gatuno-terminal/help/zh_CN/zh_CN.po

1836 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-12-24 10:04:22 -06:00
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2018
# liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
# biqiu-ssw <shenshuaiwen@gmail.com>, 2018
# CNAmira <forucial@icloud.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:26+0000\n"
"Last-Translator: CNAmira <forucial@icloud.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Christopher Meng <i@cicku.me>, 2012-2013\n"
"ravix <dr.neemous@gmail.com>, 2013\n"
"Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n"
"Cravix <dr.neemous@gmail.com>, 2013\n"
"nyanyh <rebuilty@gmail.com>, 2013\n"
"liulitchi <xingzuo88@qq.com>, 2013\n"
"玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2015\n"
"Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015-2016\n"
"白铭骢 <jeffbai@aosc.xyz>, 2015-2016\n"
"刘子兴 <liushuyu@aosc.xyz>, 2015-2016\n"
"比丘<shenshuaiwen@gmail.com>,2018-2019"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:19
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "MATE Terminal Manual"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:21
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"The Terminal gives users the power to communicate with their system using "
"text-based commands through a shell such as Bash."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:26
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE 文档项目</holder>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:30
msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2008</year> <holder>Christian Persch</holder>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:45
msgid "<year>2000</year> <holder>Miguel de Icaza</holder>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:49
msgid "<year>2000</year> <holder>Michael Zucchi</holder>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:53
msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:58
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文档项目"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 "
"(GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" "
"url=\"help:fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副本。"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6"
" 部分所述。"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文档以及 MATE "
"文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而表明它们是商标。"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr "本文档和文档是根据 GNU 免费文档许可协议的条款提供的,并且还有进一步的阐述: <_:orderedlist-1/>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:61
msgid ""
"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE "
"DESKTOP</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<surname>MATE 文档团队</surname> <affiliation> <orgname>MATE 桌面</orgname> "
"</affiliation>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:67
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME 文档团队</surname> <affiliation> "
"<orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:74
msgid ""
"<firstname>Miguel</firstname> <surname>de Icaza</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"<firstname>Michael</firstname> <surname>Zucchi</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:97 C/index.docbook:108 C/index.docbook:116
#: C/index.docbook:124 C/index.docbook:132 C/index.docbook:142
#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:166 C/index.docbook:178
#: C/index.docbook:190 C/index.docbook:202 C/index.docbook:215
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文档项目"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:106
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:102
msgid ""
"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.9</revnumber> <date>January 2010</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:115
msgid "Paul Cutler"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.8</revnumber> <date>March 2009</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 C/index.docbook:139
#: C/index.docbook:151 C/index.docbook:163 C/index.docbook:175
#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:199
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME 开发团队"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:119
msgid ""
"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.7</revnumber> <date>November 2003</date>"
" <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:127
msgid ""
"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.6</revnumber> <date>September "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:135
msgid ""
"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.5</revnumber> <date>May 2003</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:147
msgid ""
"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:159
msgid ""
"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:171
msgid ""
"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.1</revnumber> <date>August 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:195
msgid ""
"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.0</revnumber> <date>April 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:211
msgid ""
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov "
"<email>docs@gnome.org</email>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:207
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<revnumber>GNOME Terminal User's Guide</revnumber> <date>May 2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:221
msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Terminal."
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:224
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:225
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application"
" or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:228
msgid "<primary>MATE Terminal</primary>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:231
msgid "<primary>terminal application</primary>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:237
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Introduction"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr "介绍"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:238
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application"
" that you can use to perform the following tasks:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:243
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:245
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type"
" at a command line prompt. When you start <application>MATE "
"Terminal</application>, the application starts the default shell that is "
"specified in your system account. You can switch to a different shell at any"
" time."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:251
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
"<application>xterm</application> terminals"
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:253
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<application>MATE Terminal</application> emulates the "
"<application>xterm</application> application developed by the X Consortium. "
"In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC "
"VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape "
"sequence is a series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap>"
" character. <application>MATE Terminal</application> accepts all of the "
"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
"as to position the cursor and to clear the screen."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:264
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Getting Started"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:265
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"The following sections describe how to start <application>MATE "
"Terminal</application>."
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:269
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Starting MATE Terminal"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:270
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following "
"ways:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:275
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu>菜单"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:277
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:282
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Command line"
msgstr "命令行"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:287
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"You can use command line options to modify the way in which you run "
"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, "
"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>"
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:295
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "When You First Start MATE Terminal"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:296
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, "
"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
"The group of default settings is called the Default profile. The profile "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application>"
" window."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:299
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: screenshot/screeninfo
#: C/index.docbook:301 C/index.docbook:371
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "MATE Terminal default window"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:304
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
msgstr ""
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:302
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-default.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default "
"window</phrase> </textobject>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:312
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the "
"default shell specified for the user who starts the application."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:315
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment"
" variables:"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:320
msgid "<varname>TERM</varname>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:323
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:329
msgid "<varname>COLORTERM</varname>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:332
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:338
msgid "<varname>WINDOWID</varname>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:341
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:350
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Terminal Profiles"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:351
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in the"
" profile."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:353
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> "
"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"define as many different profiles as you require. When you start a terminal,"
" you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the "
"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the "
"application from a command line, use the following command:"
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"<command>mate-terminal --window-with-"
"profile=<replaceable>profilename</replaceable></command>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:357
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different "
"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:359
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
"how to define and use a new terminal profile."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:363
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Working With Multiple Terminals"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:364
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables"
" you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a "
"separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the "
"window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you "
"can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile"
" to each tabbed terminal in the window."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:366
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-"
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile."
" The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"titlebar."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:369
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:374
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:372
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-tabbed.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default "
"window</phrase> </textobject>"
msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:382
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to "
"open a new tabbed terminal."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:392
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Usage"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr "用法"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:395
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Opening and Closing Terminals"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:398
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To open a new terminal window:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:400
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
"Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:402
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
"the parent terminal."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:407
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To close a terminal window:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:409
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
"Window</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:411
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE "
"Terminal</application> application exits."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:416
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
"Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
"Tab</guimenuitem></menuchoice> if there is no submenu."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:423
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To display a tabbed terminal:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:425
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:428
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Previous "
"Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate between tabs."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:434
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To close a tabbed terminal:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:439
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:444
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
"Tab</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:454
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Managing Profiles"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:457
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To add a new profile:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:462
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
"Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New "
"Profile</guilabel> dialog."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:466
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:470
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on"
" which you want to base the new profile."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:474
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
"Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:478
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application>"
" adds the profile to the "
"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change "
"Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:486
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:491
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
"profile."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change "
"Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:503
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To edit a profile:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:505
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You "
"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following "
"ways:"
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:509
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current "
"Profile</guisubmenu></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:513
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Right-click in the terminal window, then choose "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem> <guimenuitem>Profile "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:517
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>,"
" select the profile you want to edit, then click "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:524
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To delete a profile:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:529
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:533
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Select the name of the profile that you want to delete in the "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click "
"<guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> "
"dialog is displayed."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:537
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:541
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit "
"Profiles</guilabel> dialog."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:551
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Modifying a Terminal Window"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:554
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To hide the menubar:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:556
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
"Menubar</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:561
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To show a hidden menubar:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:563
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show "
"Menubar</guimenuitem> from the popup menu."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:567
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-"
"screen mode:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:569
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
"Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a "
"window that fills the full screen. The window does not contain a window "
"frame or titlebar. To exit from this mode, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
"Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:573
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:575
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the "
"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can"
" change the background color, or the location of the scrollbar."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:582
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:585
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To scroll through previous commands and output:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:587
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Perform one of the following actions:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:592
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
"window."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:596
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page "
"Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page "
"Down</keycap></keycombo>, "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:600
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time"
" by pressing "
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
" or "
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:605
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To select and copy text:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:607
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "You can select text in any of the following ways:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:612
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:616
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
"are selected individually."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:620
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:624
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"These actions select all text between the first and last items. For all text"
" selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"copy the selected text, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:629
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To paste text into a terminal:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:631
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:635
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command"
" prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:639
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"To paste text that you explicitly copied, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:646
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:648
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:653
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To access a link:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:655
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
"perform the following steps:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:659
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:663
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:667
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
"display the file located at the URL."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:677
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:678
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<application>MATE Terminal</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
"Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard "
"Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:682
msgid ""
"<guilabel>Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File "
"menu)</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:684
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
" In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"with the access key to perform the action."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:689
msgid "<guilabel>Disable menu shortcut key (F10 by default)</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:691
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The "
"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:696
msgid "<guilabel>Shortcut Keys</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:698
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
"shortcut keys that are defined for each menu item."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:700
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:707
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Text Size"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:708
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
"window:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:710
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"To increase the size of the text, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
"In</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:712
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"To decrease the size of the text, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
"Out</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:714
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"To view the text at actual size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
"Size</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:721
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To Change the Terminal Title"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:722
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following steps:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:726
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set "
"Title</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:729
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:732
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set "
"Title</guilabel> dialog."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:738
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To Change the Character Encoding"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:739
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"To change the character encoding, choose "
"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
"Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:744
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To Change the List of Character Encodings"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:745
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:750
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:754
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
"list box, then click the right arrow button."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:758
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character "
"Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings "
"shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:762
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:770
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To Recover Your Terminal"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:771
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:776
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To reset the state of the terminal:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:778
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:786
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:788
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and "
"Clear</guimenuitem></menuchoice>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:800
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:801
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current "
"Profile</guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you "
"set up choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>,"
" select the profile you want to edit, then click "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"<guibutton>Edit</guibutton>."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:803
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE "
"Terminal</application>:"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:822
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "General"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr "通用选项"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:825
msgid "<guilabel>Profile name</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:834
msgid "<guilabel>Use the system fixed width font</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:837
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in"
" the <guilabel>Font</guilabel> tab of the "
"<application>Appearance</application> preference tool."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:843
msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:846
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal "
"font</guilabel> option is unselected."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:851
msgid "<guilabel>Allow bold text</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:854
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:860
msgid "<guilabel>Show menubar by default in new terminals</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:864
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:870
msgid "<guilabel>Terminal bell</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:873
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:879
msgid "<guilabel>Select-by-word characters</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:882
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more"
" information about how to select text by word."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:891
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Title and Command"
msgstr "标题和命令"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:894
msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:897
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
"new initial title."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:903
msgid "<guilabel>When terminal commands set their own titles</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:906
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:912
msgid "<guilabel>Run command as a login shell</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:915
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting"
" has no effect."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:921
msgid "<guilabel>Update login records when command is launched</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:924
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
"shell is opened."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:930
msgid "<guilabel>Run a custom command instead of my shell</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:934
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom "
"command</guilabel> text box."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:940
msgid "<guilabel>When command exits</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:943
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
"exits."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:951
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Colours"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:954
msgid "<guilabel>Foreground and Background</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:958
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"help"
":mate-user-guide/prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
"preference tool</ulink>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:961
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE "
"Terminal</application> supports the following foreground and background "
"color combinations:"
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:966
msgid "<guilabel>Black on light yellow</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:971
msgid "<guilabel>Black on white</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:976
msgid "<guilabel>Gray on black</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:981
msgid "<guilabel>Green on black</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:986
msgid "<guilabel>White on black</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:991
msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:994
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
"scheme."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:999
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"The actual display of the foreground and background colors can vary "
"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux "
"console</guilabel> color scheme, the application displays the foreground and"
" background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in "
"schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use "
"colours from system theme</guilabel> option is unselected."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1002
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel"
" or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text "
"colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
"system theme</guilabel> option is unselected."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1005
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color"
" wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1011
msgid "<guilabel>Palette</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1014
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
"terminal use an index number to specify a color from this palette."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1016
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
"terminal window both update to show the scheme."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1017
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color"
" to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
"wheel or the spin boxes to customize the color, then click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1024
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Effects"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr "特效"
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1027
msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1030
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1035
msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1038
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
"terminal."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1043
msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1046
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify"
" the location and name of the image file. Alternatively, click "
2011-11-06 14:13:49 -06:00
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1049
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1052
msgid "<guilabel>Transparent background</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1055
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1063
msgid "<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1067
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1076
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Scrolling"
msgstr "滚动"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1079
msgid "<guilabel>Scrollbar is</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1082
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
"terminal window."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1088
msgid "<guilabel>Scrollback ... lines</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1091
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the"
" last 100 lines displayed in the terminal."
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1097
msgid "<guilabel>Scroll on output</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1100
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1106
msgid "<guilabel>Scroll on keystroke</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1109
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
"prompt."
msgstr ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1118
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1121
msgid "<guilabel>Backspace key generates</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1124
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1130
msgid "<guilabel>Delete key generates</guilabel>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1133
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
2018-12-24 10:04:22 -06:00
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1139
msgid "<guibutton>Reset compatibility options to defaults</guibutton>"
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1142
2011-11-06 14:13:49 -06:00
msgid ""
2018-12-24 10:04:22 -06:00
"Click on this button to reset the options on the "
"<guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings."
msgstr ""
2011-11-06 14:13:49 -06:00
2018-12-24 10:04:22 -06:00
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "链接"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 "
"(GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此 <_:ulink-1/> 或者随本文档一并发行的 "
"COPYING-DOCS 中找到 GFDL 的副本。"