nLaunchpad Contributions:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink" + +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see . +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux konzola" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 16b5f5d..c3ab14e 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -1,26 +1,25 @@ -# Kazakh translation of mate-terminal. -# Copyright (C) 2010 HZ -# This file is distributed under the same license as the brasero package. -# Baurzhan Muftakhidinov , 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: master\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-18 14:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-22 22:03+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-03 06:43+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" -"Language-Team: Kazakh \n" +"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Poedit-Language: Kazakh\n" -"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" +"Language: kk\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -28,32 +27,32 @@ msgstr "Терминал" msgid "Use the command line" msgstr "Командалық жолды қолдану" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Сессияны басқару опциялары:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету" @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../src/find-dialog.glade.h:4 msgid "Search _backwards" -msgstr "" +msgstr "К_ері іздеу" #: ../src/find-dialog.glade.h:5 msgid "_Match case" @@ -100,8 +99,8 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 @@ -177,9 +176,9 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 @@ -198,17 +197,17 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша бағандар саны" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 msgid "Default number of rows" -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша жолдар саны" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 msgid "Effect of the Backspace key" @@ -255,8 +254,8 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" @@ -293,9 +292,9 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 @@ -337,15 +336,16 @@ msgstr "" msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 @@ -368,7 +368,8 @@ msgstr "" msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 @@ -389,10 +390,10 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 @@ -405,8 +406,8 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" @@ -421,9 +422,10 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 @@ -452,74 +454,82 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 @@ -558,8 +568,8 @@ msgstr "" msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 @@ -572,63 +582,63 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "" +msgstr "Бетті жабу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "" +msgstr "Терезені жабу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "" +msgstr "Мәтінді көшіріп алу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "" +msgstr "Жаңа профильді жасау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "" +msgstr "Көмекті жөнелту үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "" +msgstr "Қаріпті үлкенірек жасау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "" +msgstr "Қаріпті қалыпты өлшемді жасау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "" +msgstr "Қаріпті кішірек жасау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "" +msgstr "Жаңа бетті ашу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терезені ашу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "" +msgstr "Мәтінді кірістіру үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминалды тастау және тазарту үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминалды тастау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бет құрамасын файлға сақтау үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "Терминал атауын орнату үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" @@ -680,19 +690,19 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Келесі бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы бетке ауысу үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Толық экран режимін ауыстыру үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Мәзір жолағының көрінуін ауыстыру үшін пернетақта жарлығы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 msgid "List of available encodings" @@ -723,7 +733,7 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "" +msgstr "Айналдыру тарихында сақтау үшін жолдар саны" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -734,13 +744,13 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "" +msgstr "Терминал қолданбалары үшін палитра" #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should #. not be translated. @@ -762,7 +772,8 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 @@ -775,11 +786,11 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 @@ -800,7 +811,7 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" -msgstr "" +msgstr "Курсордың сыртқы түрі" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -816,7 +827,7 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминал атауы" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -849,8 +860,8 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 @@ -877,7 +888,7 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "" +msgstr "Жуан мәтінді рұқсат ету керек пе" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 msgid "" @@ -891,13 +902,13 @@ msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "" +msgstr "Курсордың жыпылықтауы керек пе" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." msgstr "" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 @@ -960,7 +971,7 @@ msgstr "" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта жарлықтары" #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" @@ -970,46 +981,46 @@ msgstr "" msgid "_Shortcut keys:" msgstr "Ж_арлық батырмалары" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" -msgstr "" +msgstr "Ақ үстіндегі қара" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" -msgstr "" +msgstr "Қара үстіндегі ақ" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:494 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:632 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "Суреттер" -#: ../src/profile-editor.c:804 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:808 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Палитра элементі %d" @@ -1026,9 +1037,9 @@ msgstr "" msgid "C_reate" msgstr "_Жасау" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" -msgstr "" +msgstr "Жаңа профиль" #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 msgid "Profile _name:" @@ -1064,8 +1075,8 @@ msgstr "" msgid "" "Note: These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." msgstr "" #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 @@ -1205,7 +1216,7 @@ msgstr "Бат_ырмаларды басу кезінде айналдыру" #: ../src/profile-preferences.glade.h:49 msgid "Scroll on _output" -msgstr "" +msgstr "Ш_ығыс болса, айналдыру" #: ../src/profile-preferences.glade.h:50 msgid "Scroll_back:" @@ -1282,16 +1293,15 @@ msgstr "Қа_ріп:" #: ../src/profile-preferences.glade.h:71 msgid "_Profile name:" -msgstr "" +msgstr "_Профиль атауы" #: ../src/profile-preferences.glade.h:72 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "Үйлесі_мділік опцияларын бастапқы түріне келтіру" #: ../src/profile-preferences.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Run command as login shell" +msgstr "Команданы жүйеге кіру қ_оршамы ретінде орындау" #: ../src/profile-preferences.glade.h:74 msgid "_Same as text color" @@ -1339,7 +1349,7 @@ msgstr "бағандар" #: ../src/profile-preferences.glade.h:85 msgid "lines" -msgstr "" +msgstr "жол" #: ../src/profile-preferences.glade.h:86 msgid "rows" @@ -1353,396 +1363,380 @@ msgstr "" msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "" -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" -msgstr "" +msgstr "Жаңа бет" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "Жаңа терезе" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "Бетті жабу" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "Терезені жабу" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "Көшіру" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "Кірістіру" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "Толық экранға" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "Үлкейту" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "Кішірейту" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "Қалыпты өлшемі" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "Атауын орнату" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "Тастау" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "Тастау мен тазарту" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Алдыңғы бетке өту" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Келесі бетке өту" -#: ../src/terminal-accels.c:189 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "Бетті бөліп жіберу" -#: ../src/terminal-accels.c:195 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "1-ші бетке ауысу" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "2-ші бетке ауысу" -#: ../src/terminal-accels.c:201 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "3-ші бетке ауысу" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "4-ші бетке ауысу" -#: ../src/terminal-accels.c:207 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "5-ші бетке ауысу" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "6-шы бетке ауысу" -#: ../src/terminal-accels.c:213 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "7-ші бетке ауысу" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "8-ші бетке ауысу" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "9-шы бетке ауысу" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "Құрамасы" -#: ../src/terminal-accels.c:239 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "Түзету" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "Түрі" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "Беттер" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "Көмек" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "Сөндірулі" -#: ../src/terminal-accels.c:773 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:931 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "Әр_екет" -#: ../src/terminal-accels.c:950 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Жарлық пернесі" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" -msgstr "" +msgstr "Профильді таңдау үшін батырманы шертіңіз" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "" +msgstr "“%s” профилін өшіру керек пе?" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" -msgstr "" +msgstr "Профильді өшіру" -#: ../src/terminal-app.c:1105 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Қате geometry жолы \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2026 +#: ../src/terminal-app.c:2028 msgid "User Defined" msgstr "Пайдаланушы функциялары" -#: ../src/terminal.c:544 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Аргументтерді өндеу қатемен аяқталды: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" -msgstr "Батыс Сахара" +msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" -msgstr "Серб (Cyrillic)" +msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" -msgstr ". Араб" +msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Грек" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" -msgstr "Иврит" +msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" -msgstr "Түрік (F layout)" - -#: ../src/terminal-encoding.c:61 -msgid "Nordic" msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Nordic" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" -msgstr "Румын" +msgstr "" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" -msgstr "RXVT Unicode" +msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" -msgstr "# Армян" +msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" -msgstr "Жапон" +msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "# Грузия" +msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 -#, fuzzy -msgid "Croatian" -msgstr "Хорват" - #: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватиялық" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" -msgstr "Исландиялық" +msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" -msgstr ". Latin - Вьетнам" +msgstr "Вьетнам" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 -#, fuzzy +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" -msgstr "Тай" +msgstr "" -#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "А_нықтамасы" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" -msgstr "" +msgstr "Код_талуы" -#: ../src/terminal-encoding.c:595 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "Ағымдағы локаль" @@ -1754,7 +1748,7 @@ msgid "" "profile' option\n" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE терминалы" @@ -1788,13 +1782,11 @@ msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest " -"of the command line" +msgstr "\"%s\" опциясы командалық жолдың қалған бөлігіне орындау үшін команданы талап етеді" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -1804,136 +1796,136 @@ msgstr "" msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" -msgstr "" +msgstr "Мәзір жолағын іске қосу" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" -msgstr "" +msgstr "Мәзір жолағын сөндіру" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "ROLE" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "" +msgstr "ПРОФИЛЬ-АТАУЫ" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Терминал атауын орнату" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс бумасын орнату" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" -msgstr "" +msgstr "БУМА_АТАУЫ" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Mate терминал эмуляторы" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "" @@ -1941,29 +1933,29 @@ msgstr "" msgid "Unnamed" msgstr "Атаусыз" -#: ../src/terminal-screen.c:1488 +#: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Профиль баптаулары" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" -msgstr "" +msgstr "Қа_йта жөнелту" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1905 msgid "The child process was terminated." msgstr "" @@ -1973,18 +1965,18 @@ msgstr "Бетті жабу" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" -msgstr "" +msgstr "Бұл бетке ауысу" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "" +msgstr "Көмекті көрсету кезінде қате кетті" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:366 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1992,291 +1984,281 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:374 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. #: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. #: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" -msgstr "" +msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1787 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800 -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "Терминалды а_шу" -#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803 -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" -msgstr "" +msgstr "_Бетті ашу" -#: ../src/terminal-window.c:1790 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "_Түрі" -#: ../src/terminal-window.c:1792 +#: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Search" msgstr "І_здеу" -#: ../src/terminal-window.c:1793 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "Тер_минал" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" -msgstr "" +msgstr "_Беттер" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" -#: ../src/terminal-window.c:1806 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1809 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" -msgstr "" +msgstr "Құрамасын _сақтау" -#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "Бетті _жабу" -#: ../src/terminal-window.c:1815 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "Те_резені жабу" -#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" -msgstr "" +msgstr "_Файлдар атауларын кірістіру" -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1835 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1854 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Find..." msgstr "Ізд_еу..." -#: ../src/terminal-window.c:1857 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Ке_лесіні табу" -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ал_дыңғысын табу" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:1908 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "" +msgstr "_Түстпен ерекшелеуді алып тастау" -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." -msgstr "" +msgstr "Жо _лға өту..." -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "" +msgstr "_Инкременталды іздеу..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1876 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" -msgstr "" +msgstr "_Профильді ауыстыру" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" -msgstr "" +msgstr "Атауын ор_нату…" -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "" +msgstr "Таңбалар _кодталуын орнату" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "_Тастау" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Тастау мен та_зарту" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" -msgstr "" +msgstr "Қ_осу немесе өшіру…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "А_лдыңғы бет" -#: ../src/terminal-window.c:1897 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "_Келесі бет" -#: ../src/terminal-window.c:1900 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "Бетті со_лға жылжыту" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "Бетті _оңға жылжыту" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "Бетті бөліп жіберу" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1911 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../src/terminal-window.c:1914 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1919 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1922 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1925 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1931 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "Сі_лтемені ашу" -#: ../src/terminal-window.c:1934 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" -#: ../src/terminal-window.c:1937 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" -msgstr "" +msgstr "П_рофильдер" -#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" -msgstr "" +msgstr "Терезені жа_бу" -#: ../src/terminal-window.c:1959 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Толық экраннан ш_ығу" -#: ../src/terminal-window.c:1962 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "Ен_гізу тәсілдері" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1968 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Мәзірді көрсету" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "Толық _экранға" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "Бұл терезені жабу керек пе?" -#: ../src/terminal-window.c:3153 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" -msgstr "" +msgstr "Бұл терминалды жабу керек пе?" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3161 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3166 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминалды _жабу" -#: ../src/terminal-window.c:3239 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" -msgstr "" +msgstr "Құрамасын сақтау мүмкін емес" -#: ../src/terminal-window.c:3263 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "Қалайша сақтау..." -#: ../src/terminal-window.c:3725 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "А_тауы:" -#: ../src/terminal-window.c:3912 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "Үлесін қосқандар:" -#: ../src/terminal-window.c:3931 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3938 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify @@ -2291,11 +2273,9 @@ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov , 2010" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see . -#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic"